|
ИСПАНСКИЙ
17 |
Héctor habla con
Papa de Mari-Bel |
Хектор говорит с отцом Мари-Бель. |
Supongo, que quería hablar conmigo a
solas |
Предполагаю, что хотели бы поговорить со
мной в одиночестве |
porque no le pareció bien que animar
a Mari-Bel a jugar golf. |
потому что вам не показалось хорошо, что воодушевлял
Мари-Бель играть в гольф. |
|
|
Sí, y me alegro que tu te das
cuenta. |
Да, и меня радует, что ты отдаёшь себе отчёт. |
Mira, voy a ser muy franco contigo. |
Смотри, буду очень откровенным с тобой. |
Mi hija es lo que mas quiero en esta
vida. |
Моя дочь - это то, что наиболее люблю в этой жизни. |
Entiendo su preocupación , porque
Vd. apenas me conoce, pero yo nunca le daría daño. |
Понимаю Вашу тревогу, потому что Вы едва меня
знаете, ноя никогда не причинил бы ей вред. |
Mas te vale, porque no te lo
perdonaría. Mi hija. |
Тебе же лучше, потому что никогда бы тебе не простил
это. Моя дочь. |
Señor, llego mas de siete meses
tratando a Mari-Bel, y nos nos entendemos muy bien. |
Сеньор, уже более семи месяцев ухаживаю за
Мари-Бель, и мы понимаем друг друга очень хорошо. |
Por Internet talvez. |
Через интернет - может быть. |
Pero ahora la estás conociendo mucho
mas. |
Но сейчас её узнаёшь гораздо больше. |
Por ese problema que tiene en la
pierna mi hija es mas delicada, mas vulnerable. |
Из-за этой проблемы с ногой моя дочь более
деликатна, более уязвима. |
|
|
A mi por el contrario me parece que
es fuerte. |
Мне, напротив, кажется, что она сильная. |
Que ha tenido que hacerse así para
salir adelante con esa discapacidad |
Что ей необходимо было сделать себя такой, чтобы
двигаться вперёд с этим ограничением |
y eso es admirable. |
и это восхитительно. |
Precisamente por esa discapacidad
requiere de mas cuidados, de mas atenciones. |
Именно из-за этой проблемы требует большей заботы,
больше внимания. |
¿Tu estas dispuesto a
proporcionárselos? |
Ты готов уделять ей их? |
Como no voy a estarlo, si la quiero. |
Как не буду, если её люблю. |
|
|
A tu edad, uno ve el amor
de una manera muy romántica. |
В твоём возрасте, любовь видится очень романтичной. |
Pero el trato diario es otra cosa. |
Но ежёдневное обращение - другое дело. |
Mira, llevo años, cuidándola. |
Смотри, годами о ней забочусь. |
Y aunque hace una vida prácticamente
normal, no podemos negar que |
И хотя ведёт жизнь практически нормальную, не можем
отрицать, что |
que es diferente. |
что это другое. |
Yo no la veo diferente. Aunque me
doy cuenta que para ella es difícil manejarlo de su
problema. |
Я её не вижу "другой". Хотя и отдаю себе отчёт, что
для неё тяжело справляться со своей проблемой. |
|
|
Es muy difícil para los dos. |
Это очень тяжело для двоих. |