ПРЕМИУМ-САЙТ
ИСПАНСКИЙ

АУДИО К УРОКУ

 

Soledades Одиночество, печаль, тоска
Mario Benedetti  
Ellos tienen razón
esa felicidad
al menos con mayúscula
no existe
ah, pero si existiera con minúscula
sería semejante a nuestra breve
presoledad

Они правы
Это счастье,
по крайней мере с заглавной буквы
не существует.
А, но если бы существовала с обычной буквой,
была бы похожа на наше короткое
пред-одиночество

   
después de la alegría viene la soledad
después de la plenitud viene la soledad
después del amor viene la soledad

После радости приходит одиночество
после полноты приходит одиночество
после любви приходит одиночество

   
ya sé que es una pobre deformación
pero lo cierto es que en ese durable minuto
uno se siente
solo en el mundo
sin asideros
sin pretextos
sin abrazos
sin rencores
sin las cosas que unen o separan
Уже знаю, что это жалкая деформация
но точно известно, что в эту протяжённую минуту
чувствуешь себя
одиноким в мире
без поводов
без предлогов
без объятий
без злобы
без вещей, которые объединяют или разделяют.
   
y en esa sola manera de estar solo
ni siquiera uno se apiada de uno mismo
los datos objetivos son como sigue
И в этом единственном способе быть в одиночестве
Даже не жалеешь себя
Объективные данные следуют
   
hay diez centímetros de silencio
entre tus manos y mis manos
una frontera de palabras no dichas
entre tus labios y mis labios
y algo que brilla así de triste
entre tus ojos y mis ojos

Есть 10 см тишины, молчания
между твоими руками и моими руками
Граница слов не сказанных
между твоими губами и моими губами
И что-то сверкающее так печально
между твоими глазами и моими глазами

   
claro que la soledad no viene sola
si se mira sobre el hombro mustio
de nuestras soledades
se verá un largo y compacto imposible
un sencillo respeto por terceros y cuartos
ese percance de ser buena gente
Ясно, что одиночество не приходит одно
Если смотришь через плечо упавшее, вялое
наших одиночеств
Увидишь большое и плотное невозможное
Простое уважение к третям и четвертям
Это - несчастье, напасть хороших людей
   
después de la alegría
después de la plenitud
después del amor
viene la soledad
После радости, после полноты,
после любви наступает одиночество
conforme
pero
qué vendrá después
de la soledad
Покоряюсь,
но
что придёт затем?
после одиночества
a veces no me siento
tan solo
Иногда, не чувствую себя
так одиноко

si imagino
mejor dicho si sé
que más allá del mi soledad
y de la tuya
otra vez estás vos
aunque sea preguntándote a solas
qué vendrá después
de la soledad

Если воображаю,
точнее, если знаю,
что с другой стороны моего одиночества
и  твоего
опять есть голос
Хотя и будучи ("есть бы") спрашивая тебя самостоятельно
что придёт после
одиночества.

Lección 16 - Indefinidos
Урок 16 -
Указание неопределённости

1. Indefinidos invariables

Неизменяемые

1) Alguien y nadie se refieren a personas, son invariables y van con verbo en singular. Кто-то и никто указывают на лица, на персон. Они неизменяемы и идут с глаголом в ед.ч.
¿Ha venido ya alguien a cobrar?
No, todavía no ha venido nadie.
Уже кто-то пришёл собирать налоги?
Нет, пока что никто не пришёл.
   
Nadie

Никто

No conozco a nadie aquí.

Никого тут не знаю.

Alguien

Кто-то, некто

¿querría alguien contestar el teléfono?

Кто-то ответит на звонок?
Хотел бы кто-то ответить [на] телефон?

¿Ha venido hoy alguien a cobrar?
No, menos mal, hoy no ha venido nadie a cobrar.
Сегодня кто-то пришёл за налогами?
Нет, слава Богу, никто не пришёл за налогами.
   
2) Algo y nada se refieren a cosas, y son invariables. Что-то и ничто относятся к вещам и неизменяемы.
¿Quiere Vd. tomar algo?
No, gracias, ahora no quiero nada.
Хотите что-нибудь "принять"?
Нет, спасибо, сейчас ничего не хочу.
Algo Что-то
Se ha cambiado en algo el plan.

Немного изменился план.
"Поменялось в немного план."

Nada

Ничего, ничто

No tengo nada que decirte.

Мне нечего тебе сказать.
Не держу ничего что говорить тебе.

No puedo hacer nada. Не могу ничего сделать.
¿Quiere tomar algo?
No, gracias, no me apetece nada.
Хотите что-то?
Нет, спасибо, ничего не хочется.
   
3) Alguien, nadie, algo y nada pueden acompañar a adjetivos. Кто-то, никто, немного/что-то, ничего могут сопровождать прилагательное.
¿Han invitado a alguien importante? Пригласили кого-то важного?
En esa familia no hay nadie guapo. В этой семье нет красивых, "никто красивый".
Regálale a Marina algo original. Подари Марине что-то оригинальное, неожиданное.
Esta revista no cuenta nada interesante. Этот журнал не сообщает ничего интересного.
   
2. Pronombres y adjetivos Местоимения и прилагательные
1) Algún, alguno, alguna, algunos, algunas y ningún, ninguno, ninguna se refieren a personas y a cosas. Какой-то, некий / какие-то, некие и никакой, никакая относятся к лицам и вещам.
¿Has comprado alguna revista de modas?
No, no he comprado ninguna.
Купил какой-то журнал мод?
Нет, не купило никакой.
Algunos niños son muy pesados. Некоторые дети весьма тучные.
¿Tenéis siete niños y ninguna niña? У вас семь мальчиков и ни одной девочки?
   
2) Algún (alguno) y ningún (ninguno) pierden la -o de un nombre masculino singular y entonces llevan tilde. Какой-то и никакой идут без последнего "о" перед существительным муж.р. ед.ч., и пишутся с тоном.
Tengo bocadillos. ¿Quiere alguno? У меня есть бутерброд. Хотите один ("какой-то")?
Quiere Vd. tomar algún bocadillo?
No, gracias, ahora no.
Хотите "принять", взять "какой-то" бутерброд?
Нет, спасибо, не сейчас.
   
¿Ha venido ya algún cobrador?
No, todavía no ha venido ninguno.
No, todavía no ha venido ningún cobrador.
Уже пришёл "какой-то" сборщик налогов?
Нет, пока что не пришёл ни один.
Нет, всё ещё не пришёл никакой сборщик.
   
3) Alguno, alguna, algunos, algunas pueden usarse en singular y plural; ninguno, ninguna se usan muy poco en plural. Какой-то, некий используются в ед.ч и мн.ч. Ни один, никакой редко используются во мн.ч.
¿Hay cervezas?
Sí, creo que en la nevera quedan algunas.
Sí, creo que en la nevera queda alguna.

Есть пиво?
Да, думаю что в холодильнике остались некоторые, есть несколькие.
Да, думаю что в холодильнике осталась одна.

   
4) Demasiado y bastante pueden ir delante de adjetivo. Чрезмерно и достаточно могут идти перед прилагательным.
Elena es demasiado joven para salir de noche. Елена слишком юная, чтобы ходить на вечеринки.
No quiero ir andando, está demasiado lejos. Не хочу идти пешком, слишком далеко.
Ese traje no es bastante elegante para la fiesta. Это платье недостаточно элегантно для праздника.
Pinta bastante bien, ¿no te parece? Рисует достаточно хорошо, тебе не кажется?
   
5) Demasiado y bastante cuando son invariables suelen ir detrás del verbo. Чрезмерно и достаточно неизменны, когда идут после глагола.
Luis, deja de comer, ya has comido bastante. Луис, хватит есть, уже съел достаточно.
A Patricia un día le va a pasar algo, trabaja demasiado. С Патрисией однажды что-то случится, работает слишком много, чересчур.
   
6) Demasiado, demasiada, demasiados, demasiadas y bastante, bastantes como adjetivos van con un nombre y concuerdan con él. Чрезмерно, слишком и достаточно как прилагательные, согласуются с существительным.
Marcos, les has comprado demasiados regalos a los niños. Маркос, ты купил слишком много подарков ("чрезмерные подарки") детям.
En esta habitación hay demasiadas cosas. В этой квартире чересчур много вещей (" излишние вещи").
Me parece que has hecho  comida. Мне кажется, что наготовила слишком ("чрезмерная еда").
Este pastel tiene demasiado azúcar. В этой конфете избыток сахара, "чрезмерный сахар".
¿Tú crees que tendremos bastantes sillas para todos? Ты думаешь, будет достаточно стульев для всех?