ПРЕМИУМ-САЙТ
ИСПАНСКИЙ

Знакомство с Руби. Она будет учить вас, как правильно добиваться своего, невзирая на любые преграды, на протяжении всего курса "Испанский для Персональных Отношений".

Rubi. La Descarada.
Руби. Нахалка.

Немного о телесериале "Бесстыжая".

Без сомнения, это лучшая из испаноязычных теленовелл, если не из всех теленовелл вообще.

Несомненное достоинство в том, что тема конических всадников, десять серий готовящихся ускакать, десять серий ускакивающих, и ещё десять серий пытающих прискакать обратно, заменена более современной темой бесконечных болезней, врачей, пытающихся безуспешно (почти всегда) эти болезни вылечить, и, в особенности, увлекательным ожиданием, когда с кем-то приключится очередная катастрофа, подразумевающая минимум пожизненную неспособность пошевелиться.

Все остальные атрибуты супер-шедевра в наличии: все участники на протяжении 120 серий переженились друг с другом, развелись, поженились снова, обнаружили, что на самом деле они родственники, а их родные (как они наивно полагали) матери и отцы их усыновили и удочерили, причём иногда этот процесс напрямую вступает в противоречие с биологическим возрастом усыновившего и усыновляемого (что, впрочем ни у них самих, ни у окружающих до поры до времени не вызывает никаких подозрений, даже если одна из сёстер более-менее испанского внешнего вида, а другая явно из Кореи на заработки приехала; вдобавок, некоторые загадки оставлены неразгаданными, что делает сериал ещё интереснее, заставляя зрителей в предельном умственном напряжении чесать затылки - "что бы это всё могло значить?").

ИСПАНСКИЙ 01

Una historia de Yolanda Vargas Dulché

Повесть от Йоланда Варгас Дульче

Rubi 01.01 Руби
Esta es Rubi. Это - Руби.
Tan bella como perversa. Такая же красивая как и порочная.
   
¿Que mujer no desearía ser bella? Какая женщина не хотела бы быть красивой?
¿Que hombre permanece indiferente ante los encantos de una mujer hermosa? Какой мужик останется безразличным перед очарованием красивой женщины?
   
¡Pero cuidado! Но осторожно!
Предупреждение!
   
A ti, mujer, que te sirva de ejemplo para evitar que la belleza física desvanezca la belleza de tu alma. Тебе, женщина, чтобы тебе послужило примером, чтобы избежать, чтобы телесная красота затмевала ("разгоняла") красоту твоей души.
   
Y tu, hombre, conoce primero el alma de la mujer que as de amar. И ты, мужик, узнай сначала душу женщины, которую любишь ("будешь, имеешь чтобы любить").
   
Paco / Rubi Пако и Руби
- Rubi, esto es para ti. Руби, это для тебя
- Paco, ya lo hemos hablado muchas veces... Пако, уже это обсуждали мы много раз...
- Yo no estoy pidiendo nada, sólo que aceptas esta rosa, ¿sí? Я тебя ни о чем не прошу, только (чтобы) возьми (принимаешь) эту розу, ладно?
- Esta bien, Paco. Pero sólo porque somos amigos. Хорошо, Пако. Но только потому что мы друзья.
- Sí, sí, claro. Amigos. Да, да, ясно. Друзья
- Adiós. Пока.
- Adiós. Пока.
   

Lección 1. Pronombres personales
Урок 1. Персональные местоимения

Pronombres personales usados como sujetos.
Персональные местоимения, используемые как субъект (подлежащее).

 
Yo trabajo Я работаю
Tú comes Ты ешь
El escucha

Он слушает

 
Yo

я

ты
El он
Ella она
Vd. = usted

Ты вежливое, считается в Испанском 3-го лица ед. ч.,

   
Nosotros, nosotras мы, мы жен.р.
Vosotros, vosotras вы, вы жен.р.

Ellos

они (муж.р.)

Ellas они (жен.р.)
Vds. = ustedes Вы вежливое, считается в Испанском 3-го лица мн.ч.

 

Verbos Reflexivos
Возвратные глаголы
и местоимения.

Siéntese, por favor. Садитесь, пожалуйста.
Gracias. Спасибо.
   
Parece que duermes mal y te levantas muy cansado ¿no? Кажется, спишь плохо и встаёшь ("тебя поднимаешь") очень уставшим, не так ли?

 

Verbos Reflexivos  
yo me levanto
te levantas
él, ella, Vd. se levanta
   
nosotros, nosotras nos levantamos
vosotros, vosotras os levantáis
ellos, ellas, Vds. se levantan

Rubi con Hector y Alejandro.

Дополнения. Идея дополнения (прямого и непрямого) весьма важна в Испанском, т.к. используется вместо падежных окончаний.

Objeto Directo
Прямое дополнение

Прямое дополнение - это объект, на который воздействует субъект. Примерно эквивалентно винительному падежу в Русском.

Обратите внимание, что может быть несколько вариантов перевода, последний наиболее буквальный.

Yo te miro

Я на тебя смотрю.
Я тебя смотрю.

Ella me mira Она на меня смотрит.
Nosotros os miramos Мы на вас смотрим.

 
Me

меня

Te тебя
Lo (le)

его

La её
   
Nos

нас

Os вас
Los (les) их (муж.р.)
Las их (жен.р.)

Objeto Indirecto
Непрямое дополнение.

Непрямое дополнение - это объект, с которым взаимодействует субъект. Примерно эквивалентно дательному падежу в Русском.

Yo te hablo

Я к тебе обращаюсь.
Я тебе говорю.

Ella me habla Она со мной говорит.
Она мне говорит.
Vosotros nos habláis Вы с нами говорите.
Вы нам говорите.

 

me мне
te тебе
le ему
le ей
se

перед другим местоимением

   
nos нам
vos вам
les им

les

им

se перед другим местоимением

 

"Ударная" форма персонального местоимения, когда стоит в начале предложения, используется одновременно с "обычным" персональным местоимением и служит для красоты и усиления.
A mí me gusta mucho Alberto.

Мне, мне нравится очень Альберт.

¿A ti no te gusta su hermana? Тебе, тебе не нравится его сестра?
Тебе, не тебе нравится его сестра?
A nosotras nos gustan los bombones.

Нам, женщинам, нам нравятся конфеты.

A él le gusta el sol.

Он, он любит солнце.
Ему, ему нравится Солнце.

A Vds. les gusta caminar.

Вам, вам нравится ходить.
Вам (вежливая форма), им нравится ходить/ходьба.

 
A mí

ко мне, мне

A ti к тебе, тебе
A él к нему, ему
A ella к ней, ей
A Vd.

тебе вежливое

   
A nosotros, a nosotras к нам, нам
A vosotros, a vosotras к вам, вам
A ellos

к ним, им (муж.р.)

A ellas

к ним, им (жен.р.)

A Vds.

Вам вежливое

Rubi (Telenovela)

Uso

Использование

   
1. Los pronombres van delante del verbo, excepto cuando el verbo está en Imperativo, Gerundio o Infinitivo.

Местоимения идут перед глаголом, за исключением Императива, Герундия и Инфинитива

Yo juego Я играю.
   
Siéntese, por favor.

Садитесь, пожалуйста.

 

 

Eloy, ¿qué haces?

Элой, что делаешь?

Estoy afeitándome.

Бреюсь.
Являюсь бреющим меня.

   
¿Quieres darme ese cuaderno, por favor? Дай мне ту тетрадь, пожалуйста.
Желаешь дать мне ту тетрадь, пожалуйста?
   
2. Recuerde que cuando hay dos pronombres (Objeto Directo e Indirecto) se coloca primero el Objeto Indirecto. Когда имеются одновременно прямое и непрямое дополнение, сначала идёт непрямое дополнение.
¿Te han traído ya el vaso de agua? Тебе уже принесли стакан воды?
No, todavía no me lo han traído. Нет, ещё нет.
Нет, ещё не мне его ("оно") имеют принесённым.
   
3. Con verbos que necesitan dos Objetos (Directo e Indirecto) se coloca el pronombre de Objeto Indirecto delante del verbo, auque luego aparezca otra ves la persona o personas a que se refiere.

С глаголами, требующими два дополнения (прямое и непрямое), местоимение Непрямого дополнения идёт перед глаголом, а само Непрямое дополнение (существительное-персона или персоны) - после глагола.

¿Le has dado a José Manuel tu dirección? Дал Хосе Мануэль твой адрес?
Ему имеешь данным (к) Хосе Мануэль твой адрес?
No, se la daré mañana. Нет, ему её (адрес - она) дам завтра.
   
¿Le has dado tu dirección a Juan?

Дал твой адрес Хуану?

No, se la daré mañana. Нет, ему его дам завтра.

Запомните примеры

Tú estás Ты есть, ты являешься.
Él me ayuda Он мне помогает.
Ella te ve

Она на тебя смотрит.
Она тебя видит.

Vosotros trabajáis Вы работаете.
Él nos habla Он с нами говорит.
Он нам говорит.
Yo la escucho Я её слушаю.
Ellos nos escuchan Они (муж.р.) нас слушают.

Ellas nos escuchan

Они (жен.р.) нас слушают.

Vosotros me ayudáis Вы мне помогаете.
Ellos juegan Они (муж.р.) играют.

Ellas juegan

Они (жен.р.) играют.

Rubi con la familia

В этом уроке, послушаем также песню.

 
  Es una descarada por ser la más hermosa
No tiene casi nada pero le gusta la vida cara
Y a mí me gusta ella y sé cuanto me ama
Sé que sueña conmigo
pero amanece en otra cama

Она наглая, чтобы быть самой красивой
У неё нет почти ничего, но ей нравится дорогая  жизнь
И мне она нравится, и знаю как меня любит
Что мечтает быть со мной,
но просыпается в чужой постели

  El dinero le robó su corazón
Las mentiras le desalmaron el alma
Y me duele su dolor
mucho más que su traición
Yo nací para quererla aunque se vaya
Деньги ей украли (обворовали) сердце
Ложь лишила души
И я переживаю её боль
гораздо больше чем её предательство
Я родился чтобы любить её, хотя уходит
  Mujer de nadie, mujer de todos,
mujer que mata
Mujer que duele, mujer que entrega
y te arrebata
Mujer tan cara, mujer ingrata
Sé que no me olvidaras aunque te vayas
Yo sé que no me olvidaras aunque te vayas
Женщина ничья, женщина всех,
женщина которая убивает
Женщина, от которой болит, женщина которая бросает
и похищает
Женщина такая ценная, женщина неблагодарная
Знаю, что меня не забудешь, хотя и уходишь
Я знаю, что меня не забудешь, хотя и уходишь
  En mi cartera guardo su foto delatada
Es mi mayor fortuna
y mi desdicha la descarada
Yo seguiré mi rumba,
el mundo no se acaba
Esta vida es muy corta,
te cobra y te paga
В моём бумажнике храню её фото носимое
Это моё наибольшее богатство,
и моя беда - дерзкая
Я последую моим курсом,
и мир не разрушится
Эта жизнь очень короткая,
тебя восстанавливает и тебе платит