Языки ::  Континентальный Португальский
European Portuguese cp090

 


  Português Portugais
  NONAGÉSIMA (90a) LIÇÃO QUATRE-VINGT-DIXIÈME LEÇON
  A estrela cadente L'étoile filante
     
1 Que sossego no campo.
E que linda noite, toda estrelada...
Olha, uma estrela cadente!
Temos de fazer um desejo.
Quelle paix à la campagne.
Et quelle belle nuit, toute étoilée...
Regarde, une étoile filante !
Il faut (avons de) faire un vœu.
2 Enganas-te. É um disco voador.
Não o vês a ziguezaguear no céu e a piscar as luzes?
Se calhar está a tentar enviar-nos uma mensagem. (1)
Tu te trompes. C'est une soucoupe (disque) volante.
Tu ne la vois pas zigzaguer dans le ciel et clignoter (les lumières) ?
Elle essaye probablement de nous envoyer un message.
3 És bem capaz de ter razão.
Aproxima-se cada vez mais, a uma velocidade espantosa.
Agora, está mesmo por cima de nós. (2)
Tu es bien capable d'avoir raison !
Elle s'approche de plus en plus (chaque fois davantage), à une vitesse étonnante.
Maintenant, elle est juste au-dessus de nous.
4 Somos testemunhas de um momento único.
Que havemos de fazer?
Nous sommes témoins d'un moment unique.
Qu'est-ce que nous allons faire ?
5 O melhor é fingir que não o vemos e fugirmos daqui o mais depressa possível.
Hoje não me convém nada ser raptada. (3)
Le mieux c'est de faire semblant de ne pas la voir (que nous ne la voyons pas) et de fuir d'ici le plus vite possible.
Aujourd'hui, il ne me convient pas du tout d'être kidnappée.
6 Não digas disparates.
Adorava dar uma volta no espaço.
Parece que o nosso planeta, visto lá de cima, é todo azul.
Ne dis pas de sottises.
J'adorerais faire un tour dans l'espace.
Il paraît que notre planète, vue de là-haut, est toute bleue.
7 Quem está a ficar azul sou eu...
Não te mexas nem te vires de repente... a coisa... está a seguir-nos! (4)
Celle qui est en train de devenir bleue, c'est moi...
Ne bouge pas et (ni) ne te retourne pas brusquement... la chose... nous suit !
8 Calma! Não te excites.
Pensa antes como seria formidável se eles nos levassem para conhecer outros mundos.
Du calme ! Ne t'excite pas.
Pense plutôt comme ce serait formidable s'ils nous emmenaient pour connaître d'autres mondes.
9 Sinto-me muito bem neste.
Além disso, esse género de viagens demora anos-luz e,
amanhã, tenho imensas coisas que fazer.
Je me sens très bien dans celui-ci.
En outre, ce genre de voyages prend des années-lumière et, demain, j'ai plein de choses à faire.

  EXERCÍCIO EXERCICE
1 Tenho medo de ser raptada por um disco voador! J'ai peur d'être kidnappée par une soucoupe volante !
2 Tomaras tu!
Ias viajar no espaço e ver o nosso planeta lá de cima.
Tu aimerais bien !
Tu irais voyager dans l'espace et voir notre planète de là-haut.
3 Eu já ficava azul de medo se subisse numa nave espacial. Je serais déjà bleue de peur si je montais dans un vaisseau spatial.
4 Quanto mais se me raptassem num disco voador.
Não via Terra nem via nada!
D'autant plus si l'on me kidnappait dans une soucoupe volante.
Je ne verrais ni la terre, ni rien du tout.
5 O ovni parecia uma estrela cadente mas ziguezagueava e emitia luzes. L'ovni ressemblait à une étoile filante, mais il zigzaguait et émettait des lumières.
6 Elas achavam que o melhor era fugirem o mais depressa possível. Elles trouvaient que le mieux était de fuir le plus vite possible.
7 Pensavam que se fingissem que não viam nada os extra-terrestres as deixariam. Elles pensaient que si elles faisaient semblant de ne rien voir, les extra-terrestres les laisseraient.
8 Já tinham visto muitos astros mas nenhum como aquele.
Quem me dera vê-lo!
Elles avaient déjà vu beaucoup d'astres, mais aucun comme celui-là.
Que j'aimerais le voir !

1

Se calhar: "si le hasard veut que", "si ça se trouve", peut-être.
Ao calhas: au hasard (familier) = ao acaso: au hasard.
Calhar: échoir.

2 Cada vez mais: littéralement, "chaque fois plus": de plus en plus.
3

O melhor é fingir... e fugirmos.
Nous avons deux fois l'infinitif, qui s'accorde dans un cas et pas dans l'autre, alors qu'il pourrait aussi bien s'accorder dans les deux cas:
o melhor é fingirmos... e fugirmos
: le mieux c'est que nous feignions... et que nous fuyions;
ou o melhor é fingir... e fugir: le mieux c'est de feindre... et de fuir.
Comme vous le voyez, le glissement est facile, et c'est pour cela que nous trouvons dans la pratique beaucoup de flottements.

4

Está a seguir-nos ou está-nos a seguir: est en train de nous suivre.
Relisez la note 3 de la leçon 88.

   
  p219