Языки ::  Континентальный Португальский
Аудио

 

 

  Português Portugais
  DÉCIMA OITAVA (18a) LIÇÃO DIX-HUITIÈME LEÇON
  Na praia A la plage
     
1 Está mais calor hoje do que ontem!
Não queres um gelado? (1)
Il fait plus chaud (il y a plus de chaleur) aujourd'hui (du) qu'hier !
Tu ne veux pas une glace ?
2 Não, prefiro ir dar um mergulho e nadar um pouco. (2) Non, je préfère aller faire (donner) un plongeon et
nager un peu.
3 Toma cuidado! O mar está bravo. Fais attention (prends soin) !
La mer est mauvaise (brave).
4 Não faz mal. Gosto de ondas grandes.
Quando o mar está assim sinto-me como um peixe dentro de água.
Dá-me uma coragem que eu próprio fico espantado. (3)
Ça ne fait rien (mal). J'aime (de) les grandes vagues.
Quand la mer est comme ça (ainsi)
je me sens comme un poisson dans (de) l'eau.
Ça me donne un courage qui m'étonne moi-même (que moi-même reste étonné).
5 Isso é conversa!
Até uma sardinha te assusta. (4)
Ça c'est [de la] frime (bavardage) !
Même une sardine t'effraye.
6 Nada disso.
Vais assistir a uma proeza digna de Tarzan.
Pas du tout (rien de ça).
Tu vas assister à une prouesse digne de Tarzan.
7 Mas agora me lembro.
Tu nem sequer sabes nadar! (5)
Mais maintenant je me souviens.
Tu ne sais même pas (ni même) nager !
8 O quê! Isso é uma grande mentira.
Ando a aprender a nadar por correspondência. (6)
(Le) quoi ! Ça c'est un gros (grand) mensonge.
Je suis en train (marche à) d'apprendre à nager
par correspondance.
9 Então por que é que andas de bóia à volta da cintura? (7) Alors pourquoi est-ce que tu as (marches de) une bouée autour de la taille ?
10 Para não me afogar... (8) Pour ne pas me noyer...

  EXERCÍCIO EXERCICE
1 Está muito calor.
Queres ir dar um mergulho?
Il fait très chaud.
Veux-tu aller faire un plongeon ?
2 Não, o mar está muito bravo. Non, la mer est très mauvaise.
3 Eu gosto assim.
Sinto-me como um peixe dentro de água.
J'aime comme ça.
Je me sens comme un poisson dans l'eau.
4 Mas tu sabes nadar? Mais est-ce que tu sais nager ?
5 Não, mas ando a aprender. Non, mais je suis en train d'apprendre.
6 E porque é que andas de bóia? Et pourquoi portes-tu une bouée ?
7 Porque assim tenho mais coragem! Parce que comme ça j'ai plus de courage !

1 Está calor = il fait chaud, mot à mot "[il] est chaleur".
De même está frio ('chtà friou) = il fait froid.
2 Prefiro = je préfère; relisez la note 1, leçon 13.
Dar um mergulho = faire un plongeon, piquer une tête.
Littéralement "donner un plongeon".
De même: dar um salto (dàr oun saltou) = faire un saut;
dar um passeio (dàr oun passèïou) = faire une promenade;
dar uma queda (dàr ouma quèda) = faire une chute.
3

Sinto-me - je me sens, verbe sentir à la première personne du présent.
Relisez la note 1, leçon 13.
Remarquez que |e pronom réfléchi se place après le verbe dans la forme affirmative.
Dá-me = [cela] me donne, troisième personne du singulier du présent du verbe dar,
les autres étant dou (dô), dás (dàch), dá, damos (damouch), dão (dãou).
Dá-me est aussi la deuxième personne de l'impératif: donne-moi!

4  Isso é conversa: tu parles! (cela [c'] est [du] bavardage) est une expression familière.
5

Nem sequer: ne... même pas.
Notez que "cela" se place avant le verbe:
nem sequer tenho selos = je n'ai même pas de timbres.
Sabes = tu sais - deuxième personne du présent de saber (savoir).
Sei ($èï) = je sais; sabes (sàbech) = tu sais;
sabe (sàbe) = vous savez, il, elle sait;
sabemos (sabé-mouch) = nous savons;
sabem (sàbain) = vous savez, ils, elles savent.

6

Ando a aprender = je suis en train d'apprendre, j'apprends (avec suite).
Andar implique une continuité.
Estar a est momentané:
andas a aprender português: tu apprends (depuis un certain temps) et tu vas continuer à apprendre le portugais.
Estás a aprender português = tu apprends le portugais (en ce moment).

7

Andas de bóia = tu portes une bouée (tu te balades avec une bouée).
Andar signifie habituellement "marcher".
Andar de peut désigner quelque chose qu'on porte:
andas de chapéu (de chapèou) = tu portes un chapeau;
andas de gravata (de gravàta) = tu portes une cravate, tu portes la cravate.
Andar de peut désigner aussi le transport:
Eu ando de bicicleta (de bicicleta) = je vais à vélo, je fais du vélo;
eu ando de carro = je me déplace en voiture.

8

Não me afogar = ne pas me noyer.
Remarquez que le pronom me se déplace.
A la forme négative il se met avant le verbe:
posso afogar-me = je peux me noyer;
não me posso afogar = je ne peux pas me noyer.

   
  p47