Языки ::  Бразильский Португальский
Аудио

 


  Português brasileiro Brésilien
  OCTOGÉSIMA NONA (89a) AULA QUATRE-VINGT-NEUVIÈME LEÇON
 

"Pão-por-Deus".

"Pain-par-Dieu".
     
1 No Estado de Santa Catarina, na época natalina (1) Dans l'État de Santa Catarina, à l'époque de Noël,
2 enviam-se mensagens em papéis coloridos, com versos escritos. (2) on envoie des messages sur des papiers colorés, avec des vers écrits.
3 Quem receber uma mensagem,
deve responder mandando uma dádiva qualquer.
Qui reçoit (recevra) un message doit répondre [en] envoyant un don quelconque.
4 Aquilo, tem forma de coração.
No princípio era para pedir pão, daí o nome pão-por-Deus. (3)
Cela a une forme de cœur.
Au début c'était pour demander du pain, d'où le nom pain-par-Dieu.
5 Depois, os namorados aproveitaram a ocasião para pedir amor : Par la suite (après), les amoureux profitèrent de l'occasion pour demander de l'amour :
6 “Lá vai meu coração, meu querido visitar. "Là va mon cœur, mon aimé (chéri) visiter,
7 vai pedir o pão-por-Deus, perdoe amigo incomodar. (4) il va demander un cadeau (pain-par-Dieu), pardonne-[moi] ami de te déranger.
8 Por serem lindos teus olhos, que um dia serão meus, Parce que tes yeux sont (Pour être) beaux, [et] qu'un (qui) jour ils seront miens,
9 brilharão também teus olhos, eu te peço pão-por-Deus. ils brilleront alors (aussi) (tes yeux), ]e te demande un cadeau (pain-par-Dieu).
10 Lá vai o meu coração, que agora não posso ir, Là va mon cœur, (que) car maintenant je ne peux venir (aller).
11 Neste rendilhado papel pão-por-Deus, mando pedir”. Dans ce papier dentelé, un cadeau (pain-par-Dieu) je fais demander".

  EXERCÍCIO EXERCICE
1 Durante o Natal, aperfeiçoe teus conhecimentos em verbos irregulares. Pendant [les vacances] de Noël, perfectionne tes connaissances en verbes irréguliers.
2 Por favor, não adie a sua resposta. S'il te plaît, ne remets pas la réponse à plus tard.
3 Pela manhã passeiam nos arredores da cidade. (Par) Le matin, ils se promènent dans les environs de la ville.
4  Pelo amor de Deus, não faça isso. Je t'en supplie (par l'amour de Dieu), ne fais pas cela.
5 Por ser feliz, ele é ! Pour être heureux, il l'est !
6 Enviam os postais pelo correio. Ils envoient les [cartes] postales par !a poste (courrier) .
7 Vai três cruzeiros e cinqüenta centavos por cartão. C'est (il va) trois cruzeiros et cinquante centimes par carte.
8 O Carnaval acaba na quarta-feira. Le Carnaval finit le mercredi.
9 Na véspera de Páscoa pediu uma ligação a cobrar. La veille de Pâques, il a demandé un appel (liaison) [téléphonique] en P.C.V. (à percevoir).

1

Natalina de Natal - Les noms de fête sont toujours précèdes de I article.
O Carnaval : le Carnaval
- a Páscoa : Pâques
- Mais si ces noms suivent les mots dia, noite, semana, véspera, etc... , l'article peut être supprimé :
a véspera de Natal : la veille cas Noël
- o domingo do Páscoa : le dimanche de Pâques
- o segundo dia de Carnaval : le deuxième jour du Carnaval.

2

Enviam de enviar : envoyer
- Certains verbes en IAR comme anunciar, adiar, acariciar, espiar ont une conjugaison régulière ;
par contre, d'autres verbes en IAR tels que odiar, incendiar, ansiar (désirer ardemment) sont irréguliers :
présent de l'indicatif : anseio, eias, eia, iamos, iais, eiam.
Au subjonctif présent : anseie, eies, eie, iemos, iets, eiem.
Enfin, l'impératif : anseia, ansiai.

3

Por - C'est une préposition.
Voyons ses différents emplois :
l'espace : passo pelo centro : il passe par le centre ;
le temps : encontraram-se por uma bela tarde de verão : ils se sont rencontrés par un bel après-midi d'été :
la durée : vai ficar no Brasil por muito tempo ? : Vas-tu rester longtemps au Brésil ? ;
la cause : fazia tudo isso por despeito : il faisait tout cela par dépit
Lutava pela liberdade : il luttait pour la liberté :
avec la voix passive : foi despedido pelo diretor : il fut renvoyé par le directeur, etc..
Nous y reviendrons.

4

Perdoe de perdoar.
Nous avons vu à la leçon 65-N3, le présent de l'indicatif de ce verbe irrégulier.
Voici le subjonctif présent : perdoe, perdoes, perdoe, perdoemos, perdoeis, perdoem.
A l'impératif : perdoa, perdoai

   
  p176