Языки ::  Бразильский Португальский
Аудио

 


  Português brasileiro Brésilien
  QUADRAGÉSIMA PRIMEIRA (41a) AULA QUARANTE ET UNIÈME LEÇON
  Na portaria. Dans la loge du concierge.
     
1 Com licença..., procuro o Engenheiro Fulano de tal. (1) Excusez-moi... je cherche l'ingénieur Untel (de tel).
2 Como ? pode soletrar... certos nomes são difíceis. Comment ? vous pouvez épeler... certains noms sont difficiles.
3 Repita o sobrenome ?
São trezentos inquilinos neste edifício.
Répétez son nom ?
Il y a trois cents locataires dans cet (édifice) immeuble.
4 Fiz a relação toda, tintim por tintim, não vejo ninguém com esse nome... (2) J'ai fait toute la liste (relation), point par point, je ne vois personne (avec) ayant ce nom...
5 O assunto é o seguinte : devo entregar uma encomenda muito especial. (3) (Le sujet) L'affaire est la suivante :
je dois (livrer) remettre un paquet (une commission) très spécial.
6 Liguei para este número dum orelhão ;
alguém disse de me apresentar neste endereço. (4)
J'ai téléphoné à ce numéro-ci d'une cabine (grande oreille),
quelqu'un m'a dit de me présenter à cette adresse.
7 Sabe... vim de longe... de propósito... estou com pressa. Vous savez, je suis venu de loin... (à dessein) exprès... je suis (avec) pressé.
8 Achei uma solução ótima... o pacote fica na portaria... J'ai trouvé une solution excellente,., le paquet reste dans la loge...
9 Se daqui a dois meses, ninguém aparecer, eu lhe devolvo. Si d'ici (à) deux mois, personne n'apparaît, je vous [le] rends.
10 Não dá... são queijos franceses ! Cela (ne donne pas) n'est pas possible., ce sont des fromages français !

  EXERCÍCIO EXERCICE
1 Fiz a relação de todas as pessoas presentes. J'ai fait la liste de toutes les personnes présentes.
2 Repita este palavrão ! Répète ce gros mot !
3 O Professor Fulano é ótimo. Le Professeur Untel est formidable.
4 Sabe, liguei para o exterior... custou um dinheirão ! Tu sais, j'ai téléphoné à l'étranger... [ça] a coûté une petite fortune !
5 Não vejo ninguém na portaria. Je ne vois personne à la loge.
6 Vim de propósito, para verificar tudo, tintim por tintim Je suis venu exprès pour tout vérifier, point par point.

1 O Engenheiro Fulano de tal: l'ingénieur Untel.
Au Brésil, on aira le professeur Untel (o Professor Fulano), etc.. c'est-à-dire le titre (Professeur, Docteur,) suivi du nom de famille.
Ex : Doutor Fulano : Docteur Untel.
Docteur s'applique aux personnes ayant fait des études supérieures (avocats, fonctionnaires).
Bacharel : licencié.
2 Tintim por tintim, mot à mot : pièce à pièce, à cause de leur tintement - tinir signifiant tinter, donc : minutieusement.
3 Especial - remarquez ce préfixe ES.
Beaucoup de mots commençant par S (ou S suivi d'une consonne) en français, commencent par ES :
snob : esnobe
- spécifique : especifico
- scandale : escândalo
- scolaire : escolar, etc. .
4 Orelhão - de orelha : l'oreille
- Le suffixe ão est augmentatif :
ex : um dinheirão : une grosse somme d'argent,
um palavrão : un gros mot, etc..
A titre d'information, les cabines ont la forme d'une grande oreille (un demi-ovale) fixée à un poteau.
On peut dire aussi telefone público (mais c'est moins usuel),
Un jeton : uma fichinha
- Uma ligação a cobrar : un appel en PCV.
Um interurbano : un appel interurbain.
   
  p74