Языки ::  Бразильский Португальский
Brazilian Portuguese bp017

 


  Português brasileiro Brésilien
  DÉCIMA SÉTIMA (17a) AULA DIX-SEPTIÈME LEÇON
  A feira... Le marché...
     
1 Vou fazer a feira, a senhora queria uma coisa especial ? (1) Je vais faire le marché (foire), Madame, vous voudriez (voudrait) une chose spéciale ?
2 Precisa de peixe, ameixa, chá de hortelã e alface, Il faut (de) du poisson, [des] prunes, [de la] tisane (thé) [de] menthe et [de] [la] laitue,
3 de resto como de costume : d'ailleurs (de reste) comme d'habitude :
4 meio quilo de maçãs, abacaxi, e meia-dúzia de laranjas. [un] demi-kilo de pommes, [de I]' ananas et [une] demi-douzaine d'oranges.
5 Dessa vez, a senhora não vai junto ? (2) (De cette) Cette fois-ci, Madame, (ne vient) vous ne venez pas (ensemble) avec moi ?
6 Não vou, mas te espero de carro depois do semáforo. (3) Non, je [n'y] vais pas, mais je t'attends en (de) voiture après le feu.
7 Maria... te peço mais uma coisa. Maria... je te demande (plus) une chose en plus.
8 Compre uns panos de algodão para a limpeza. (4) (5) Achète des torchons (tissus) de coton pour [le] nettoyage.
9 Maria (em voz baixa)-Odeio fazer a feira sozinha Maria (à voix basse) - Je déteste faire te marché toute seule,
10 muito peso me dói a coluna... já estou velha... beaucoup [de] poids me fait mal à la colonne [vertébrale]... je suis déjà vieille...
11 Vou pagar o imposto predial e o aluguel na imobiliária. Je vais payer l'impôt foncier et le loyer à l'agence immobilière.
12 Depois a gente se encontra. Après on se (rencontre) retrouve...

  EXERCÍCIO EXERCICE
1 Você queria colocar o seu paletó ? Tu voudrais mettre ta veste.
2 Venha fazer a feira. Viens faire le marché.
3 Vou para o escritório sozinha. Je vais (pour) au bureau toute seule.
4 Te peço um pouco de paciência. Je te demande un peu de patience.
5 Dessa vez será bom ficar em casa. Cette fois-ci ce sera (bon) bien de rester à la maison.
6 Compre uma almofada. Achète un coussin.
7 Tenho ainda uns cruzeiros J'ai encore quelques cruzeiros.

1 Queria - de querer : vouloir - c'est un conditionnel, qui donne un ton plus respectueux.
De façon plus directe on dirait quer.
2 Dessa - de + essa : de cette.,
ex : dessa casa : de cette maison
3 Semáforo - Bien que o farol désigne le phare de voiture, on entend ce mot pour désigner le feu (vert ou rouge).
A Rio, on dira o sinal : o sinal está fechado ou aberto : le feu est rouge (fermé) ou vert (ouvert).
4 Compre de comprar (acheter) - C'est un subjonctif présent.
Celui-ci exprime un ordre, il a une valeur d'impératif.
5 Uns : Des, pluriel de um : un, on peut le traduire, pour insister, par quelques :
uns panos : des ou quelques tissus.
   
  Les notes d'aujourd'hui sont surtout là pour clarifier rapidement des formes nouvelles (queria, etc..)
Lisez-les, familiarisez-vous avec elles, et rassurez-vous, nous y reviendrons plus tard.
  p32