Языки :: Голландский - Нидерландский
70
 
 

195 Nederlands
  ZEVENTIGSTE (70ste) LES.
  HERHALINGSLES.
   
  1. Emploi de MOGEN.
L'imparfait mocht exprime une possibilité, une éventualité. Il correspond au français "si par hasard", "si il / on devait", "au cas où". Veillez surtout, dans ces cas, à ne pas employer "moest".
Mocht het gebeuren, dat ze een ongeval hadden ... S'il devait arriver qu'ils aient un accident. . .
Mochten ze komen, ze zouden ons verwittigen. S'ils venaient, ils nous préviendraient.
Mocht het eens gebeurd zijn ... Au cas où cela se serait produit ...
   
  2. Nous avons déjà rencontré une série d'abréviations courantes. En voici encore quelques-unes :
a.h.w. - als het ware (pour ainsi dire)
bijl. - bijlage (annexe)
ca. - circa (environ)
d.m.v. - door middel van (au moyen de)
eig. - eigenlijk (à vrai dire, en somme)
e.k. - eerstkomende (prochain-/de 2de maart e.k.)
i.h.a. - in het algemeen (en général)
i.h.b. - in het bijzonder (en particulier)
m.b.t. - met betrekking tot (se rapportant à)
m.i.v. - met ingang van (à dater de)
n.a.v. - naar aanleiding van (à l'occasion de, par suite de)
o.w. - onder wie (parmi lesquels)
t.d.e. te dien einde (dans ce but)
   
  3. GÉNITIF. - La forme der s'emploie encore assez fréquemment - mais uniquement dans la langue écrite -au féminin singulier et surtout au pluriel des trois genres.
In naam der wet. Au nom de la loi.
De reis van de kinderen der gemeentescholen. Le voyage des enfants des écoles communales.
On emploie "der" le plus souvent pour éviter une succession de "van".
   
  4. Les verbes composés avec VOOR- sont, en principe, toujours séparables.
Zo'n gelegenheid doet zich niet dikwijls voor. Une telle occasion ne se présente pas souvent.
Gaat u maar voor ! Après vous ! Passez devant !
Dat woord komt niet in de tekst voor. Ce mot ne figure pas dans le texte.
De dokter heeft haar rust voorgeschreven. Le médecin lui a prescrit le repos.
Le préfixe voor- n'est inséparable que dans 4 verbes :
voorkomen (prévenir), voorspellen (prédire), voorzeggen (prédire), voorzien (prévoir).
Ze hadden niet alles voorzien. Ils n'avaient pas tout prévu.
Dat heeft tot doel ongevallen te voorkomen. Cela a pour but de prévenir les accidents.
   
  5. Employé comme nom, ander prend la terminaison -en uniquement quand il désigne des personnes.
De anderen zijn nog later vertrokken. Les autres sont partis plus tard encore.
De enen waren het eens, maar anderen niet. Les uns étaient d'accord, mais d'autres pas.
   
 

6. A côté d'expressions qui sont les mêmes qu'en français (Ze leven als kat en hond. Ils vivent comme chien et chat.
Blaffende honden bijten niet. Chien qui aboie ne mord pas . . .), on en rencontre beaucoup d'autres dans lesquelles interviennent des noms d'animaux.
Hij springt altijd van de os op de ezel. Il fait tout le temps des coq-à-l'âne.
Hij wil de kat uit de boom kijken. Il veut regarder de quel côté vient le vent.
Ze hadden de kat op het spek gebonden. Ils avaient enfermé le loup dans la bergerie.
Ze spannen de paarden achter de wagen. Ils mettent la charrue avant les bœufs.
Wie een hond wil slaan kan licht een stok vinden. Qui veut noyer son chien, l'accuse de la rage.
Dat is een waarheid als een koe. C'est une lapalissade.
U moet nu de koe bij de horens vatten. Il faut maintenant prendre le taureau par les cornes.
Een ezel stoot zich geen tweemaal aan dezelfde steen. Chat échaudé craint l'eau froide.

   
  7. Voort- intervient aussi dans beaucoup de verbes composés, avec le sens de "continuer à".
Ze willen niet voortwerken. Ils ne veulent pas continuer à travailler.
De vergadering duurt voort. La réunion continue.
Hij gaat met zijn werk voort. II continue son travail.
Die gebeurtenis zal in aller herinnering voortleven. Ce souvenir continuera à vivre dans la mémoire de tous.
   
 

8. Tous les pronoms indéfinis suivent la règle donnée au n° 5 au sujet de "andere".
Velen zijn geroepen, doch weinigen uitverkoren. Il y a beaucoup d'appelés mais peu d'élus.
Sommigen geloven het, anderen niet. Certains le croient et d'autres pas.
Mais : Hebt u nog postzegels ? Ja, ik er heb er nog enkele. Avez-vous encore des timbres-poste ? Oui, j'en ai encore quelques-uns.

   
 

9. Genoeg se met à la même place que meer dans les expressions "niet meer" (leçon 21, note 5).
Cela signifie, en principe, à la même place que niet.
Cependant, genoeg se place derrière l'adjectif attribut et l'adverbe, et également derrière le nom dans le cas de geen genoeg.
U werkt misschien niet genoeg. Vous ne travaillez peut-être pas assez.
Ze denken niet genoeg aan de mogelijke gevolgen. Ils ne pensent pas assez aux conséquences possibles.
Zijn werk is niet goed genoeg. Son travail n'est pas assez bon.
We zien hen niet dikwijls genoeg. Nous ne les voyons pas assez souvent.
Ik had geen tijd genoeg. Je n'avais pas assez de temps.