Языки :: Голландский - Нидерландский
54
 
 

151 Nederlands Néerlandais
  VIERENVIJFTIGSTE (54ste) LES. Leçon 54
  Waarom mensen naar de maan ? Pourquoi des gens sur (vers) la lune ?
     
1 De historische beslissing mensen naar de maan te sturen, heeft nogal veel beroering veroorzaakt, ook in wetenschappelijke kringen. La décision historique d'envoyer des gens sur (vers) la lune a occasionné (causé) assez bien d'émoi, même (aussi) dans les milieux (cercles) scientifiques.
2 Als hij" voor zijn televisietoestel zit te (1) kijken, vindt de gewone mens het hele (N5) avontuur misschien interessant en boeiend. Quand il est assis (à regarder) devant son poste de télévision, l'homme de la rue (ordinaire) trouve toute l'aventure peut-être intéressante et passionnante.
3 Maar hij ziet helemaal geen nut in een dergelijke onderneming, die hij bovendien reusachtig duur acht. Mais il ne voit absolument aucune utilité à (dans) pareille entreprise, qu'il estime en outre excessivement (gigantesquement) coûteuse.
4 Veel geleerden beweren ook dat de verkenning van de maan economischer en misschien doeltreffender door robotten verricht kan worden. Beaucoup de savants affirment aussi que l'exploration de la lune peut être effectuée de manière plus économique et peut-être plus efficace par des robots.
5 Het meest (2) overtuigende antwoord op die bezwaren komt van een bekende Engelse geleerde. La réponse la plus convaincante à ces objections vient d'un savant anglais connu.
6 Hij is van mening dat onbemande ruimtetuigen de resultaten hebben opgeleverd, die men ervan kon verwachten (3). Il est d'avis que les vaisseaux spatiaux inhabités ont donné (fourni) les résultats que l'on pouvait en attendre.
7 Het onderzoek van de onmiddellijke kosmische omgeving van de aarde met dergelijke tuigen voortzetten (4), zou over korte tijd minder nieuwigheden opleveren. Continuer l'examen de l'entourage cosmique immédiat de la terre avec de tels vaisseaux fournirait en peu de temps moins de nouveautés.
8 Wil (5) de oogst van nieuwe gegevens even rijk blijven, dan (6) moet men meer en ingewikkelder tuigen de ruimte insturen. Si l'on veut que la moisson en données nouvelles reste aussi riche, (alors) on doit envoyer dans l'espace des vaisseaux plus (nombreux) et plus compliqués.
9 Maar alle tuigen van dat soort hebben een zeer groot nadeel : ze kunnen niet meer doen dan wat ze vooraf opgelegd werd. Mais tous les vaisseaux de cette espèce ont un grand inconvénient : ils ne peuvent pas faire plus que ce qu'on leur a imposé à l'avance.
10 Deze werkmethode doet denken aan mensen die een blinde de opdracht geven een andere blinde te leiden (7), en de gevolgen hiervan hoeft (8) men niet meer te herhalen. Cette méthode de travail fait penser à des gens qui donnent pour (la) mission à un aveugle de conduire un autre aveugle, et on ne doit plus en répéter les conséquences.
11 De logische stap naar verdere kennis bestaat erin (9) de planeten te benaderen en liefst erop te stappen. L'étape (le pas) logique vers une connaissance ultérieure (suivante) consiste à approcher les planètes et de préférence à marcher dessus.
12 Voor de meeste mensen is het geld besteed aan ruimteonderzoek nutteloos uitgegeven. Pour la plupart des gens, l'argent consacré à la recherche spatiale est dépensé inutilement.
13 Veel beter zou het aangewend worden voor dringender en meer humanitaire (10) en utilitaire doeleinden, zoals de strijd tegen hongersnood en analfabetisme. Il serait beaucoup mieux utilisé à (pour) des buts plus urgents et plus humanitaires et utilitaires, comme la lutte contre la faim (famine) et l'analphabétisme.
     
  (wordt vervolgd)  

  OEFENING EXERCICE
  Over ruimtevaart. A propos de navigation interplanétaire.
1 De meeste mensen zijn er zich niet van bewust dat honderden woorden en begrippen, waar nu een kind mee vertrouwd is, voor 4 oktober 1957 nog volslagen onbekend waren. La plupart des gens ne sont pas conscients que des centaines de mots et de notions dont actuellement un enfant est au courant (est familier avec), étaient encore complètement inconnus avant le 4 octobre 1957.
2 Mensen hebben vlug de neiging, nieuwe tijdperken aan te kondigen.

Les gens ont rapidement (la) tendance à annoncer de nouvelles ères.

3 Vlak na de oorlog vernamen we alom, dat het "atoomtijdperk" was aangebroken. Juste après la guerre, nous entendîmes dire (apprîmes) de toutes parts que "l'ère atomique" avait commencé.
4 In de jaren '50 voorspelde men ons "het tijdperk van de automatizering" en in de jaren '60 was het "tijdperk van de ruimtevaart" begonnen. Dans les années '50, on nous prédit "l'ère de l'automation" et dans les années '60, "l'ère de la navigation interplanétaire' (spatiale) avait commencé.
5 Natuurlijk zijn er de eeuwen door schrijvers en anderen geweest die van reizen naar de maan droomden. Naturellement il y a au, à travers les siècles, des écrivains et d'autres qui rêvèrent de voyages vers la lune.
6 Natuurkundigen hebben zich al lang met de problemen van grote hoogten en hoge snelheden beziggehouden. Des physiciens se sont occupés depuis longtemps des problèmes de grandes hauteurs et de grandes (hautes) vitesses.
7 In ons algemeen woordgebruik speelde dit alles echter geen enkele rol. Dans notre vocabulaire (emploi de mot) général, tout cela ne jouait cependant aucun rôle,
8 Naar analogie van "aeronaut", wat letterlijk "luchtvaarder" betekent, hebben de Amerikanen het woord "astronaut" (sterrevaarder) en de Russen het woord "kosmonaut" (heelalvaarder) gevormd. Par analogie avec (de) "aéronaute" (ce qui, littéralement, signifie "navigateur de l'air"), les Américains ont formé le mot "astronaute" (navigateur dans les étoiles) et les Russes le mot "cosmonaute" (navigateur dans l'univers).
9 Wij spreken van "ruimtevaarders", om mensen aan te duiden die de dampkring van de aarde hebben verlaten. Nous parlons de "navigateurs de l'espace" pour indiquer des gens qui ont quitté l'atmosphère terrestre (de la terre).
10 De Adam van dit nieuwe mensenslag was Joeri Gagarin, de Rus die op 12 april 1961 in 106 minuten één omwenteling om de aarde volbracht. L'Adam de cette nouvelle espèce d'humains fut Joeri Gagarin, le Russe qui le 12 avril 1961 accomplit en 106 minutes une révolution autour de la terre.
11 Onvergetelijk voor onze generatie zal de nacht van 21 juli 1969 blijven, toen de hele wereld op het beeldscherm de eerste mensen de maan zag betreden, de Apollo - 11 - mannen Neil Armstrong en Edwin Aldrin. Inoubliable pour notre génération sera la nuit du 21 juillet 1969 quand le monde entier vit sur l'écran les premiers hommes fouler la lune, les hommes d'Apollo-11, Neil Armstrong et Edwin Aldrin.
  (Naar Maarten van Nierop ,: "Niéuwe-Woordenboek - deel 2 Heideland, Hasselt) {d'après Maarren van Nierop : "Dictionnaire des nouveaux mots • 2e partie)
     
  Over toeristen
Gids : En hier is het huis, waar onze beroemde schilder Pieter Paul Rubens gewoond heeft.
Toerist : Dat is buitengewoon interessant. En waar woont hij nu ?
A propos de touristes
Le guide : Et voici (ici est) la maison où notre peintre célèbre Pierre-Paul Rubens a habité.
Le touriste : C'est extraordinairement intéressant. Et où habite-t-il maintenant ?

NOTES
(1) La forme progressive ("être en train de") se traduit par zitten, staan, liggen, suivis de te.
Hij zat de hele dag te lezen. Il resta toute là journée à lire.
Ze ligt in de tuin te rusten. Elle est occupée à se reposer au jardin.
Au passé composé, le te n'est pas employé :
Hij heeft de hele dag zitten lezen.
Ze heeft in de tuin liggen rusten.

(2) Les adjectifs longs, ainsi que les participes passés et présents employés adjectivement, font le superlatif avec meest :
De meest doeltreffende maatregelen. Les mesures les plus efficaces.
De meest bedreigde plaatsen. Les endroits les plus menacés.

(3) Voir leç. 38 note 5.

(4) Voort joint à un verbe forme des composés indiquant une actions qui se continue.
De vergadering duurt nog voort. La réunion continue encore.
Ze gaan met hun werk voort. Ils continuent leur travail.
U mag voortlezen. Vous pouvez continuer à lire.

(5) Dans la langue écrite, on peut supprimer la conjonction als (= si) introduisant une subordonnée se trouvant en tête de la phrase.
Dans ce cas, il y a inversion dans la subordonnée et la construction normale dans la principale.
Wilt u mij helpen, ik zal vlugger klaar zijn. Si vous voulez m'aider, j'aurai plus vite fini.
Kan u dat varanderen, doe het dan onmiddellijk. Si vous pouvez changer cela, faites-le immédiatement.

(6) Dans la construction expliquée au nº précédent, on fait souvent commencer la principale par dan.
Wilt u mij helpen, dan zal ik vlugger klaar zijn.
Kan u dat veranderen, dan moet u het onmiddellijk doen.

(7) Ne pas confondre leiden (leidde, heeft geleid = conduire,
et lijden (leed, heeft geleden = souffrir).

(8) Hoeven, dans le sens de "moeten" ne s'emploie qu'à la forme négative.
U hoeft niet langer te wachten. Vous ne devez pas attendre plus longtemps.
U hoeft dat niet te doen. Vous ne devez pas (Il n'est pas nécessaire de) faire cela.

(9) Ne pas confondre : Dat boek bestaat uit drie delen. Ce livre se compose de trois parties.
Zijn werk bestaat in het nakijken van de rekeningen. Son travail consiste à contrôler les comptes.

(10) Dans les adjectifs assez longs, on forme souvent le comparatif avec meer, surtout si la forme qu'on obtiendrait en employant -et n'est pas euphonique.