Языки :: Голландский - Нидерландский
13
 
 

40 Nederlands Néerlandais
  DERTIENDE (13de) LES. Leçon 13
  Een Vlaamse krant in de Verenigde Staten. (Vervolg) Un journal flamand aux États-Unis. (Suite)
     
1 Heel wat lezers gebruiken de krant als een manier om met elkaar (1) te corresponderen. Pas mal de lecteurs se servent (emploient) du journal comme une manière de (pour) communiquer entre eux.
2 Het is werkelijk een band, waarmee (2) ze in contact met elkaar blijven. C'est vraiment un lien, grâce auquel (par lequel) ils restent en contact (l'un avec l'autre).
3 Ze bellen de redactie zeer dikwijls op (3) ; het gebeurt meer dan eens dat deze woedende telefoontjes (N 2) krijgt omdat een of ander familiebericht niet opgenomen werd. Ils téléphonent souvent à la rédaction : il arrive plus d'une fois que celle-ci reçoive des coups de téléphone furieux parce que l'un ou l'autre avis familial n'a pas été repris.
4 Het komt ook wel eens voor dat de Belgische consul, die iemand wil bereiken in de Verenigde Staten, het via het krantje doet. Il arrive aussi parfois que le consul de Belgique (belge) qui veut atteindre quelqu'un aux États-Unis, le fasse par l'intermédiaire du (petit) journal.
5 Dat gebeurt in verband met de een of andere erfeniskwestie (4), overlijdens en dergelijke. Cela se passe au sujet de (par rapport à) l'une ou l'autre question d'héritage, de décès et autres cas semblables.
6 En dat lukt (5) bijna altijd. Et ce ta réussit presque toujours.
7 Ook families, die op zoek zijn naar een of ander familielid waarvan men al lang niet meer heeft gehoord, doen vaak (6) langs de krant een poging, die bijna altijd met succes wordt bekroond. Également des familles qui sont à la recherche de l'un ou l'autre membre (de la famille) dont on n'a plus entendu parler depuis longtemps, font souvent, par l'intermédiaire du journal, une tentative qui est presque toujours couronnée de succès.
8

Voor de talrijke bloeiende Vlaamse verenigingen is de krant ook een noodzakelijkheid: in Detroit alleen bestaan meer dan twintig verenigingen.

Pour les nombreuses associations flamandes florissantes, le journal est une nécessité : à Détroit seul il existe plus de vingt associations.
9 Er zijn zowel de oud-strijders (7) als de Belgische soldatenvereniging - jongens die in België hun legerdienst deden (8). Il y a aussi bien les anciens combattants que l'association des soldats belges - les jeunes gens qui ont fait leur service militaire en Belgique.
10 En van iedere vereniging is er ook een afzonderlijke vrouwenclub. Et pour (de) chaque association, il y a aussi un club féminin séparé.
11 Voor al deze verenigingen brengt de krant in elke aflevering heel wat nieuws. Pour toutes ces associations, le journal apporte, dans chaque numéro, beaucoup (pas mal) de nouvelles.
12 Bovendien is het blad ook een contactcentrum (N 7). En outre, le journal est aussi un centre de contact.
13 De mensen komen gemakkelijk een praatje maken, ze komen hun abonnementsgeld zelf (9) brengen, enz, Les gens viennent facilement bavarder, ils viennent apporter eux-mêmes le montant (l'argent) de leur abonnement, etc..
14 "De Gazet" leeft zonder enige steun, van de abonnees en van de advertenties van Belgen zelf en van Amerikanen. "La Gazette" vit sans aucun appui, des abonnés et des annonces des Belges eux-mêmes et des Américains.
  (naar "De Standaard")  

  OEFENING EXERCICE
  Uit de krant : Benzine In kanaal. {Extrait) du journal : Essence dans le canal.
1 Ongeveer tienduizend liter benzine zijn maandagmorgen per ongeluk terechtgekomen in het Boudewijnkanaa! te Brugge, een kanaal dat vooral bij hengelaars erg geliefd is. Environ dix mille litres d'essence sont tombés (sont parvenus /ont échoué) lundi matin, par accident, dans le canal Baudouin à Bruges, un canal qui est surtout aimé des pêcheurs à la ligne,
2 Het ongeval gebeurde aan de Coiseaukaai, nabij de Herdersbrug. L'accident a eu lieu au quai Coiseau, tout prés du pont Herder.
3 Een schip loste er benzine voor rekening van de firma Avia. Un bateau y déchargeait da l'essence pour le compte de la firme Avia.
4 Wellicht werd er te veel uit het schip gepompt, de opslagplaatsen liepen over en zo stroomden 10.000 liter benzine het kanaal in. Peut-être trop d'essence a-t-elle été pompée du bateau, les soutes débordèrent et ainsi 10.000 litres d'essence coulèrent dans le canal.
5 De Brugse brandweer was bijna onmiddellijk ter plaatse. Les pompiers de Bruges furent presque immédiatement sur place.
6 Met behulp van schuim en detergenten werd de benzine drie uren lang bestreden,

À l'aide (avec l'aide) d'écume et de détergents, l'essence a été combattue pendant trois heures.

7 Het resultaat werd "vrij goed" genoemd. Le résultat est qualifié de (nommé) "assez satisfaisant".
8 Gelukkig is de scheepvaart op dit kanaal eerder kalm : een of twee schepen per dag komen er voorbij. Heureusement, la navigation est plutôt calme sur ce canal : un ou deux bateaux y passent par jour.
  (uit "Het laatste Nieuws")  
     
  De verloren hond Le chien perdu
  Op een dag had in een stadje een toerist zijn hond verloren.
Hij ging naar het bureau van de plaatselijke krant en vroeg dat in de avondeditie een bericht zou verschijnen waarin hij 10.000 frank aanbood voor de terugkeer van het dier.
De avond kwam, maar er verscheen geen krant.
De toerist wachtte enige tijd en ging toen weer naar het bureau waar hij 's morgens geweest was. Daar vond hij niemand anders dan de nachtwaker.
— Ik zou een exemplaar van de krant willen kopen, zei hij.
- Ik denk niet dat de krant zal verschijnen, meneer, antwoordde de nachtwaker.
2e zijn allen weggelopen om naar een verloren hond te zoeken.
Un jour, dans une petite ville, un touriste avait perdu son chien.
Il alla au (vers le) bureau du journal local et demanda que dans ['édition du soir paraisse un avis dans lequel il offrait 10.000 francs pour le retour de la bête.
Le soir vint, mais aucun journal ne parut.
Le touriste attendit quelques temps et retourna alors au bureau où il avait été le matin.
Là, il ne trouva personne d'autre que le veilleur de nuit,
— Je voudrais acheter un exemplaire du journal, dit-il.
— Je ne pense pas que le journal paraisse (paraitra), monsieur, répondit le veilleur de nuit. Ils sont tous partis pour chercher un chien perdu.

NOTES

(1) Elkaar correspond au "se" français pronom réciproque : l'un l'autre.
Ze ontmoeten elkaar dikwijls. Ils se rencontrent souvent.
Ze houden niet van elkaar. Ils ne s'aiment pas.
A ne pas confondre avec "zich", qui indique la même personne que le sujet.
Hij verbergt zich achter een boom. Il se cache derrière un arbre.

(2) "Met" devient mee dans les combinaisons avec er, dat et wat.
Hij heeft een nieuwe wagen, hij rijdt er veel mee.
Daarmee (= met dat, pas employé) kan ik niets doen (ou daar kan ik niets mee doen.)
Waarmee (= met wat, pas employé) hebben ze dat gedaan ?
Is dat de wagen waarmee u gekomen bent ?

(3) "Opbellen" s'emploie sans préposition.
Ik heb de directeur opgebeld. J'ai téléphoné au directeur.
Mag ik hen morgen weer opbellen ? Puis-je lui retéléphoner demain ?
(4) Kwestie s'emploie essentiellement dans le sens de "problème".
Dat is een andere kwestie ! C'est une autre question !
De vraag est la question que l'on pose.
Ze hebben veel vragen gesteld. Ils ont posé beaucoup de questions.
Notez aussi l'expression : Er was sprake van iets anders. II était question d'autre chose.

(5) Lukken est un verbe impersonnel; il se construit donc toujours avec le pronom het :
Het is mij gelukt dat te doen. J'ai réussi à le faire.
Het lukt hem/haar niet op tijd te komen. Il/Elle ne réussit pas à venir à temps.
Het lukt ons misschien wel ! Nous réussirons (réussissons) peut-être bien I

(6) Vaak est synonyme de "dikwijls", dont il sert d'ailleurs à former les degrés de comparaison.
Ze komt vaker dan haar zuster. Elle vient plus souvent que sa sœur.
Wie ziet u het vaakst ? Qui voyez-vous le plus souvent ?

(7) Oud, dans le sens "ancien, qui a été", reste invariable et se joint au nom par un trait d'union : een oud-leerling (un ancien élève),
een oud-gouvemeur (un ancien gouverneur).
Ne confondez donc pas : een oud-minister (un ancien ministre) et een oude minister (un ministre âgé).

(8) Notez : hij Is bij het leger (il est à l'armée).
(9) Ne pas con fondre zelf (dans : moi-méme, lui-même, eux-mêmes, etc.) et zelfs (même, dans le sens de également).
Hebt u dat zelf gedaan ? Avez-vous fait cela vous-même ?
De directeur zelf was aanwezig. Le directeur lui-même était présent.
Zelfs de directeur was aanwezig. Même le directeur était présent.