| 5 |
|
| Kan ik een paar
Amerikaanse dollar wisselen? |
Могу ли я несколько ("пару")
американских долларов обменять? |
| |
|
| Ja, meneer, hoeveel? |
Да, мой господин, сколько? |
| |
|
| Honderd. |
Сто. |
| |
|
| Ja, dat kan, meneer. |
Да, можно, господин. |
| |
|
| Wat is de wisselkoers vandaag? |
Какой сегодняшний курс обмена? |
| |
|
| Dat weet ik niet. Laat me even kijken. |
Я это не знаю. Давайте посмотрю. |
| |
|
| 6 |
|
| Kan ik een reischeque
wisselen? |
Могу я дорожный чек обменять? |
| |
|
| Ja, meneer, mag ik uw paspoort zien? |
Да, мой господин. Могу я ваш паспорт
увидеть? |
| |
|
| Nee, helaas niet. Ik heb het niet bij me. |
Не, увы нет. Он не при мне. |
|
|
|
|
Dan uw rijbewijs, meneer. |
Тогда ваши водительские права,
господин. |
|
|
|
|
Hier is mijn rijbewijs,
Alstublieft. |
Вот мои права, пожалуйста. |
|
|
|
|
Dank u wel. |
Большое спасибо. |
|
Zou u
alstublieft hier willen tekenen? |
Не хотели бы вы здесь подписать? |
|
|
|
|
Ja, zeker. Waar? Hier? |
Да, конечно. Где? Тут? |
|
|
|
|
Goed zo, meneer. |
Хорошо (i.e. "хорошо
так сделано"), господин. |
|
U krijgt
driehonderd vijfentachtig gulden en drieëndertig
cent. |
Вы получаете 385 "золотых" и 33 цента. |
|
|
|
| 7 |
|
| Ik moet geld wisselen.
|
Мне надо деньги поменять. |
| |
|
| Waarom, heb je geen
guldens? |
Почему, у тебя нет "золотых"? |
| |
|
| Nee. Wacht even, ik
heb nog een briefje van honderd gulden, |
Не. Подожди момент. У меня ещё есть
билетик в 100 "гульденов",. |
| maar ik wil een ijsje
kopen. |
но я хочу эскимо/мороженое купить. |
| Kan jij het wisselen?
|
Ты можешь её разменять? |
| |
|
| Ik heb alleen maar
twee briefjes van vijftig. |
У меня только два билетика по 50. |
| Helpt dat? |
Это поможет? |
| |
|
| Nee, niet veel. |
Нет, не очень. |
| Ik ga naar het
wisselkantoor op het station. |
Пойду в обменный пункт на вокзале. |
| Ik heb nog een biljet
van 50 dollar. |
У меня ещё билет в 50 долларов. |
| Dat ga ik wisselen.
|
Это я (собираюсь/иду) поменяю. |
| |
|
| Zoals je wilt. |
Как хочешь. |
| |
|
| |
p25 |