Изучение языков | Немецкий :: Региональные акценты :: Нидерландский / Голландский

 


ha065
| АУДИО

  VIJFENZESTIGSTE (65ste) LES SOIXANTE - CINQUIÈME LEÇON
  Vakantieplannen (vervolg) Projets de vacances (suite)
     
1 Bert: Je hebt steeds prachtige ideeën. B.: Tu as toujours [des] idées magnifiques.
2 Ik zal in een gemakkelijke stoel blijven zitten (1), terwijl jij in de zon gaat wandelen ! Je resterai assis dans un fauteuil (une chaise facile) tandis que tu te promènes au soleil.
3 Hans: Waarom zou je ook niet gaan wandelen ? Je woont dicht bij het bos. H.: Pourquoi n'irais-tu pas aussi te promener ?
Tu habites tout près du bois.
4 Bert: Het bos ! Het bos! Er zijn zelfs bijna geen paden (2). B.: Le bois ! Le bois ! Il n'y a même presque pas de sentiers.
5 Je moet door de struiken lopen en dan kom je nat en vol modder (3) thuis. On (tu) doit marcher à travers les buissons et alors on rentre (à la maison) mouillé et plein de boue.
6 Dank voor de leuke suggestie ! Ik voel er helemaal niets voor. Merci pour l'amusante suggestion ! Elle ne me dit absolument rien.
7 Hans: Ga dan af en toe naar de bioscoop (4). H.: Va alors de temps en temps au cinéma.
8 Bert: Je weet toch wel dat ik niet van donkere (5) zalen houd : Tu sais tout de même bien que je n'aime pas [les] salles obscures:
9 daar voel ik me niet op mijn gemak. Je ne m'y sens pas à l'aise (là je ne me s. pas à mon a.).
10 En bovendien zijn de meeste films (N1) zo weinig boeiend. Et de plus la plupart des films sont peu passionnants.
11 Je weet wel dat er in de zomer (6) zelden iets interessants is. Tu sais bien qu'en été il y a rarement quelque chose [d'] intéressant.
12 Hans: Je hebt bezwaren tegen alles ; H.: Tu as des objections à (contre) tout ;
13 Ik weet eigenlijk niet meer wat ik zou kunnen voorstellen. à dire vrai (au juste) je ne sais plus ce que je pourrais proposer.
14 Bert: Je doet je best, maar. . . B.: Tu fais ton possible, mais . . .
15 Hans: Ik zal er nog even over denken ; misschien vind ik wel een oplossing. H.: Je vais y réfléchir encore un peu ; peut-être trouverai (trouve) - je bien une solution.
16 Bert: En je deelt me die uit het zuiden mee (7) !
Reken op je vrienden. . .
B.: Et tu me la communiqueras (communiques) du (hors du) Midi ! Comptez sur vos amis. . .
  OEFENING EXERCICE
  Dorpsleven. (La) vie au village.
1 Ik woon nu al jaren ver van de grote stad. J'habite maintenant depuis des années loin de la grande ville.
2 Ik was het lawaai, de drukke straten, het onmogelijke verkeer moe geworden. J'étais fatigué du bruit, des rues animées, de la circulation impossible.
3  In mijn dorpje voel ik me eindelijk gelukkig. Dans mon petit village je me sens enfin heureux.
4 Ik hoef niet meer elke dag mooi gekleed te lopen : een wijde broek, waarin ik mij op mijn gemak voel, een oude hoed. . . Je n'ai plus besoin de bien m'habiller tous les jours (chaque jour de courir beau habillé) : de larges pantalons, dans lesquels je me sens à l'aise, un vieux chapeau. . .
5 meer heb ik niet nodig om in mijn tuin te werken. je n'ai pas besoin de plus pour travailler dans mon jardin.
6  's Avonds ga ik dan met mijn hond in het grote donkere bos dicht bij het dorp wandelen. Le soir, je vais alors me promener avec mon chien dans le grand bois sombre tout près du village.
7 Meer dan eens kom ik vuil en vol modder thuis, maar hier hindert dat niemand. Plus d'une fois je rentre sale et plein de boue, mais ici cela ne dérange personne.
8 Mijn vroegere baas heeft mij voorgesteld mij weer in dienst te nemen, maar ik heb niet eens geantwoord. Mon ancien patron m'a proposé de me réengager (prendre à nouveau en service), mais je n'ai même pas répondu.
9 Eindelijk heb ik gevonden waar ik zo lang naar had gezocht :het geluk vrij te zijn. Finalement j'ai trouvé ce que j'avais si longtemps cherché (après) • le bonheur d'être libre.
10 Ik zou niet van leven willen veranderen. Je ne voudrais pas changer de vie.
  NOTEN
1 Ik zit : je suis assis.
Ik blijf zitten : je reste assis.
Ik ga zitten : je m'assieds.
2

Singulier : het pad (a bref).
Quelques mots allongent la voyelle au pluriel, ainsi :
de dag (dacH), de dagen (dâGë).

3 Een modderig pad : un sentier boueux.
4 On dit aussi : ik ga naar de film.
5 Ben donkere dag : un jour sombre,
ik zit niet graag in het donker : je n'aime pas rester dans l'obscurité.
Donkerblauw: bleu foncé. Lichtblauw. bleu clair.
6

De winter : l'hiver ;
de lente : le printemps ;
de herfst : l'automne.
In de winter : en hiver.

7 On emploie souvent aussi mededelen, surtout dans les lettres commerciales et dans le style un peu plus soutenu.
Hierbij heb ik het genoegen U mede te delen dat. . . :
par la présente, j'ai le plaisir de vous communiquer que. . .
   
  Noms neutres : het bos, het pad, het gemak, het bezwaar.

p157 (298)


Счётчик