Изучение языков | Нидерландский / Голландский

 


ha034

  VIERENDERTIGSTE (34ste) LES. TRENTE-QUATRIÈME LEÇON
  Humor Humour
  In een hotel A I' (dans un) hôtel
1 Baas : Wat zal (1) meneer eten ? Le patron : Qu'est-ce que monsieur va manger (mangera) ?
2 Klant : Geef me wat die heer daar bij het raam (2) eet. Le client : Donnez-moi ce que mange ce monsieur là près de la fenêtre.
3 Baas : Dat is onmogelijk (3) ; die heer zal het zeker niet willen geven. Le patron : C'est impossible; ce monsieur ne voudra certainement pas le donner.
  Shakespeare Shakespeare
4 In een schouwburg ergens in de provincie. Dans un théâtre quelque part en province.
5 Het Nationaal Toneel van Antwerpen speelt Richard III (4), het bekende drama van Shakespeare. Le Théâtre National d'Anvers joue Richard III, le célèbre (connu) drame de Shakespeare.
6 Alles gaat goed, totdat (5) men aan de scene van de veldslag (6) komt. Tout va bien, jusqu'à ce qu'on arrive (vienne) à la scène de la bataille.
7 Richard III is verslagen en wil vluchten. Hij roept : Richard III est battu et veut fuir. Il crie :
8 Een paard ! Mijn koninkrijk voor een paard ! Un cheval ! Mon royaume pour un cheval !
9 Een grappenmaker in de zaal vraagt : — Is een ezel ook niet goed ? Un farceur dans la salle demande : -Est-ce qu'un âne ne conviendrait pas ? (n'est pas bon aussi) ?
10 Toch wel ! Kom maar op het toneel ! Mais si ! Venez (seulement) sur la scène !
  Taxi Taxi
11 Een heer wil naar het vliegveld (7) rijden ; hij telefoneert om (8) een taxi. Un monsieur veut aller (rouler) au champ d'aviation; il téléphone pour [faire venir] un taxi.
12 Na tien minuten wachten belt hij opnieuw (9). Après dix minutes d'attente (attendre), il téléphone de nouveau.
13 De chauffeur zal dadelijk komen, meneer, antwoordt men hem. Le chauffeur va venir (viendra) immédiatement, monsieur, lui répond-on.
14 Maak u niet ongerust : het vliegtuig vertrekt toch nooit op tijd. Ne vous inquiétez pas (faites pas inquiet) : l'avion ne part quand même jamais à temps.
15 Nee, vandaag zeker niet, roept de klant. Ik ben de piloot ! Non, aujourd'hui sûrement pas, dit (crie) le client. Je suis le pilote !
     
  OEFENING EXERCICE
     
1 Als u het wenst, zal ik u vanavond komen helpen. Si vous le souhaitez, je viendrai vous aider ce soir.
2 Geloof niet wat hij vertelt, hij is een grappenmaker. Ne croyez pas ce qu'il raconte, c*(il) est un farceur.
3 Veel mensen denken dat het onmogelijk is een taal alleen te leren, maar dat is niet waar. Beaucoup de gens pensent qu'il est impossible d'apprendre une langue seul, mais ce n'est pas vrai.
4 Ik houd niet van die chauffeur, hij rijdt altijd veel te vlug. Je n'aime pas ce chauffeur, il roule toujours beaucoup trop vite.
5 Niemand weet of ze dadelijk vertrekken. Personne ne sait s'ils partent immédiatement.
6 We zullen blijven totdat u klaar bent. Nous resterons jusqu'à ce que vous soyez (êtes! prêt.
7 Het is bijna niet nodig langer te wachten, ze zullen zeker niet komen. Il n'est presque pas nécessaire d'attendre plus longtemps, ils ne viendront certainement pas.
8 Kan u me de weg naar de luchthaven wijzen ? Pouvez-vous me montrer le chemin de (vers) l'aéroport ?
  NOTEN
1 Voici le futur, qui est également un temps composé en néerlandais.
Il se forme au moyen de zal au singulier et de zullen au pluriel, et l'infinitif.
Ik zal het zeker niet vergeten : je ne l'oublierai certainement pas.
We zullen het aan niemand vertellen : nous ne le raconterons à personne.
2 On dit également : het venster.
3 Le préfixe on- indique toujours une négation, un contraire.
Zeker. onzeker (incertain) ;
bekend, onbekend (inconnu) ;
waar, onwaar (pas vrai, faux).
4 On emploie obligatoirement un numéral ordinal dans la 'numérotation' des souverains.
Léopold II : Leopold de Tweede.
Henri VI : Hendrik de Zesde.
5 Avant que : voordat .
Après que : nadat.
Ik zal terugkomen, voordat u weggaat : je reviendrai avant que vous partiez.
Nadat hij zijn lessen geleerd heeft, kijkt hij naar de televisie : après avoir étudié (qu'il a étudié) ses leçons, il regarde la télévision.
6 La bataille de Waterloo : de slag bij Waterlo.
7

On emploie souvent aussi, comme plus ou moins synonyme : de luchthaven.

8 Om s'emploie pour indiquer qu'on souhaite avoir, faire venir.
Hij schrijft om geld : il écrit pour avoir de l'argent.
Ze vraagt om een dokter : elle demande (de faire venir) un médecin.
9 Synonyme très fréquent de weer.
   
  Noms neutres : het hotel, het raam, het venster, het toneel, het drama, het paard, het koninkrijk, het vliegveld, het vliegtuig.

p80 (144)


Счётчик