(2018) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
Китайские символы и учебные тексты | MSP 98 : АУДИО |
![]() ![]() |
五月天-這個世界 |
![]() ![]() |
比 bĭ Радикал номер 81 (4 черты), значение: "Сравнивая, сравнительно..."
比较 |
Иероглиф |
PinYin |
Значение |
|
||||||
Китайские иероглифы. Символы из 6-ти черт
(продолжение) |
|||||||||
Символ |
|
English | Трад. | Радикал | Кол-во черт радикала | # | Композиция | ||
伤 | shāng |
рана, травма |
wound, injure | 傷 | 9 | 人 | 2 | 462 | |
价 | jià |
цена, стоимость |
price, value |
價 | 9 | 人 | 2 | 463 | |
伦 | lún |
мораль; порядок, отношения; подобный, равный |
kingship; logic, order; match, peer |
倫 | 9 | 人 | 2 | 464 | |
份 | fèn |
часть, доля, /счётное слово/ |
part, share, copy, /measure word/ |
9 | 人 | 2 | 465 | ||
仰 | yăng | смотреть вверх |
look up |
9 | 人 | 2 | 466 | ||
卬 áng поднимать голову |
high, raise head |
||||||||
仿 | făng |
копировать, подражать, имитация |
to copy, to imitate, to resemble |
倣 | 9 | 人 | 2 | 467 | |
伙 | huŏ |
питание, стол; товарищ, компания |
food, table; partner, assistant | 夥 | 9 | 人 | 2 | 468 | |
伪 | wěi | фальшивый, ложный |
false, forged, fake |
偽 | 9 | 人 | 2 | 469 | |
伊 | yī | он, она, его, её |
he, she |
9 | 人 | 2 | 470 | ||
kimi | японское: ты | Japanese fam.: you | |||||||
似 | shì |
словно, подобно |
as if, as like |
9 | 人 | 2 | 471 | ||
似 | sì |
походить, быть похожим |
similar, to resemble |
||||||
传 | chuán |
передавать, распространять (новости), проводить (ток) |
to pass on, to spread (news, electric current) | 傳 | 9 | 人 | 2 | 472 | |
传 | zhuàn | биография | biography | 专zhuān специальный; особый | |||||
休 | xiū |
отдыхать; переставать, прекращать |
to rest; to stop |
9 | 人 | 2 | 473 | ||
伟 | wěi |
великий, выдающийся |
big, great |
偉 | 9 | 人 | 2 | 474 | |
韦 wéi (фамилия) мягкая кожа |
(surname); soft leather | ||||||||
华 | huá | цветной, разноцветный, яркий |
splendid, flashy, flowery |
華 | 24 | 十 | 2 | 475 | |
化 huà превращаться в |
convert into, -ization |
|
|||||||
延 | yán |
отложить, отсрочить, продлить (срок) |
to delay, to postpone, to prolong (term) | 54 | 廴 | 3 | 476 | 廴yĭn go, to pull-stretch | |
正 zhèng прямой, ровно, прямо |
straight, upright |
||||||||
自 | zì |
себя, сам, и т.д.; с, из, от |
self, oneself; since | 132 | 自 | 6 | 477 | ||
血 | xiě | кровь |
blood |
143 | 血 | 6 | 478 | ||
臼 | jiù | ступа, ступка |
mortar |
134 | 臼 | 6 | 479 | ||
向 |
xiàng |
сторона; ориентация, быть обращённым к |
side, orientation, to turn towards |
嚮 | 30 | 口 | 3 | 480 | |
乒 |
pīng | /звук/ "пхинг", хлоп |
ping-pong |
4 | 丿 | 1 | 481 | 丘 qiū холм; горка | |
乓 |
pāng | /звук/ "пханг", бах | ping-pong | 4 | 丿 | 1 | 482 | ||
乒乓 - пинг-понг | |||||||||
兵 bīng солдат |
soldier |
||||||||
行 | xíng |
идти - хорошо, добро, можно, устроит и т.д. |
to go - will do, ok, capable, etc |
144 | 行 | 6 | 483 | ||
行 | háng | ряд, строка | row, line |
这个世界 |
В этом мире |
Mandarin Pinyin | |
*在这个世界 有一点希望 | В этом мире, есть немного надежды |
* zài zhègè shìjiè yŏu yīdiăn xīwàng | |
有一点失望 我时常这么想 | Есть немного разочарования, я часто так думаю |
yŏu yīdiăn shīwàng wŏ shícháng zhème xiăng | |
在这个世界 有一点欢乐 | В этой вселенной, есть немного радости, |
zài zhègè shìjiè yŏu yīdiăn huānlè | |
有一点悲伤 谁也无法逃开 | Есть немного печали, никому не избежать |
yŏu yīdiăn bēishāng shéi yě wúfă táo-kāi | |
Repeat * | |
#我们的世界 并不像你说的真有那么坏 |
Наш мир, вовсе не - как ты говоришь - реально плохой |
# wo3mende shìjiè bìngbù xiàng nĭ shuō de zhēn yŏu nàme huài |
|
你又何必感慨 | ты /опять/ отчего так горестно вздыхаешь |
nĭ yòu hébì gănkăi | |
用你的关怀和所有的爱 为这个世界 | Используй твою заботу и всю любовь, для этого мира |
yòng nĭde guan1huai2 hé suo3you3de ài wéi zhègè shìjiè | |
添一些美丽色彩 | добавь немного прекрасного цвета |
tiān yīxiē měilì sècăi | |
Repeat #,# | |
在这个世界 有一点希望 有一点失望 | В этом мире, есть немного надежды, немного разочарования |
zài zhègè shìjiè yŏu yīdiăn xīwàng yŏu yīdiăn shīwàng |
汉语 |
Перевод | ||
hànyŭ |
p167 (327) |
||
第九十八课 |
Урок 98 |
QUATRE-VINGT-HUITIÈME LEÇON |
|
RÉVISION ET NOTES |
|||
Слова |
|||
00:00 |
|||
Напишите на китайском |
Écrivez en chinois (deuxième vague) : | ||
07:45 |
|||
1 | 我迟到了!很对不起! | wŏ chídào le! hěn duìbuqĭ! | Je suis (arrivé) en retard ! Veuillez bien m'excuser ! |
2 | 我来晚了!很对不起! | wŏ lái wăn le! hěn duìbuqĭ! | Je suis en retard ! Désolé ! |
3 | 我三个月以前就开始学开车了! | wŏ sān gè yuè yĭqián jiù kāishĭ xué kāichē le! | J'ai commencé il y a trois mois à apprendre à conduire ! |
4 | 还有两分钟! | hái yŏu liăngfēn zhōng! | II reste [on a] encore deux minutes ! |
5 | 该走了!你快来吧! | gāi zŏu le! nĭ kuài lái ba! | Il faut partir ! Viens vite ! |
p170 (334) |
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
逃 | táo |
бежать, убежать |
辶兆 |
兆 | zhào |
мега-, 10x9; предзнаменование |
|
辶 | chuò |
идти, уйти |
|
廴 | yĭn | идти, тянуть широко |
|