两个男人,一个女人 |
Двое мужчин, одна женщина |
liăng gè nánrén, yīgè nǚrén |
|
四个男人 |
Четверо мужчин |
sì gè nánrén |
|
一个男人 |
Один мужчина |
yīgè nánrén |
|
三个男人,一个女人 |
Трое мужчин, одна женщина |
sān gè nánrén, yīgè nǚrén |
|
左边的那个男人是
查尔斯王子。 |
Слева тот мужчина -
принц Чарльз. |
zuŏbian de nàge nánrén shì
chá ěr sī wángzĭ。 |
|
左边的那个男人是
罗纳德.里根。 |
Слева тот мужчина-
Рональд Рейган. |
zuŏbian de nàge nánrén shì
luó nà dé. lǐgēn。 |
|
那个讲话的男人是
米哈依尔.戈尔巴乔夫。 |
Этот говорящий мужчина -
Михаил Горбачёв. |
nàge jiănghuà de nánrén shì
mĭ hā yī ěr. gēěrbāqiáofū。 |
|
同歌手们在一起的那个女人是
南四里根。 |
С певцами вместе та женщина -
Нэнси Рейган. |
tóng gēshŏu men zài yīqĭ de nàge
nǚrén shì
nán sì lǐgēn。 |
|
左边那个男人的名字叫
查尔斯。 |
Слева того мужчины имя "зовётся по имени"
Чарльз. |
zuŏbian nàge nánrén de míngzi jiào
chá ěr sī。 |
|
左边那个男人的名字叫
罗纳德 |
Слева того мужчины имя "зовётся имя"
Рональд. |
zuŏbian nàge nánrén de míngzi jiào
luó nà dé |
|
那个男人的名字叫
米哈依尔。 |
Этого мужчины имя зовётся
Михаил. |
nàge nánrén de míngzi jiào
mĭ hā yī ěr。 |
|
站在歌手们前面的那个女人的名字叫
南四。 |
Стоящей перед певцами /спереди/ той женщины имя зовётся
Нэнси. |
zhàn zài gēshŏu men qiánmian de
nàge nǚrén de míngzi jiào
nán sì。 |
|
查尔斯王子
正同
罗纳德.里根
握手。 |
Принц Чарльз
с
Рональдом Рейганом
рукопожатие. |
chá ěr sī wángzĭ
zhèng tóng
luó nà dé. lǐgēn
wòshǒu。 |
|
罗纳德.里根
正同
三个男人站在一起。 |
Рональд Рейган
с
тремя мужчинами стоит вместе (рядом стоят). |
luó nà dé. lǐgēn
zhèng tóng
sān gè nánrén zhàn zài yīqĭ。 |
|
米哈依尔.戈尔巴乔夫
在讲话。 |
Михаил Горбачёв
говорит. |
mĭ hā yī ěr. gēěrbāqiáofū
zài jiănghuà。 |
|
南四里根
正朝歌手们微笑。 |
Нэнси Рейган
/обращённая к/ певцам улыбается. |
nán sì lǐgēn
zhèng cháo gēshŏu men wēixiāo。 |
|
这是桑德拉。
她是一个小姑娘。 |
Это - Сандра.
Она - маленькая девочка. |
zhè shì sāng dé lā。
tā shì yīgè xiăo gūniang。 |
|
这是霍克。
他是一个男孩儿。 |
Это - Джейк.
Он - мальчик. |
zhè shì huò kè。
tā shì yīgè nánháir。 |
|
这是莫丽萨,
她是一个女人。 |
Это - Мелисса.
Она - женщина. |
zhè shì mò lì sà,
tā shì yīgè nǚrén。 |
|
这是普拉诺夫,
他是一个男人。 |
Это - Ричард/"Пуланоф".
Он - мужчина. |
zhè shì pŭ lā nuò fū,
tā shì yīgè nánrén。 |
|
那个小姑娘说:
“我叫桑德拉,四岁了” |
Эта девочка говорит:
"Меня зовут "Сандра, 4 года." |
nàge xiăo gūniang shuō:
“ wŏ jiào sāng dé lā, sì suì le” |
|
那个男孩儿说:
“我叫霍克,十岁了”。 |
Этот мальчик говорит:
"Меня зовут Джейк, 10 лет." |
nàge nánháir shuō:
“ wŏ jiào huò kè, shí suì le”。 |
|
那个女人说:
“我叫莫丽萨,二十二岁”。 |
Эта женщина говорит:
"Мой имя - Мелисса, 22 года." |
nàge nǚrén shuō:
“ wŏ jiào mò lì sà, èrshí èr suì”。 |
|
那个男人说:
“我叫普拉诺夫,二十三岁”。 |
Этот мужчина говорит:
"Меня зовут 'Пуланоф',
23 года" |
nàge nánrén shuō:
“ wŏ jiào pŭ lā nuò fū, èrshísān suì”。 |
|
莫丽萨想要上台阶。 |
Мелисса хочет подняться по лестнице (со
ступеньками). |
mò lì sà xiăngyào shàng táijiē。 |
|
莫丽萨正在上台阶。 |
Мелисса поднимается по лестнице. |
mò lì sà zhèngzài shàng táijiē。 |
|
莫丽萨正在下台阶。 |
Мелисса спускается по лестнице. |
mò lì sà zhèngzài xià
táijiē。 |
|
莫丽萨已经下了台阶。 |
Мелисса уже спустилась по лестнице. |
mò lì sà yĭjīng xià le táijiē。 |
|
桑德拉拿着一个气球。 |
Сандра держит воздушный шарик. |
sāng dé lā ná zhe yīgè qìqiú。 |
|
霍克拿着一个气球。 |
Джейк держит воздушный шарик. |
huò kè ná zhe yīgè qìqiú。 |
|
普拉诺夫站在树上。 |
Ричард стоит на дереве (влез на дерево и стоит между веток). |
pŭ lā nuò fū zhàn zài shù shàng。 |
|
莫丽萨站在树上。 |
Мелисса стоит на дереве. |
mò lì sà zhàn zài shù shàng。 |
|
桑德拉说:
“看看我的气球”。 |
Сандра говорит:
"Посмотрите на мой воздушный шарик!" |
sāng dé lā shuō:
“ kàn kàn wǒde qìqiú”。 |
|
霍克说:
“看看我的气球”。 |
Джейк говорит:
"Посмотрите на мой воздушный шарик!" |
huò kè shuō:
“ kàn kàn wǒde qìqiú”。 |
|
普拉诺夫说:
“瞧,我站在树上”。 |
Пуланов говорит:
"Гляди, я стою на дереве." |
pŭ lā nuò fū shuō:
“ qiáo, wŏ zhàn zài shù shàng”。 |
|
莫丽萨说:
“瞧,我站在树上”。 |
Мелисса говорит:
"Гляди, я стою на дереве." |
mò lì sà shuō:
“ qiáo, wŏ zhàn zài shù shàng”。 |
|
莫丽萨和普拉诺夫
在上墙。 |
Мелисса и Ричард
поднимаются на стену (на бордюр лезут). |
mò lì sà hé pŭ lā nuò fū
zài shàng qiáng。 |
|
莫丽萨和普拉诺夫
站在墙上。 |
Мелисса и Ричард
стоят на стене. |
mò lì sà hé pŭ lā nuò fū
zhàn zài qiáng shàng。 |
|
莫丽萨和普拉诺夫
刚刚从墙上跳下来。
脚还没落地。 |
Мелисса и Ричард
только что со стены спрыгнули.
Ноги ещё не достигли земли (в полёте). |
mò lì sà hé pŭ lā nuò fū
gānggāng cóng qiáng shàng tiào xiàlai。
jiăo hái méi luò dì。 |
|
莫丽萨和普拉诺夫
已经从墙上跳到了地上。 |
Мелисса и Ричард
уже со стены /сверху/ спрыгнули /достигли/ землю на. |
mò lì sà hé pŭ lā nuò fū
yĭjīng cóng qiáng shàng tiào dàole
dì shàng |
|