(2017) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百三十三

АУДИО | Песня + Словарь + Фразы + Формальная грамматика

Combined character strokes
汉字复合笔画
hànzì fùhé bĭhuà
Комбинированные черты китайского символа
Название Черта Пример символа Начертание

Horizontal Left-falling Curved Hook Stroke
弯钩
héng piě wān gōu
Горизонтальная черта с поворотом вниз налево, затем изогнутая вправо + крючок

Group, company

duì
Команда, отряд

林志炫 - 如果不是因为你

 

如果不是因为你

Если бы не ты

Mandarin Pinyin Мандарин
如果从来不曾遇见你

Если никогда (бы) когда-то не встретил тебя

rúguŏ cóngláibù céng yùjiàn nĭ  
如果从来不曾爱上你 Если никогда не полюбил бы тебя
rúguŏ cóngláibù céng ài shàng nĭ  
发生在我身上的事情 Прибыть в моего тела /штука/ (со мной рядом быть)
fāshēng zài wŏ shēnshang de shìqing  
不会如此美丽 Нельзя такую красоту
bùhuì rúcĭ měilì  
   
爱情曾经怎样带领我的心 Любовь ранее как вела моё сердце
àiqíng céngjīng zěnyàng dàilǐng wǒde xīn  
撇开世界只有你是唯一

Оставил/Отбросил мир, только есть ты одна

pie1kai1 shìjiè zhĭyŏu nĭ shì wéiyī  
狠狠爱过一回 Свирепая любовь прошла "одним возвратом"
hěn hěn ài guò yī huí  
却换来一句 Только возвращается /фраза/
què huàn lái yī jù  
傻哪 Дурак
shă nă  
   
不问你会在哪里 Не спрашивай ты /будешь/ где
bù wèn nĭ huì zài nǎli  
身边什麽伴侣 Тела сторона (рядом) какой партнёр
shēn biān shénme bànlǚ  
对我来说 Ко мне прибудь /говорить (если так)
duì wŏ lái shuō  
最难熬的已过去 наиболее трудное уже прошедшее
zuì nán-āo de yĭ guòqu  
   
如果不是因为你 Если не из-за тебя
ru2guo3bu4 shì yīnwéi nĭ  
我不会见识爱可以 Я не смог (бы) испытать любви возможность
wŏ bùhuì jian4shi2 ài kěyĭ  
从天堂置人於地狱 От рая поместить человека в ад
cong2 tiāntáng zhì rén yú dìyù  
   
拥抱它 Обнять оно (объять это)
yōngbào tā  
这代价有几个人付得起

Эту цену имеет какой человек доступной (выплатить)

zhèi dàijià yŏu jǐge rén fù-de-  
   
你的名 你的身影 Твоё имя, твоё тело
nĭde míng nĭde shēn-yĭng  
有天会忘记 Однажды смогу забыть
yŏutiān huì wàngjì  

回忆 无形却挥不去

Воспоминания - невидимые однако не избавиться (не рассеять)
huíyì wúxíng què huī-bù-qù  
   
   
   
拥抱它

Обнять оно (объять это)

yōngbào tā  
这代价用一辈子还不清 Эту цены, /использовать/ всю жизнь не ясно (не понять)
zhèi dàijià yòng yībèizi hái-bù-qīng  
   
怪我太痴心 Странное моё такое дурное сердце (страсть/похоть)
guài wŏ tài chi1xin1  
恨你太绝情 Ненавидеть тебя такое ужасное/экстремальное чувство
hèn nĭ tài jué qíng  
这不堪的感情 Это невозможное чувство
zhèi bùkān de gănqíng  
虽然 我已不再爱你 Всё же, я уже больше не люблю тебя
suīrán wŏ yĭbùzài ài nĭ  
   
因为爱上你 因为失去你 Потому что люблю тебя, потому что лишаюсь тебя
yīnwéi ài shàng nĭ yīnwéi shīqù nĭ  
这伤痛如此刻骨铭心 Эта рана болит так, глубоко прорезано/выгравировано сердце
zhèi shāng tòng rúcĭ kègŭ míng xīn  
爱情 多残酷的美丽 Любовь, очень жестокая красота
àiqíng duō can2ku4de měilì  

Словарь (уровень 1)

汉语

hànyŭ

English

Перевод

 

1b/04

1278 485881

485900

 
拜访 bàifăng the visit

визит

 
女儿 nǚ’er the daughter дочка, девочка  
航行 hángxíng

the voyage, to sail, to fly

рейс - плавание, полёт

 

行程

xíngchéng

the course, distance, travel

путь, расстояние  
出发 chūfā the departure

отправление

ТЧхУ-ФА
女孩儿 nǚháir the girl

девочка

 
tāng the soup суп, кипяток ТХАНГ
桃子 táozi the peach персик ТХАО-ДЗЫ
剩余物 shèngyú wù the remainder остаток, избытка вещь  
面包卷 miànbāo juăn

the roll, the bread roll

булочка (витая)

 
小牛肉 xiǎoniú ròu the veal

говядина, телёнка мясо

 
班列 bān liè

the row, the train of

ряд, череда чего-то

 
眼睛 yăn-jīng the eye

глаз

ЙЭН-ТЬЖИНГ

市场 shìchăng the market рынок, базар ШЫ_ТЧхАНГ
国家 guójiā the country, the nation страна, государство  
记忆 jìyì the memory

память, воспоминания

 
女士 nǚshì the lady леди, "женщина рыцарь"  
杆笔 gān-bĭ the pen карандаш  
一月 yīyuè January январь  
绿豌豆 lǜ wāndòu the green peas

зелёный горошек

 

Стандартные конструкции (уровень 2), фразы 03.08-04.01

汉语 : hànyŭ

Перевод

персона (позиция человека) - счётное слово

имя, персона  - счётное слово
一位医生

/одна позиция/ врач

yī wèi yīsheng  
一位护士

медсестра

yī wèi hùshi  
一位机械工

механик-рабочий

yī wèi jīxiè-gōng  
一名学生 /одно имя/ ученик
yī míng xuésheng  
一位警察 один полицейский
yī wèi jĭngchá  
一位牙医 один зубной врач
yī wèi yáyī  
一位木匠 плотник
yī wèi mùjiàng  
一位科学家 учёный
yī wèi kēxuéjiā  
一位秘书 секретарь
yī wèi mìshū  
一位厨师 повар
yī wèi chúshī  
一名教师

учитель

yī míng jiàoshī  
一位男招待

гарсон/официант ("мужская служба")

yī wèi nán-zhāodài  
他很尴尬 ему очень неловко
tā hěn gāngà  
他很疼 ему очень больно
tā hěn téng  
他很害怕 он очень боится
tā hěn hàipà  
他病了 он болен
tā bìng le  
那个男人不热 этому мужику не жарко
nàge nánrén bù rè  
那个男人不冷 этому мужику не холодно
nàge nánrén bù lěng  
那个男人很害怕 этот мужчина очень боится
nàge nánrén hěn hàipà  
那个男人是一位医生 Этот мужчина - врач
nàge nánrén shì yī wèi yīsheng  
那个男人为他的儿子感到骄傲。

Этот мужик за его сына чувствует гордость.

nàge nánrén wèi tāde érzi găndào jiāo’ào。  
那个男人为他的轿车感到骄傲。 Этот мужик "из-за его легковушки" чувствует гордость.
nàge nánrén wèi tāde jiàochē găndào jiāo’ào。  
那个男人瘦。 Этот мужчина худой.
nàge nánrén shòu。  
那个男人胖。 Этот мужчина толстый.
nàge nánrén pàng。  
一家银行。 /один дом/ банк
yī jiā yínháng。  
一所警察局。 /одно место/ полицейский участок
yī suŏ jǐngchájú。  
这个男人有钱。 Этот мужчина богатый.
zhège nánrén yŏuqián。  
这个男人正在银行取钱。

Этот мужчина сейчас [из] банка берёт деньги.

zhège nánrén zhèngzài yínháng qŭqián。  
他很疼。 Ему очень больно.
tā hěn téng。  
那个男人在做饭。 Этот мужчина сейчас готовит пищу.
nàge nánrén zài zuòfàn。  
那个女人在做饭。 Этот женщина сейчас готовит пищу.
nàge nǚrén zài zuòfàn。  
他很尴尬。 Ему очень неловко.
tā hěn gāngà。  
那位护士在照顾那个男人。

Эта медсестра заботится [об] этом мужчине.

nà wèi hùshi zài zhàogu nàge nánrén。  
那位医生在为那个男人看病。

"Этот /персона/ врач /сейчас/ из-за тот мужик осматривать болезнь."
Этот врач осматривает больного мужика.

nà wèi yīsheng zài wèi nàge nánrén kànbìng。  
那位机械工在修理轿车。

Этот механик ремонтирует легковушку.

nà wèi jīxiè-gōng zài xiūlĭ jiàochē。  
那位牙医在为那个男人治牙。 Этот дантист этому мужчине ("ради тот мужик") лечит зубы.
nà wèi yáyī zài wèi nàge nánrén zhì yá。  
那位面点师在烤面包。 Этот пекарь печёт хлеб
nà wèi miàn-diăn-shī zài kǎo miànbāo。  
那位秘书在打字。 Эта секретарша печатает.
nà wèi mìshū zài dăzì。  
那名教师在教书。 Этот учитель /сейчас/ преподаёт.
nà míng jiàoshī zài jiāoshū。  
那两名学生在读书。 Эти двое студентов читают.
nà liăng míng xuésheng zài dúshū。  
 

03-09

一只胳膊

Один локоть, рука (от плеча)

yī zhī gēbo  
两只胳膊 Пара рук
liăng zhī gēbo  
三只胳膊 Три руки
sān zhī gēbo  
四只胳膊 4 руки
sì zhī gēbo  
   
有六个手指吗? "Имеются"/тут 6 пальцев?
yŏu liù gè shŏuzhĭ ma?  
没有。 Нет.
méiyŏu。  
有四个手指。 Имеются 4 пальца.
yŏu sì gè shŏuzhĭ。  
   
有三支胳膊吗? Имеются 3 руки?
yŏu sān zhī gēbo ma?  
没有。 Нет.
méiyŏu。  
有四支胳膊。 Есть 4 локтя.
yŏu sì zhī gēbo。  
   
有四条腿吗? Есть 4 /прутика/ ноги?
yŏu sì tiáo tuĭ ma?  
对,有四条。

Верно, есть 4 /прутика/.

duì, yŏu sì tiáo。  
   
有六个手指吗? Есть 6 пальцев?
yŏu liù gè shŏuzhĭ ma?  
没有,有五个。 Нет, есть 5.
méiyŏu, yŏu wŭ gè。  
   
马的腿 Лошадиные ноги
mă de tuĭ  
人的胳膊 Человеческая рука (от плеча, локоть).
rén de gēbo  
象的腿 Слоновья нога
xiàng de tuĭ  
人的腿 Человеческая нога
rén de tuĭ  
他的头在胳膊上。

Его голова - на руках /поверх/ (лежит отдыхает).

tāde tóu zài gēbo shàng。

 
她的双手在膝上。 Её рук ладони ("пара рук") - на коленях.
tā de shuāngshǒu zài xī shàng。  
他的手在胳膊上。 Его рука - на локте (рукой касается руки).
tāde shŏu zài gēbo shàng。  
她的双手蒙着眼睛。

Её руки трогают глаза.

tā de shuāngshǒu mēng-zhe yănjīng。

 
那顶帽子在她的头上。 "Та шт." шляпа - на её голове.
nà dĭng màozi zài tā de tóu shàng。  
那顶帽子在马蹄上。 Эта шляпа - на лошадином копыте.
nà dĭng màozi zài mă tí shàng。  
那顶帽子在她的手里。 Эта шляпа - в её руке.
nà dĭng màozi zài tā de shǒulǐ。  
那顶帽子在狗的嘴里。 Эта шляпа - в собачьем рту /внутри/ (держит во рту).
nà dĭng màozi zài gŏu de zuĭ lĭ。  
这些花儿是真的。 Эти цветы настоящие.
zhèxiē huār shì zhēn de。  
这是一幅花儿的画。 Это /одно полотно/ цветов картинка.
zhè shì yī fú huār de huà。  
这个女人是真的。 Эта женщина - настоящая.
zhège nǚrén shì zhēn de。  
这是一幅女人的画。 Это /одно полотно/ женщины картинка.
zhè shì yī fú nǚrén de huà。  
一个真的男人。 Настоящий мужик.
yīgè zhēn de nánrén。  
一幅男人的画。 Один мужика рисунок (картинка с изображением мужика).
yī fú nánrén de huà。  
一座男人的塑像。 /Одно сиденье/ мужика статуя.
yī zuò nánrén de sùxiàng。  
一只真兔子。 Один настоящий кролик.
yī zhī zhēn tùzi。  
那些画挂在墙上。 Эти картины висят на стене.
nàxiē huà guà zài qiáng shàng。  
那些画在地板上。 Эти картины на полу.
nàxiē huà zài dìbăn shàng。  
那幅画挂在墙上。 Эта картина висит на стене.
nà fú huà guà zài qiáng shàng。  
有幅画在地板上。 "Имеются"/некоторые картины - на полу.
yŏu fú huà zài dìbăn shàng。  
   
这件T恤衫上有一幅猫的图案。

На этой футболке есть изображение кошки.

zhè jiàn T-xù-shān shàng yŏu yī fú māo de tú’àn。

 
这件T恤衫上有一幅熊的图案。

"/Эта одежда" T-shirt /поверх/ иметься /одно полотно/ медвежий  рисунок."

zhè jiàn T-xù-shān shàng yŏu yī fú xióng-de tú’àn。  
这件T恤衫上有一幅笑脸的图案。

На этой футболке - /одно полотно/ улыбающегося лица картинка.

zhè jiàn T-xù-shān shàng yŏu yī fú xiào liăn de tú’àn。

 
这件T恤衫上没有图案。 На этой футболке нет изображения.
zhè jiàn T-xù-shān shàng méiyŏu tú’àn。  
   
哪个骑马的人是真的? Какой верхом на лошади мужчина настоящий?
năge qímǎ de rén shì zhēn de?  
哪个骑马的人是塑像? Какой верхом на лошади мужчина - статуя?
năge qímǎ de rén shì sùxiàng?  
哪个头不是真的? Какая голова не настоящая?
năge tóu bùshì zhēn de?  
哪个头是真的? Которая голова настоящая?
năge tóu shì zhēn de?  
5
 
10
shí  
十五 15
shíwǔ  
二十 20
èrshí  
现在是两点。

Сейчас - 2 часа.

xiànzài shì liăng diăn。  
现在是四点。 Сейчас - 4 часа.
xiànzài shì sì diăn。  
现在是六点。 Сейчас - 6 часов.
xiànzài shì liù diăn。  
现在是八点。 Сейчас - 8 часов.
xiànzài shì bā diăn。  
现在是三点半。 Сейчас - 3 часа с половиной.
xiànzài shì sān diăn bàn。  
现在是五点半。 Сейчас - 5 и половина.
xiànzài shì wŭ diăn bàn。  
现在是七点半。 Сейчас - "7 часов половина".
xiànzài shì qī diăn bàn。  
现在是九点半。 Сейчас - 9 часов с половиной.
xiànzài shì jiŭ diăn bàn。  
现在是六点。 Сейчас - 6 часов.
xiànzài shì liù diăn。  
现在是六点半。 Сейчас - 6 с половиной.
xiànzài shì liùdiǎnbàn。  
现在是七点。 Сейчас - 7 часов.
xiànzài shì qī diăn。  
现在是七点半。 Сейчас - 7 с половиной.
xiànzài shì qī diăn bàn。  
现在是两点。 Сейчас - 2 часа.
xiànzài shì liăng diăn。  
现在是两点十五。 Сейчас - 2 часа 15 (минут).
xiànzài shì liăng diăn shíwǔ。  
现在是两点半。 Сейчас - 2 часа с половиной.
xiànzài shì liăng diăn bàn。  
现在是三点差一刻。 Сейчас - 3 часа "недостача 1 четверть" (без 15 минут 3 часа).
xiànzài shì sān diăn chà yī kè。  
现在是八点。 Сейчас - 8 часов.
xiànzài shì bā diăn。  
现在是八点过一刻。 Сейчас - 8 часов "прошла 1 четверть" (8 часов 15 минут).
xiànzài shì bā diăn guò yī kè。  
现在是八点半。 Сейчас - 8 с половиной.
xiànzài shì bā diăn bàn。  
现在八点差一刻。 Сейчас - 8 часов без четверти.
xiànzài bā diăn chà yī kè。  
现在是五点。 Сейчас - 5 часов.
xiànzài shì wŭ diăn。  
现在快五点了。 Сейчас - почти 5 часов (без нескольких мину 5 часов).
xiànzài kuài wŭ diăn le。  
现在刚过五点。 Сейчас - "едва прошло" 5 часов (5 часов и пара минут).
xiànzài gāng guò wŭ diăn。  
现在是五点半。 Сейчас - 5 часов с половиной.
xiànzài shì wŭ diăn bàn。  
现在是两点。 Сейчас - 2 часа.
xiànzài shì liăng diăn。  
现在快两点了。 Сейчас - почти два часа.
xiànzài kuài liăng diăn le。  
现在是两点半。 Сейчас - 2 часа и половина.
xiànzài shì liăng diăn bàn。  
现在刚过两点。 Сейчас - 2 часа с небольшим.
xiànzài gāng guò liăng diăn。  
现在是七点。 Сейчас - 7 часов.
xiànzài shì qī diăn。  
现在是七点过一刻。 Сейчас - 7 часов и /прошла/ четверть.
xiànzài shì qī diăn guò yī kè。  
现在是七点半。 Сейчас - 7 часов с половиной.
xiànzài shì qī diăn bàn。  
现在是七点四十五。 Сейчас - 7 часов 45 минут.
xiànzài shì qī diăn sìshí wŭ。  
   
现在是块十点半了。 Сейчас - почти 10 часов с половиной.
xiànzài shì kuài shí diăn bàn le。  
是上午。 Утро.
shì shàngwŭ。  
   
现在快上午十一点半了。 Сейчас - почти утра 11 часов с половиной.
xiànzài kuài shàngwŭ shíyī diăn bàn le。  
   
现在刚过五点。 Сейчас "едва прошло" 5 часов (5 с небольшим).
xiànzài gāng guò wŭ diăn。  
是下午。 После полудня (вечер).
shì xiàwŭ。  
   
现在九点差一刻。 Сейчас - 9 без четверти.
xiànzài jiŭ diăn chà yī kè。  
是晚上。 Вечер.
shì wănshang。  
那个女人在走吗?

Эта женщина идёт?

nàge nǚrén zài zŏu ma?  
对,她在走。 Да. она идёт.
duì, tā zài zŏu。  
   
那个男孩儿在笑吗? Этот мальчик улыбается?
nàge nánháir zài xiào ma?  
对,他在笑。 Да, он улыбается.
duì, tā zài xiào。  
   
那些孩子在玩儿吗? Эти дети играют?
nàxiē háizi zài wánr ma?  
对,他们在玩儿。 Да, они играют.
duì, tāmen zài wánr。  
   
那个女人在笑吗? Эта женщина улыбается?
nàge nǚrén zài xiào ma?  
对,她在笑。 Да, она улыбается.
duì, tā zài xiào。  
   
那些孩子在跳吗? Эти дети прыгают?

nàxiē háizi zài tiào ma

 
对,他们在跳。 Да, они прыгают.
duì, tāmen zài tiào。  
   
那两个孩子在跳吗? Эти двое детей прыгают?
nà liăng gè háizi zài tiào ma  
没有,他们在坐着。 Нет. Они сидят.
méiyŏu, tāmen zài zuò zhe。  
   
那个男人在骑马吗? Этот мужик едет на лошади?
nàge nánrén zài qímǎ ma?  
对,他在骑马。 Верно, он едет на лошади.
duì, tā zài qímǎ。  
   
那个男人在骑马吗? Этот мужчина едет на лошади?
nàge nánrén zài qímǎ ma?  
没有,他在走。 Нет, он идёт.
méiyŏu, tā zài zŏu。  
   
他在拉小提琴吗? Он играет/"тянет" на скрипке?
tā zài lā xiăotíqín ma?  
对,他在拉小提琴。 Да, он играет на скрипке.
duì, tā zài lā xiăotíqín。  
   
他在拉小提琴吗? Он играет/"тянет" на скрипке?
tā zài lā xiăotíqín ma?  
没有,他不在拉琴。 Нет, он не играет на скрипке.
méiyŏu, tā bùzài lā qín。  
   
那辆自行车上下放反了吗? Этот велосипед "верх низ помещать перевёрнуто"?
nà liàng zìxíngchē shàngxià-fàng-făn le ma?  
没有,这样放是对的。 Нет. Эта сторона - верная (стоит правильно, не вверх ногами).
méiyŏu, zhèyàng fàng shì duì de。  
   
那辆自行车上下放反了吗? Этот велосипед вверх ногами (перевёрнут вверх колёсами)?
nà liàng zìxíngchē shàngxià-fàng-făn le ma?  
对,是放反了。 Да, помещён перевёрнут.
duì, shì fàng-făn le。  
   
那辆轿车是黄色的吗? Эта легковушка жёлтая?
nà liàng jiàochē shì huángsè de ma?  
对,它是黄色的。 Да, "оно" /вправду/ жёлтое.
duì, tā shì huángsè de。  
   
那辆轿车是黄色的吗? Эта машина жёлтая?
nà liàng jiàochē shì huángsè de ma?  
不对,它不是黄色的。 Не верно. "Оно" не жёлтое.
bùduì, tā bùshì huángsè de。  
   
那些男孩儿在跳吗? Эти мальчики прыгают?
nàxiē nánháir zài tiào ma?  
对,他们在跳。 Да, они прыгают.
duì, tāmen zài tiào。  
   
那两个男孩儿在跳吗? Эта пара мальчиков прыгают?
nà liăng gè nánháir zài tiào ma?  
没有,他们不在跳。 Нет. Они не прыгают.
méiyŏu, tāmen bùzài tiào。  
   
她在干什么? Она сейчас делает что?
tā zài gàn shénme?  
她在跑。 Она бежит.
tā zài păo。  
   
他们在干什么? Они сейчас делаю что?
tāmen zài gàn shénme?  
他们在走。 Они идут.
tāmen zài zŏu。  
   
他在干什么? Он делает что?
tā zài gàn shénme?  
他在骑自行车。 Он едет велосипедом.
tā zài qí zìxíngchē。  
   
他们在干什么? Они что делают?
tāmen zài gàn shénme?  
他们在骑马。 Они едут верхом на лошади.
tāmen zài qí mǎ。  
   
那个男孩儿在干什么? Этот мальчик делает что?
nàge nánháir zài gàn shénme?  
他在和他爸爸玩儿。 Он с его папой играет.
tā zài hé tā bàba wánr。  
   
那个男孩儿在干什么? Этот мальчик делает что?
nàge nánháir zài gàn shénme?  
他在走。 Он идёт.
tā zài zŏu。  
   
那个男孩儿在干什么? Этот мальчик делает что?
nàge nánháir zài gàn shénme?  
他在躺着。 Он лежит.
tā zài tăng zhe。  
   
那个男孩儿在干什么? Этот мальчик делает что?
nàge nánháir zài gàn shénme?  
他在逗狗玩儿。 "Он /сейчас/ забавляться собака играть."
Он играет с собакой.
tā zài dòu gŏu wánr。  
   
那个男人在干什么? Этот мужик делает что?
nàge nánrén zài gàn shénme?  
他在喝水。 Он пьёт воду.
tā zài hē shuĭ。  
   
那个男人在干什么? Этот мужик делает что?
nàge nánrén zài gàn shénme?  
他在弹吉他。 Он "щиплет"/играет на гитаре.
tā zài dàn jítā。  
   
那个男人在干什么? Этот мужик делает что?
nàge nánrén zài gàn shénme?  
他在穿毛衣。 Он одевает свитер.
tā zài chuān máoyī。  
   
那个男人在干什么? Этот мужик делает что?
nàge nánrén zài gàn shénme?  
他正和他儿子坐在一起。 Он с сыном сидит.
"Он /прямо/ с его сыном сидит вместе."
tā zhèng hé tā érzi zuò zài yīqĭ。  
   
他要摔倒了吗? Он /будет/ упадёт?
tā yào shuāidăo le ma?  
他可能要摔倒了。 Он, возможно, /будет, собирается/ упадёт.
tā kěnéng yào shuāidăo le。  
   
他正摔下来吗? Он /прямо/ падает вниз?
tā zhèng shuāi-xiàlai ma?  
对,他正摔下来。 Да, он /прямо/ падает вниз.
duì, tā zhèng shuāi xiàlai。  
   
那个男孩儿要摔倒了吗? Этот мальчик /хочет, будет/ упадёт?
nàge nánháir yào shuāidăo le ma?  
没有。他不会摔倒的。 Нет. Он не будет/может упавшим.
méiyŏu。 tā bù huì shuāidăo de。  
   
她们要摔倒了吗? Они упадут?
tāmen yào shuāidăo le ma?  
没有。她们不会摔倒的。 Нет. Они не упадут.
méiyŏu。 tā men bù huì shuāidăo de。  
   
那个男孩儿在笑吗? Этот мальчик улыбается?
nàge nánháir zài xiào ma?  
对,他在笑。 Да, он улыбается.
duì, tā zài xiào。  
   
那个男人在笑吗? Этот мужчина улыбается?
nàge nánrén zài xiào ma?  
没有。他不在笑。 Нет. Он не улыбается.
méiyŏu。 tā bùzài xiào。  
   
她在笑吗? Она улыбается?
tā zài xiào ma?  
对,她在笑。 Верно. Она улыбается.
duì, tā zài xiào。  
   
那只狗在笑吗? Эта собака улыбается?
nà zhī gŏu zài xiào ma?  
狗会笑吗? Собака может улыбаться?
gŏu huì xiào ma?  
   
那是一匹小马吗? Это пони?
nà shì yī pĭ xiǎomǎ ma?  
对,它是一匹小马。 Да. "оно" пони.
duì, tā shì yī pĭ xiǎomǎ。  
   
那是一只狗吗? Это собака?
nà shì yī zhī gŏu ma?  
对,它是一只狗。 Верно, "оно" - собака.
duì, tā shì yī zhī gŏu。  
   
那是一只狗吗? Это собака?
nà shì yī zhī gŏu ma?  
不是,那是一只猫。 Нет, это кошка.
bùshì, nà shì yī zhī māo。  
   
那是一只狗吗? Это собака?
nà shì yī zhī gŏu ma?  
不是,那是一条鱼。 Нет, это рыба.
bùshì, nà shì yī tiáo yú。  

Формальная грамматика (уровень 6), справочник по использованию китайских слов

Глаголы состояния

Глаголы состояния для формирования прошедшего времени
не могут использовать суффикс прошедшего времени guo. Для этого, необходимы выражения, указывающие момент времени.

Суффикс абсолютного состояния le с глаголами состояния указывает на перманентное изменение состояния на новое.

Специальные глаголы состояния "именоваться" и "быть по фамилии".

汉语 : hànyŭ

 

Комментарии

... 时候

Выражение "свойство когда" -> ранее, когда было свойство

 
我小的时候怕狗。

Я когда был маленьким, боялся собак.
"Я маленький когда/время, бояться собака."

 
wŏ xiăo-de shíhòu pà gŏu。    
     
以前 Ранее, "чтоб перед"  
我以前很喜欢吃口香糖。

Я раньше очень любил/"люблю" есть/кушать жевательную резинку.

kŏuxiāngtáng - "рот аромат сахар"

wŏ yĭqián hěn xĭhuan chī kŏuxiāngtáng。    
     
Изменение (духовного) состояния, переход в иное абсолютное состояние.  
我懂了! Я понял!  
wŏ dŏng le!    
     

"иметь" для выражения свойства-состояния

 
有意思

интересно, "иметь смысл/интересность"

 
yŏuyìsi    
有钱

богатый, "иметь деньги"

 
yŏuqián    
他很有钱。 Он очень богатый.  
tā hěn yŏuqián。    
     

"иметь" как глагол действия

 
他有了一笔钱。

Он разбогател / Он (за)имел деньги.
"Он имел /завершено/ одну кисть денег."

 
tā yŏu le yī bǐqián。    
     

звать, кричать - зваться, иметь имя (о себе)

Спец глаголы состояния.

jiào    
быть по фамилии  
xìng    
我叫约翰。

Меня зовут Джон.

 
wŏ jiào yuēhàn。    
我姓罗。 Я по фамилии Лоа2.  
wŏ xìng luó。    
她姓马。 Она по фамилии Ма3.  
tā xìng mă。    
我不姓李,我姓王。 Моя фамилия не Слива, моя фамилия Князь.  
wŏ bù xìng lĭ, wŏ xìng wáng。    
你姓什么? Ты по фамилии кто/"что"?  
nĭ xìng shénme?    
您贵姓? Ваша благородная фамилия? очень вежливо
nín guìxìng?    
308

Mandarin 2008-2017