(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百三十一

231

Combined character strokes
汉字复合笔画
hànzì fùhé bĭhuà
Комбинированные черты китайского символа
Название Черта Пример символа Начертание

Downward stroke to the left, and then a horizontal turn to the right

piě zhé
Черта вниз налево и горизонтальный поворот направо

(Suffix) of some adjectives

me/ma
(Суффикс наречий) /отчего/?

The downward stroke to the left, and then a horizontal turn to the right, is written like the second stroke in “

梅艷芳 - 鏡花水月 - 鏡花水月

 

 

鏡花水月

Зеркало цветок вода луна

Кантонский Китайский

 
仍愿信有日有天 
定寻着所梦见

По-прежнему желаю верить, солнце, небо (однажды)
Найду /место/ мечту/видение

réng yuàn xìn yŏu rì yŏu tiān 
dìng-xún-zhe suŏ mèngjian

 
某角落人群内
定能发现 
有个会爱我的他
Некий уголок людей (толпы)
  стабильно могу обнаружить
Есть один кто может любить меня
mŏu jiăoluò rénqún  nei4
  ding4 néng fāxiàn 
yŏu gè hui4 ài wǒde tā
 
   
仍愿信某日某天 
像河共海遇见

По-прежнему желаю верить некое солнце некое небо (день)
Будто река с морем встретится

réng yuàn xìn mŏu rì mŏu tiān 
xiàng hé gòng hăi yùjiàn

 
我那满怀凌乱
寂寥与倦 
那个他会帮我逐一改变
Я этой полна мысли, конфуза
  тишина пустота и утомлённость
Тот Он может помочь мне самой измениться

wŏ nà mǎn huái língluàn
  jì liáo yu3 juàn 
nèigè tā hui4 bāng wŏ zhúyī gǎibiàn

 
   
抹掉我那秘密泪痕 
缝合这个曾伤的心
爱护我和明白

Стереть мне той секретной слезы рубец
Сшить это некогда раненое сердце
Позаботится обо мне и поймёт

ma1diao4 wŏ nà mìmì lèi hén 
féng-hé zhègè céng shāng de xīn
àihù wŏ hé míngbai

 
常看似缤纷的我 
内心欠缺欢欣
和非派对佑吻
  всегда увидит будто мешанину/цветное меня
Внутри недостаток триумфа
  и нет компании кто защитит поцелует
  cháng kàn shì bīnfēn de wŏ 
nèixīn qiànquē huan1xin1
  hé fēi pài duì yòu wěn
 

 

 

#他为我快快出现好嘛 
共我真的爱恋吧

Он ради меня быстро появится, хорошо ли
Со мной вправду полюбит (глубоко)

# tā wéi wŏ kuài kuài chūxiàn hăo ma 
gòng wŏ zhēn de àiliàn ba
 
让我认真莫再玩耍 
今天我终於看化
Позволит мне серьёзно /не/ опять поиграть
Сегодня я наконец увижу (Его)
ràng wŏ rènzhēn mò zài wánshuă 
jīntiān wŏ zhōngyú kàn huà
 
   
这些光阴我假使再花 
回头时人生恐怕 
只水月镜花

В этот раз я если опять /стану/
вернуться /время, когда/ жизни бояться
Только вода луна зеркало цветок (нереализованное)

zhèxie guang1yin1 wŏ jiăshĭ zài huā 
hui2tou2 shí rénshēng kŏngpà 
zhǐ shuĭ yuè jìng huā

 
   
无奈到这日这天 
路长路弯亦踏遍
/Не/ как достичь того дня-неба
Дорога длинная путь изогнутый и затоптана всюду
wú nài dào zhèi rì zhètiān 
lù cháng lù wān yì tā biàn
 
我转在人潮
内未曾发现 
那个会爱我的他
Я кружу в человеческой толпе/приливе
  /внутри/ не найду
Этого могущего любить меня

wŏ zhuàn zài rén cháo
  nèi wèicéng fāxiàn 
nèigè hui4 ài wǒde tā

 
   
唯又信某日某天 
定能共他遇见
Только опять верю, однажды
Смогу вместе с ним встретиться

wéi yòu xìn mŏu rì mŏu tiān 
dìng néng gòng tā yùjiàn

 
我那满怀凌乱
寂寥与倦 
那个他会帮我逐一改变
Я эту полную мысль хаоса
  тишина пустота и усталость
Тот Он может помочь мне самой измениться

wŏ nà mǎn huái língluàn
 jì liáo yu3 juàn 
nèigè tā hui4 bāng wŏ zhúyī gǎibiàn

 
   
   
他为我快快出现好嘛 
共我真的爱恋吧
Он ради меня быстро появится, хорошо ли
Со мной вправду полюбит (глубоко)
tā wéi wŏ kuài kuài chūxiàn hăo ma 
gòng wŏ zhēn de àiliàn ba
 
让我认真莫再玩耍 
他可会听到我嘛
Позволит мне серьёзно /не/ опять поиграть
Он однако может послушать меня, а

ràng wŏ rènzhēn mò zài wánshuă 
tā kě hui4 tīng dào wŏ ma

 
   
我很需要很需要他 
情无灵魂多可怕

Я очень нуждаюсь, очень нуждаюсь в Нём
Чувства /не/ душа много страшного

wŏ hěn xūyào hěn xūyào tā 
qíng wú línghún duō kěpà
 
   
愿他为我快快出现好嘛 
共我真的爱恋吧
Желаю, Он ради меня быстро появится, хорошо ли
Со мной вправду полюбит (глубоко)
yuàn tā wéi wŏ kuài kuài chūxiàn hăo ma 
gòng wŏ zhēn de àiliàn ba
 
让我认真莫再玩耍 
今天我终於看化
Позволит мне серьёзно /не/ опять поиграть
Сегодня я наконец увижу (Его)
ràng wŏ rènzhēn mò zài wánshuă 
jīntiān wŏ zhōngyú kàn huà
 
   
这些光阴我假使再花 
回头时人生恐怕 
只水月镜花
В этот раз я если опять /стану/
вернуться /время, когда/ жизни бояться
Только вода луна зеркало цветок (нереализованное)
zhèxie guang1yin1 wŏ jiăshĭ zài huā 
hui2tou2 shí rénshēng kŏngpà 
zhǐ shuĭ yuè jìng huā
 
Repeat #

 

Словарь (уровень 1)

汉语

hànyŭ

English

Перевод

 

1/18-19, 2/1

1278

485840

485860

 

妇女

fùnǚ

the woman

женщина

 

杂货店

záhuò diàn

the grocer

магазин мелких/бытовых товаров, галантерея

ЦА-ХОА ТЬЙеН

八月

bāyuè

August

август

 

图画

túhuà

the picture

картина, рисунок

 

面包师

miànbāo shī

the backer

"хлебный мастер", пекарь, булочник

 

教堂

jiàotáng

the church

церковь

ТЬЖЬЙАО-ТХАНГ

商店橱窗

shāngdiàn chúchuāng

the shop window

"магазина витрина", витрина

ШАНГ-ТЬЙЕН ТЧху-ТЧхУАНГ

杂货店,药店

záhuò diàn, yào diàn

grocery; the drugstore

бытовой магазин; аптека ("лекарства магазин")

 

楼梯

lóutī

the staircase

лестница

 

医生

yīsheng

the doctor

врач, доктор

 

休息

xiūxi

the rest

отдых

 

星期五

xīngqīwŭ

Friday

пятница

 

农夫

nóngfū

the peasant

фермер, крестьянин

 

táng

the sugar

сахар

 

wèi

the stomach

желудок

 

困难

kùnnan

the difficulty

трудность, трудный

КХвУН-НАН

停留

tíngliú

the stay

остановка, пребывание в неком месте

 

护照

hùzhào

the passport

паспорт

ХУ-ДЖАО

糕饼店

gāo-bĭng diàn

the pastry shop

"кекс-пирог магазин", магазин сладостей

 

百叶窗

băiyèchuāng

the shutter

жалюзи, "сто листьев окно"

ПАЙ-ЙЕ-ТЧхУАНГ


Стандартные конструкции (уровень 2), фразы 03.01-03.03

汉语 : hànyŭ

Перевод

персона - место, позиция

一位年纪较大的女人。

"/Одна персона/ возраст сравнительно большой женщина."
(Пожилая женщина.)

 yī wèi niánjì jiàodà de nǚrén。  
一位年纪较轻的女人。 Одна сравнительно молодая женщина.
yī wèi niánjì jiàoqīng de nǚrén。  
一位年纪较轻的男人。 Один молодой мужчина.
yī wèi niánjì jiào qīng de nánrén。  
一位年纪较大的男人。 Один пожилой мужчина.
yī wèi niánjì jiàodà de nánrén。  
一群跳舞的人。 "Одно стадо" (группа) танцующих людей.
yīqún tiàowŭ de rén。  
两个跳舞的人。 Пара танцующих людей.
liăng gè tiàowŭ de rén。  
一群赛跑的人。 Группа бегущих людей.
yīqún sàipăo de rén。  
两个赛跑的人。 Двое бегущих людей.
liăng gè sàipăo de rén。  
这个小伙子留着短发。 Этот паренёк носит короткие волосы.
zhège xiăohuŏzi liú-zhe duăn fà。  
这个小伙子留着长发。

Этот паренёк носит длинные волосы.

zhège xiăohuŏzi liú zhe cháng fà。  
那两位年轻女人留着长发。 Эта пара /персон/ молодых женщин носит длинные волосы.
nà liăng wèi niánqīng nǚrén liú zhe cháng fà。  
   
一位年轻女人留着长发, Одна /место/ молодая женщина носит длинные волосы.
yī wèi niánqīng nǚrén liú zhe cháng fà,  
另一位年轻女人留着短发。 Другая женщина носит короткие волосы.
lìngyī wèi niánqīng nǚrén liú zhe duăn fà。  
   
谁长着黑色短发?

Кто "разводит" чёрные короткие волосы?

shéi zhǎng-zhe hēisè duăn fà?  
谁长着金色短发? Кто растит/носит "золотые" (пшеничного цвета) короткие волосы?
shéi zhǎng zhe jīnsè duăn fà?  
谁长着棕色长发? Кто носит коричневые длинные волосы?

shéi zhǎng zhe zōngsè cháng fà?

 
谁秃发? Кто "лысые волосы"?
shéi tū fà?  
这个年轻女人长着卷发。

Эта молодая женщина носит (у ней "развиваются") завитые волосы.

zhège niánqīng nǚrén zhǎng zhe juănfà。

 
这个小伙子长着卷发。 Это паренёк носит курчавые волосы.
zhège xiăohuŏzi zhǎng-zhe juănfà。  
这个年轻女人长着直发。 Эта молодая женщина носит длинные прямые/ровные волосы.
zhège niánqīngnǚrén zhǎng-zhe zhí fà。  
这个小伙子长着直发。 У этого паренька прямые волосы.
zhège xiăohuŏzi zhǎng-zhe zhí fà。  
谁长着又短又直的黑发? У кого и короткие и прямые чёрные волосы?
shéi zhǎng-zhe yòu duăn yòu zhí de hēi fà?  
谁长着又长又卷的黑发? У кого растут и длинные и курчавые чёрные волосы?
shéi zhǎng-zhe yòu cháng yòu juăn de hēi fà?  
谁长着又短又卷的黑发? У кого и короткие и завитушками волосы?
shéi zhǎng-zhe yòu duăn yòu juăn de hēi fà?  
谁长着又长又直的黑发? У кого и длинные и прямые чёрные волосы?
shéi zhǎng-zhe yòu cháng yòu zhí de hēi fà?  
   
右边的那个男人胖。 Справа/"правый" тот мужчина толстый.
yòubian de nàge nánrén pàng。  
左边的那个男人瘦。 "Левой стороны" тот мужчина худой.
zuŏbian de nàge nánrén shòu。  
   
那三个女人瘦。 Эти три женщины худые.
nà sān gè nǚrén shòu。  
那两个女人很胖。 Эти две женщины очень толстые.
nà liăng gè nǚrén hěn pàng。  
   
左边的那个男人胖。 Слева мужчина толстый.
zuŏbian de nàge nánrén pàng。  
右边的那个男人瘦。 Справа тот мужчина - худой.
yòubian de nàge nánrén shòu。  
   
左边的那个小丑儿矮。

Слева "тот" клоун низкий.

zuŏbian de nàge xiăochŏu'r ăi。

 
右边的那个小丑儿高。

Справа тот клоун - высокий.

yòubian de nàge xiăochŏu-r gāo。  
   
左边的那个小丑儿高。

Слева клоун - высокий.

zuŏbian de nàge xiăochŏu'r gāo。

 
右边的那个小丑儿矮。

Справа клоун - низкий.

yòubian de nàge xiăochŏur ăi。  
   
穿红衣服的那个女人矮。

Носящая красную одежду женщина низкая.

chuān hóng yīfu de nàge nǚrén ăi。  
穿红衣服的那个女人高。 Носящая красную одежду женщина высокая.
chuān hóng yīfu de nàge nǚrén gāo。  
   
哪个高的男人戴着眼镜?

Какой высокий мужик носит очки?

năge gāo de nánrén dài-zhe yănjìng?

 
哪个高的男人没戴眼镜?

Какой высокий мужик не носит очки?

năge gāo de nánrén méi dài yănjìng?  
哪个小孩儿没戴眼镜?

Какой ребёнок не носит очки?

năge xiăoháir méi dài yănjìng?  
哪个小孩儿戴着眼镜? Какой ребёнок носит очки?
năge xiăoháir dài-zhe yăn-jìng?  
   
那个女人长着黑发。 Эта женщина "развивает" чёрные волосы.
nàge nǚrén zhǎng-zhe hēi fà。  
那个女人长着金色直发。

Эта женщина носит золотые прямые волосы.

nàge nǚrén zhǎng-zhe jīnsè zhí fà。  
那个女人长着金色卷发。

Эта женщина носит золотые завитушками волосы.

nàge nǚrén zhǎng-zhe jīnsè juănfà。  
那个女人长着白发。 Эта женщина носит белые волосы.
nàge nǚrén zhǎng-zhe bái fà。  
许多男孩儿。

Много мальчиков.

xŭduō nánháir。  
一个男孩儿。 Один мальчик.
yīgè nánháir。  
许多气球。 Множество воздушных шариков.
xŭduō qìqiú。  
几个气球。 Несколько воздушных шариков.
jǐge qìqiú。  

许多帽子。

Много шляп.
xŭduō màozi。  
一顶帽子。 Одна шляпа.
yī dĭng màozi。  
许多伞。 Множество зонтов.
xŭduō săn。  
一把伞。 Один зонт.
yī bă săn。  
一块面包。 Одна буханка хлеба.
yīkuài miànbāo。  
许多面包。 Много хлеба.
xŭduō miànbāo。  
两块面包。 Две буханки хлеба.
liăng kuài miànbāo。  
没有面包。 Нет хлеба.
méiyŏu miànbāo。  
一个牛仔和一匹马。 Один ковбой и одна лошадь.
yīgè niúzǎi hé yì pǐ mǎ。  
一个牛仔,但没有马。 Один ковбой, но нет лошади.
yīgè niúzǎi, dàn méiyŏu mă。  
两个牛仔和几匹马。 Двое ковбоев и несколько лошадей.
liăng gè niúzǎi hé jĭ pĭ mă。  
许多牛仔帽,但没有牛仔。 Множество ковбойских шляп, но нет ковбоя/ковбоев.
xŭduō niúzǎi mào, dàn méiyŏu niúzǎi。  
   
有多少枚硬币? /Иметься/ сколько /монет/ металлических монет?
yŏu duōshăo méi yìngbì?  
有许多硬币。 Есть множество монет.
yŏu xŭduō yìngbì。  
   
有多少个玻璃球? Тут/"Имеется" сколько шт. стеклянных шариков?
yŏu duōshăo gè bōli qiú?  
有一个。 "Есть"/Тут один.
yŏu yīgè。  
   
有多少个玻璃球? Тут сколько стеклянных шариков?
yŏu duōshăo gè bōli qiú?  
有几个。 Несколько.
yŏu jǐge。  
   
有多少个玻璃球? Тут сколько стеклянных шариков?
yŏu duōshăo gè bōli qiú?  
有许多玻璃球。 Множество стеклянных шариков.
yŏu xŭduō bōli qiú。  
   
许多西红柿和几只香蕉。

Множество помидоров и несколько банан.

xŭduō xīhóngshì hé jĭ zhī xiāngjiāo。  
许多苹果,但没有香蕉。 Множество яблок, но нет бананов.
xŭduō píngguŏ, dàn méiyŏu xiāngjiāo。  
许多西红柿,但没有香蕉。 Множество помидоров, но нет бананов.
xŭduō xīhóngshì, dàn méiyŏu xiāngjiāo。  
许多香蕉,但没有苹果。 Много бананов, но нет яблок.
xŭduō xiāngjiāo, dàn méiyŏu píngguŏ。  
   

по сравнению, относительно

椅子比桌子多。 "Стул /сравнительно/ стол много."
Стульев больше чем столов.
yĭzi bĭ zhuōzi duō。  
公共汽车比轿车多。 Автобусов больше чем легковушек.
gōnggòngqìchē bĭ jiàochē duō。  
西红柿比香蕉多。 Помидоров по сравнению с бананами больше/"много".
xīhóngshì bĭ xiāngjiāo duō。  
男人和女人一样多。 Мужчин и женщин "одинаково много" (столько же).
nánrén hé nǚrén yīyàng duō。  
人比马多。 Людей больше чем лошадей.
rén bĭ mă duō。  
马比人多。 Лошадей больше людей.
mă bĭ rén duō。  
伞和人一样多。 Зонтиков столько же сколько людей.
săn hé rén yīyàng duō。  
人比伞多。 Людей больше чем зонтов.
rén bĭ săn duō。  
马比人少。 Лошадей меньше людей.
mă bĭ rén shăo。  
人比马少。 Людей меньше чем лошадей.
rén bĭ mă shăo。  
伞比人少。 Зонтов /оносительно/ людей меньше.
săn bĭ rén shăo。  
马和人一样多。

Лошадей и людей одинаково /много/ ( -> столько же).

mă hé rén yīyàng duō。  
女孩儿和男孩儿一样多。 Мальчиков и девочек одинаковое кол-во.
nǚháir hé nánháir yīyàng duō。  
女孩儿比男孩儿少。 Девочек меньше чем мальчиков.
nǚháir bĭ nánháir shăo。  
女孩儿比男孩儿多。 Девочек больше чем мальчиков.
nǚháir bĭ nánháir duō。  
没有女孩儿,也没有男孩儿。 Нет девочек, и также нет мальчиков.
méiyŏu nǚháir, yě méiyŏu nánháir。  
那个男人穿着蓝毛衣。 Этот мужчина носит синий свитер.
nàge nánrén chuānzhe lán máoyī。  
那两个女孩儿穿着连衣裙。 Эти две женщины носят платье ("соединять платье юбка").
nà liăng gè nǚháir chuānzhe liányīqún。  
那个男孩儿穿着红毛衣。 Этот мальчик носит красный свитер.
nàge nánháir chuānzhe hóng máoyī。  
那个女人穿着紫毛衣。 Эта женщина носит фиолетовый свитер.
nàge nǚrén chuānzhe zĭ máoyī。  
那个女人穿着黑衬衫。 Эта женщина носит чёрную рубашку.
nàge nǚrén chuānzhe hēi chènshān。  
那个女人穿着黑裤子。 Эта женщина носит чёрные брюки.
nàge nǚrén chuānzhe hēi kùzi。  
那个男孩儿穿着蓝T恤衫。 Этот мальчик носит синюю футболку (T-shirt).
nàge nánháir chuānzhe lán T-xù-shān。  
那个男孩儿穿着蓝裤子。

Этот мальчик носит синие брюки.

nàge nánháir chuānzhe lán kùzi。  
两只鞋。 Пара туфель.
liăng zhī xié。  
一只鞋。 Один туфель.
yī zhī xié。  
两只袜子。 Два носка.
liăng zhī wàzi。  
一只袜子。 Один носок.
yī zhī wàzi。  
她穿着红白花儿的毛衣。 Одна носит красно-белый свитер.
tā chuānzhe hóng-bái-huār de máoyī。  
她穿着紫色的衬衫。 Она носит фиолетовую рубашку.
tā chuānzhe zǐsè de chènshān。  
他穿着毛衣。 Он носит свитер.
tā chuānzhe máoyī。  
他没穿毛衣。 Он не носит свитер.
tā méi chuān máoyī。  
她穿着红白花儿的毛衣和牛仔裤。 Она носит красно-белый свитер и джинсы.
tā chuānzhe hóng-bái-huār de máoyī hé niúzǎi-kù。  
那个女人穿着红连衣裙。 Эта женщина носит красное платье.
nàge nǚrén chuānzhe hóng liányīqún。  
那个女人穿着红风衣。

Эта женщина носит красный плащ/пиджак ("ветра одежда").

nàge nǚrén chuānzhe hóng fēng-yī。  
那个女人穿着红裙子。 Эта женщина носит красную юбку.
nàge nǚrén chuānzhe hóng qúnzi。  
他穿着黑短裤和白运动衫。 Она носит чёрные шорты и белую "движения рубашку" (майка с длинным рукавом, для тренировок).
tā chuānzhe hēi duănkù hé bái yùndòng-shān。  
   

一个人穿着黄色的无袖衫。

Один человек носит жёлтую без рукавов блузку.

yīgè rén chuānzhe huángsè de wú-xiù-shān。

 
另一个人穿着红色的T恤衫。 Другой человек носит красную футболку.
lìngyī gèrén chuānzhe hóngsè de T-xù-shān。  
   
一个女人穿着黄连衣裙。 Одна женщина носит жёлтое платье,
yīgè nǚrén chuānzhe huáng liányīqún。  
另一个女人穿着红连衣裙。 другая женщина носит красное платье.
lìngyī gè nǚrén chuānzhe hóng liányīqún。  
   
他什么都没穿。 Он что-либо /всё/ не носит.
tā shénme dōu méi chuān。  
她穿着连衣裙。 Она носит платье.
tā chuānzhe liányīqún。  
他穿着裤子。 Она носит брюки.
tā chuānzhe kùzi。  
他穿着短裤。 Он носит шорты.
tā chuānzhe duănkù。  
她穿着裙子。 Она носит юбку.
tā chuānzhe qúnzi。  
他穿着蓝T恤衫。 Он носит синюю футболку.
tā chuānzhe lán T-xù-shān。  
他穿着蓝牛仔裤。 Он носит синие джинсы.
tā chuānzhe lán niúzǎi-kù。  
他穿着蓝毛衣。 Он носит синий свитер.
tā chuānzhe lán máoyī。  
他穿着蓝夹克衫。 Он носит синий жакет.
tā chuānzhe lán jiākè-shān。  
他在穿袜子。 Он /сейчас/ одевает носки.
tā zài chuān wàzi。  
他在穿鞋。 Он /сейчас/ одевает туфли.
tā zài chuān xié。  
他在穿衬衫。 Он /сейчас/ одевает рубашку.
tā zài chuān chènshān。  
他在穿裤子。 Он /сейчас/ одевает штаны.
tā zài chuān kùzi。  
那个小丑儿穿着裤子。 Этот клоун носит штаны.
nàge xiăochŏur chuānzhe kùzi。  
那个小丑儿在穿裤子。 Этот клоун сейчас одевает штаны.
nàge xiăochŏur zài chuān kùzi。  
那个戴眼镜的男人穿着毛衣。 Этот носящий очки мужик носит свитер.
nàge dài yănjìng de nánrén chuānzhe máoyī。  
那个戴眼镜的男人在穿毛衣。 Этот носящий очки мужик /сейчас/ одевает свитер.
nàge dài yănjìng de nánrén zài chuān máoyī。  

Формальная грамматика (уровень 6), справочник по использованию китайских слов

Наречия-связки

Перечисление свойств. Изменение свойств во времени. Абсолютное состояние.

汉语 : hànyŭ

 

Комментарии

...

и... и

букв. "опять... снова"

yòu... yòu    

那个男人的又高又大。

Тот мужчина и высокий и большой.

 
nàge nánrén de yòu gāo yòu dà。    
     
那双鞋子很好。 Та пара туфель очень хорошая.  
nà shuāng xiézi hěnhǎo。    
又便宜又舒服。 И дешёвая, и удобная.  
yòu piányi yòu shūfu。    
     
... чем... тем  
yuè... yuè    
越来越多 чем дальше, тем больше шаблон
yuèláiyuèduō    
东西越来越贵。 "Вещи" (всё, товары) чем дальше "прибывает", тем дороже.  
dōngxi yuè lái yuè guì。    
他越说越快。 Она чем дальше говорит, тем быстрее. или "чем больше говорит, тем быстрее"
tā yuè shuō yuè kuài。    
     
индикатор абсолютного состояния  

le

   
你高了。 Ты вырос.  
nĭ gāo le。    
306  

Mandarin 2008-2017-2023