(2017) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百三十

АУДИО | Песня + Словарь + Фразы + Формальная грамматика

Combined character strokes
汉字复合笔画
hànzì fùhé bĭhuà
Комбинированные черты китайского символа
Название Черта Пример символа Начертание

Vertical stroke with a horizontal turn, and then a horizontal turn to the right and a upward hook
横折弯钩
héng zhé wān gōu
Вертикальная черта с поворотом вниз налево, затем вправо + крючок вверх

Nine (9)

jiǔ
Девять (9)

The vertical stroke with a horizontal turn, and then a horizontal turn to the right and a upward hook, is written like the second stroke in “

韩宝仪 - 含泪的别离  
 

含泪的别离

Слёзное покидание

Mandarin Pinyin Мандарин
望着你,悄然远去, Смотрю на тебя, тихо вдаль идёшь
wàng-zhe nĭ, qiăorán yuăn qù,  
盈眶热泪含在嘴里, Полны глаза горячих слёз, держу во рту
yíng kuàng rè lèi hán zài zuĭ lĭ,  
谁说孤独是美丽, Кто говорит одиночество прекрасно
shéi shuō gūdú shì měilì,  
脆弱的心, хрупкое сердце
cuìruò de xīn,  
禁不住漫长的别离, вынести-не-жить (не стерпеть) долгое отсутствие
jin1-bu-zhu4 màncháng de biélí,  
   
我曾试着去逃避,

Я когда-то пробовала уйти увильнуть

wŏ céng shì zhe qù táobì,  
却不愿

Однако не желаю

què bù yuàn  

毫无 理由的放弃,

совершенно "мотивы" (никакого оправдания) покидать

háowú  lĭyóu de fàngqì,  
如果你能再回头, Если ты можешь вернуться
rúguŏ nĭ néng zài huítóu,  
又为什么不在意, опять отчего не замечаешь / не придаёшь значения.
yòu wèishénme bùzàiyì,  
   
我曾试着去忘记, Я когда-то пробовала пойти забыть,
wŏ céng shì zhe qù wàngjì,  
每一个错误的决定, Каждое ошибочное решение
měiyīgè cuòwù de juédìng,  
谁又知道,空虚的心, Кто /опять/ знает, пустое сердце
shéi yòu zhīdao, kōngxū de xīn,  
不能没有你。 Не может не иметь тебя.
bùnéng méiyŏu-nĭ。  

Словарь (уровень 1)

汉语

hànyŭ

English

Перевод

 
1/15-17 1278 485820 485839  
金钱 jīnqián the money

деньги

ТЬЖИНь-ТЧхЬЕН

兄弟 xiōngdì the brother

брат; старший-младший брат

 
旅行者 lǚxíng-zhě the traveler

путешественник

 
叉子 chāzi the fork вилка

ТЧха-ДЗЫ/ТЗЫ

食物 shíwù the meal

пища, еда

 
太阳 tàiyáng the Sun солнце

ТХАЙ-ЙАНГ

报纸 bàozhĭ the newspaper газета  
天空 tiānkōng the sky небо, небосвод  
真相 zhēnxiàng

the truth, real facts

правда, истина, реальная ситуация

ДЖЕН-СЬЙаНГ/СЬЙэНГ

学生 xuésheng the pupil

ученик

 
东方 dōngfāng the East восток  

事物

shìwù the thing вещь, явление  
浴室 yùshì the bathroom ванная комната  
父亲 fùqīn the father отец (родной) ФУ-ТЧхИНЬ
镜子 jìngzi the mirror зеркало  
乡村 xiāngcūn the countryside деревня, село  
课程 kèchéng the lesson урок, учебный отрезок  
男人 nánrén the man мужчина  
舅舅,姨父

jiù jiù, yí fù

the uncle (by mother/father)

дядя (по матери), тётя (по отцу)

 
家庭 jiātíng the family семья, двор  
窗户 chuānghu the window окно  

Стандартные конструкции (уровень 2), фразы 02.08-02.10

汉语 : hànyŭ

Перевод

"сторона", лицо, поверхность

那个男人在卡车里面。

Этот мужчина - в грузовике /внутри/.
(Мужчина находится в грузовике.)

nàge nánrén zài kăchē lĭmiàn。  
那些香蕉在筐里面。 Эти бананы - в корзине /внутри/.
nàxiē xiāngjiāo zài kuāng lĭmiàn。  
那些人在船上面。 Эти люди - в лодке /поверх/.
nàxiē rén zài chuán shàngmiàn。  
那些人没在船上面。 Эти люди - не находятся в лодке /поверх/.
nàxiē rén méi zài chuán shàngmiàn。  
   
那个男孩儿在栅栏上, Этот мальчик - на заборе/частоколе /поверх/.
nàge nánháir zài zhàlan shàng,  
那个男人在自行车上。 Этот мужчина - на велосипеде /поверх/.
nàge nánrén zài zìxíngchē shàng。  
   
那顶帽子在男孩儿头上。 Эта /штука/ шляпа на мальчика голове /поверх/.
nà dĭng màozi zài nánháir tóu shàng。  
那些孩子在桌子上面。 Эти дети - на столе /поверх/.
nàxiē háizi zài zhuōzi shàngmian。  
那个球在男孩儿身上。 Этот мяч - "на мальчика теле поверх" (мяч на мальчике, сверху).
nàge qiú zài nánháir shēn shàng。  
那个男孩儿在自行车上。 Этот мальчик - на велосипеде /поверх/.
nàge nánháir zài zìxíngchē shàng。  
那个男孩儿在自行车旁边。 Этот мальчик -рядом с велосипедом (сбоку от велосипеда, "в велосипед боковой край").
nàge nánháir zài zìxíngchē pángbiān。  
这个男人在马上。 Этот мужик - на лошади.
zhège nánrén zài mă shàng。  
这个男人在马旁边。 Этот мужик - сбоку лошади.
zhège nánrén zài mă pángbiān。  
那头驴在那个男人的身下。 Этот /голова/ осёл - под мужиком (мужик сидит на лежащем осле, "в этот мужик -ное тело под").
nà tóu lǘ zài nàge nánrén de shēn xià。  
那头驴没在那个男人的身下。 Этот осёл не находится под этим мужиком ("ниже мужика тела").

nà tóu lǘ méi zài nàge nánrén de shēn xià。

 
那块儿糖在货架下面。 Этот "кусочек сахара" (конфета) под товарной полкой /ниже/.

nà kuài'r táng zài huò-jià xiàmian。

 
那些糖在那个男人的手里。 Эти конфеты/сахарки в этого мужчины руке /внутри/.
nàxiē táng zài nàge nánrén de shǒu lǐ。  
这个男孩儿在树后面。 Этот мальчик - за деревом ("в дерево задняя поверхность").
zhège nánháir zài shù hòumiàn。  
这个男孩儿在树前面。 Этот мальчик - перед деревом ("в дерево передняя сторона").
zhège nánháir zài shù qiánmian。  
这个男人在轿车后面。 Этот мужчина - позади легковушки.
zhège nánrén zài jiàochē hòumiàn。  
这个男人在轿车前面。 Этот мужчина - перед легковушкой.
zhège nánrén zài jiàochē qiánmian。  
那两只碗并排放着。

Эта пара чашек рядом стоят/помещены.

nà liăng zhī wăn bìngpái fàng-zhe。  
这只杯子在盘子上面。 Эта чашка на блюдце поверх.
zhè zhī bēizi zài pánzi shàngmian。  
五在一和零中间。

"5 в 1 и 0 между."
(Фигурка цифры 5 между фигурками цифр 1 и 0).

wŭ zài yī hé líng zhōngjiān。

 
那只中号的碗在大碗和小碗中间。 Эта среднего размера чашка находится большая чашка и маленькая чашка между.
nà zhī zhōng-hào de wăn zài dà-wăn hé xiăo wăn zhōngjiān。  
那个男人在两个女人旁边。 Этот мужик сбоку от двух женщин.
nàge nánrén zài liăng gè nǚrén pángbiān。  
那个男人在两个女人中间。 Этот мужик "в пара женщин посреди между".
nàge nánrén zài liăng gè nǚrén zhōngjiān。  
那只狗在两个人中间。 Эта собака между двух людей.
nà zhī gŏu zài liăng gèrén zhōngjiān。  
那只狗在两个人旁边。 Эта собака сбоку от двух людей.
nà zhī gŏu zài liăng gèrén pángbiān。  
两个戴眼镜的人。 Двое носящих очки людей.
liăng gè dài yănjìng de rén。  
两个没戴眼镜的人。 Двое не носящих очки людей.
liăng gè méi dài yănjìng de rén。  
一个拿棍子的男孩儿。 Один держащий палку мальчик.
(Мальчик, который держит палку.)
yīgè ná gùnzi de nánháir。  
一个没拿棍子的男孩儿。 Один не держащий палку мальчик.
(Мальчик, который не держит палку.)
yīgè méi ná gùnzi de nánháir。  
那架飞机在地面上。 Этот самолёт - на земле ("в земли поверхность поверх" - стоит на земле).
nà jià fēijī zài dìmiàn shàng。  
那架飞机在地面之上。 Этот самолёт - над землёй ("в земли поверхность его верх" - невысоко над землёй).
nà jià fēijī zài dìmiàn zhī shàng。  
那些鱼在潜水人周围。 Эти рыбы "ныряльщика/водолаза вокруг".
nàxiē yú zài qiánshuĭ-rén zhōuwéi。  
那些椅子在桌子周围。 Эти стулья "стола вокруг" (стулья стоят вокруг стола).
nàxiē yĭzi zài zhuōzi zhōuwéi。  
那个男人在自行车后面。 Этот мужчина - позади велосипеда.
nàge nánrén zài zìxíngchē hòumiàn。  
那个男人在自行车旁边。 Этот мужчина - "велосипеда сбоку".
nàge nánrén zài zìxíngchē pángbiān。  
那辆自行车在轿车旁边。 Этот велосипед сбоку от легковушки.
nà liàng zìxíngchē zài jiàochē pángbiān。  
那辆自行车在轿车后面。 Это велосипед - позади легковушки.
nà liàng zìxíngchē zài jiàochē hòumiàn。  

"держать, брать", вводит пассивный объект

一只眼睛

Один глаз.

yī zhī yănjīng  
一只鼻子 Один нос.
yī zhī bízi  
一张嘴 Один рот.
yī zhāng zuĭ  
一张脸 Одно лицо.
yī zhāng liăn  
人的脚

Человеческая нога.

rén de jiăo  
一只耳朵 Одно ухо.
yī zhī ěrduo  
那个男人在摸马的耳朵 Этот мужик трогает/гладит лошадиное ухо.
nàge nánrén zài mō mă de ěrduo  
象的脚 Слоновья нога.
xiàng de jiăo  
女人的头 Женская голова.
nǚrén de tóu  
一只手 Одна рука/кисть.
yī zhī shŏu  
男人的头 Мужицкая голова.
nánrén de tóu  
一双手和一双脚 Одна пара рук и одна пара ног.
yī shuāng shǒu hé yī shuāng jiăo  
三只手 Три руки.
sān zhī shŏu  
四只手 Четыре руки.
sì zhī shŏu  
四只胳膊 Четыре руки (от плеча, вся рука).
sì zhī gēbo  
三只胳膊 Три "руки плеча".
sān zhī gēbo  
那个男人的双手放在膝上。 Этого мужчины пара рук находится/покоится на коленях /поверх/.
nàge nánrén de shuāngshǒu fàng zài xī shàng。  
那个男人的双手抱着头。 Этого мужчины пара рук охватывает голову.
nàge nánrén de shuāngshǒu bào zhe tóu。  
那个男人的双手放在桌子上。 Этого мужчины руки находятся на столе /поверх/.
nàge nánrén de shuāngshǒu fàng zài zhuōzi shàng。  
   
那个男人一只手放在脸上, Этого мужика одна рука находится на лице,
nàge nánrén yī zhī shŏu fàng zài liăn shàng,  
另一只手放在臂肘上。

другая /одна/ рука - находится на локте.

lìng yī zhī shŏu fàng zài bì-zhŏu shàng。

 
   

那个女人的胳膊放在膝上。

Эта женская "рука-плечо" находится на колене.
nàge nǚrén de gēbo fàng zài xī shàng。  
那个男人的手放在头上。 Эта мужицкая рука находится на голове.
nàge nánrén de shŏu fàng zài tóu shàng。  
那个小伙子的臂肘放在桌子上。

Этого парня локоть находится на столе.

nàge xiăohuŏzi de bì-zhŏu fàng zài zhuōzi shàng。

 
那个男人的双手放在桌子上。 Этого мужчины руки/ладони находятся на столе.
nàge nánrén de shuāngshǒu fàng zài zhuōzi shàng。  
一双眼睛和一只鼻子。 Одна пара глаз и один нос.
yī shuāng yănjing hé yī zhī bízi。  
一只鼻子和一张嘴。 Один нос и один рот.
yī zhī bízi hé yīzhāng zuĭ。  
一张脸。 Одно лицо.
yīzhāng liăn。  
一只耳朵。 Одно ухо.
yī zhī ěrduo。  
那个孩子正把杯子拿到嘴边。

"Этот ребёнок /прямо/ /брать/ чашка держит к рот край."
Этот ребёнок держит чашку около рта (или "во рту").

nàge háizi zhèng bă bēizi ná dào zuĭ biān。  
那个女人正把杯子拿到嘴边。 Эта женщина сейчас держит чашку около рта.
nàge nǚrén zhèng bă bēizi ná dào zuĭ biān。  
这个小伙子嘴里有食物。 Этот парень, во рту есть еда.
zhège xiăohuŏzi zuĭ lĭ yŏu shíwù。  
这个小伙子嘴里没有食物。 Этот парень, во рту нет еды.
zhège xiăohuŏzi zuĭ lĭ méiyŏu shíwù。  
他在摸自己的鼻子。 Он трогает собственный нос.
tā zài mō zìjĭ de bízi。  
他在摸自己的嘴。 Он трогает собственный рот.
tā zài mō zìjĭ de zuĭ。  
他在摸自己的眼睛。 Он трогает собственный глаз.
tā zài mō zìjĭ de yănjing。  
他在摸自己的下巴。 Он прикасается к своей щеке.
tā zài mō zìjĭ de xiàba。  
这个女人在用发刷儿梳头。

Эта женщина, используя щётку чешет голову (волосы).

zhège nǚrén zài yòng fāshuā'r shū tóu。

 
那个女人在用发刷儿梳女孩儿的头。

Эта женщина, используя волос щётку чешет девичью голову.

nàge nǚrén zài yòng fāshuā'r shū nǚháir de tóu。

 
那个女人在用梳子梳头。 Эта женщина, используя расчёску, "расчёсывает голову".
nàge nǚrén zài yòng shūzi shū tóu。  
那个女人在用梳子梳女孩儿的头。 Эта женщина, используя расчёску, расчёсывает девочки голову.
nàge nǚrén zài yòng shūzi shū nǚháir de tóu。  

"в"/"сейчас" - индикатор настоящего времени

那个女人在跳。

Эта женщина /сейчас/ прыгает.

nàge nǚrén zài tiào。  
   
已经

"уже" (уже ... сделано)

полный, совершённый (действие завершено)

那个女人已经跳完了。 Эта женщина уже прыгнула ("прыгать завершить /абсолют./").
nàge nǚrén yĭjīng tiào-wán-le  
   
那匹马在跳。 Эта лошадь прыгает.
nà pĭ mă zài tiào。  
   

"прошло, прошедшее" - индикатор прошедшего времени

那匹马已经跳过去了。

Эта лошадь уже прыгнула ("прыгать /прошедшее/ идти /абсолют./").

nà pĭ mă yĭjīng tiào-guò-qù-le。  
   
那个男孩儿正摔下来。 Этот мальчик /прямо сейчас/ падает ("падает вниз прибывать").
nàge nánháir zhèng shuāi-xià-lai。  
   

индикатор абсолютного состояния

那个男孩儿已经摔下来了。 Этот мальчик /уже/ упал.
nàge nánháir yĭjīng shuāi-xià-lai le。  
   
下来

"вниз прибывать", движение вниз

那个牛仔正摔下来。 Этот ковбой /прямо/ падает.
nàge niúzǎi zhèng shuāixiàlai。  
那个牛仔已经摔下来了。 Этот ковбой уже упал.
nàge niúzǎi yĭjīng shuāixiàlai le。  
那个女孩儿在剪纸。 Эта девочка режет бумагу.
nàge nǚháir zài jiăn zhĭ。  
那个女孩儿已经把纸剪完了。

Эта девочка уже разрезала бумагу. ("уже поместить бумага разрезала").

nàge nǚháir yĭjīng bă zhĭ jiăn wán le

 
   

"прямо", прямо сейчас, текущее настоящее

那个男孩儿正往水里跳。 Этот мальчик /прямо сейчас/ прыгает в воду ("вода в прыгает").
nàge nánháir zhèng wăng shuĭ lĭ tiào。  
那个男孩儿已经跳进水里了。 Этот мальчик уже нырнул в воду.
nàge nánháir yĭjīng tiào-jìn shuĭ lĭ le。  
   

"хочет, надо", индикатор будущего, вводит будущее время с соответствующей модальностью

那匹马正要跳。 Эта лошадь /прямо/ собирается прыгнуть.
nà pĭ mă zhèng yào tiào。  
那个孩子正要跳。 Этот мальчик собирается прыгать/хочет прыгать/прыгнет.
nàge háizi zhèng yào tiào。  
那匹马在跳。 Эта лошадь прыгает.
nà pĭ mă zài tiào。  
那匹马已经跳过去了。 Эта лошадь уже "прыгать было идти абсолют."
nà pĭ mă yĭjīng tiào guò qù le。  
   
那个女孩儿正要剪纸。 Эта девочка хочет разрезать бумагу.
nàge nǚháir zhèng yào jiăn zhĭ。  
那个女孩儿在剪纸。 Эта девочка режет бумагу.
nàge nǚháir zài jiănzhĭ。  
那个女孩儿已经把纸剪完了。 Эта девочка уже разрезала бумагу.
nàge nǚháir yĭjīng bă zhĭ jiăn wánliăo。  
   
那个女孩儿在跳。 Эта девочка прыгает.
nàge nǚháir zài tiào。  
   

(идти) по направлению к

那个男孩儿正要往水里跳。

Этот мальчик хочет в воду прыгнуть.

nàge nánháir zhèng yào wăng shuĭ lĭ tiào。  
那个男孩儿正往水里跳。 Этот мальчик /прямо сейчас/ в воду прыгает.
nàge nánháir zhèng wăng shuĭ lĭ tiào。  
那个男孩儿已经跳进水里了。 Этот мальчик уже спрыгнул/нырнул в воду.
nàge nánháir yĭjīng tiàojìn shuĭ lĭ le。  
   
那些男孩儿正往水里跳。

Эти мальчики /прямо/ в воду /внутрь/ прыгают.

nàxiē nánháir zhèng wăng shuĭ lĭ tiào。  
   
那个骑马的人要摔下来了。 Этот едущий на лошади человек /будет/ упадёт.
nàge qímǎ de rén yào shuāixiàlai-le。  
那个骑马的人正摔下来。 Этот всадник /прямо/ падает.
nàge qímǎ de rén zhèng shuāixiàlai。  
那个骑马的人已经摔下来了。 Этот всадник уже упал.
nàge qímǎ de rén yĭjīng shuāi xiàlai le。  
那个男孩儿正摔下来。 Этот мальчик сейчас падает.
nàge nánháir zhèng shuāi xiàlai。  
   

"хочет, желает", вводит будущее время с модальностью "вежливое желание, намерение"

那两个女孩儿不想跳。 Эти две девочки не хотят прыгать.
nà liăng gè nǚháir bù xiăng tiào。  
那个男孩儿想跳。 Этот мальчик прыгнет (хочет прыгать).
nàge nánháir xiăng tiào。  
   
那两个女孩儿不在跳。 Эти две девочки не прыгают.
nà liăng gè nǚháir bù zài tiào。  
那个男孩儿在跳。 Этот мальчик прыгает.
nàge nánháir zài tiào。  
   
没有

"не иметь" (какое-либо действие или активную характеристику)

那两个女孩儿没有跳。

Эти две девочки не прыгают (т.е.: не спрыгнули).

nà liăng gè nǚháir méiyŏu tiào。  
那个男孩儿已经跳下去了。 Этот мальчик уже спрыгнул.
nàge nánháir yĭjīng tiào-xiàqu-le。  
   
那个男孩儿和那两个女孩儿都在跳。

Этот мальчик и эта пара девочек /все/ прыгают.

nàge nánháir hé nà liăng gè nǚháir dōu zài tiào。  
那个男人正要喝牛奶。 Этот мужик /прямо/ /хочет/ пить молоко (выпьет молоко).
nàge nánrén zhèng yào hē niúnăi。  
那个男人在喝牛奶。 Этот мужик пьёт молоко.
nàge nánrén zài hē niúnăi。  
   

"брать, помещать" - пассив, пассивная фраза/оборот

那个男人已经把牛奶喝了。

Этот мужик уже выпил молоко (молоко выпитое, "уже брать молоко выпил").

nàge nánrén yĭjīng bă niúnăi hē-le。  
   
那个男孩儿正要吃面包。 Этот мальчик /прямо/ /хочет/ есть хлеб (будет есть хлеб).
nàge nánháir zhèng yào chī miànbāo。  
那个男孩儿在吃面包。 Этот мальчик ест хлеб.
nàge nánháir zài chī miànbāo。  
那个男孩儿已经吃了一点儿面包。 Этот мальчик уже съел немного хлеба.
nàge nánháir yĭjīng chī le yīdiănr miànbāo。  
那个男孩儿在戴帽子。 Этот мальчик /сейчас/ носит шляпу.
nàge nánháir zài dài màozi。  

Формальная грамматика (уровень 6), справочник по использованию китайских слов

Сравнение

Указание свойства и сравнение.

汉语 : hànyŭ

 

Комментарии

высокий

 
谁高?

"Кто высокий?"
Кто выше?"

"свойство" или "больше свойство"
shéi gāo?    
他高。 "Он высокий."
Он выше.
 
tā gāo。    
     
     
他比你高。 Он /сравнительно/ ты высокий.  
tā bĭ nĭ gāo。    
我比他高。 Я выше него.  
wŏ bĭ tā gāo。    
我没有你高。

Я не выше тебя.

"Я не иметь ты выше."
wŏ méiyŏu nĭ gāo。    
     
他更高。

"Он более высокий".
Он выше.

 
tā gèng gāo。    
他还高。 "Он ещё высокий."
Он выше.
или
tā hái gāo。    
他还要高。 "Он ещё /будет/ выше."  
tā hái yào gāo。    
     
他最高。 Он самый высокий.  
tā zuì gāo。    
那本书最贵。 Та книга самая дорогая.  
nà běn shū zuì guì。    
305

Mandarin 2008-2017