(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

Слушайте, повторяйте за диктором, не забывайте смотреть, какие Тоны используются.

MSP 23


刘铁营-侠客行 
liú tiě yíng - xiákè xíng

(武林外传片尾曲)
(wŭ lín wài chuán piān wěi qū)

èr
Радикал номер 7 (2 черты), Число 2 (Два)


yún
Облако



yúnxiāo
Заоблачные выси, небеса

侠客行

Странствующий рыцарь

Mandarin Pinyin  
从那盘古开天劈地

С древних эпохальных времён ("открывать небо колоть землю")

cóng nà pán gŭ kāi-tiān--dì  
侠行天下是礼是义

/Странствующий рыцарь/ /идёт/ в Поднебесной, и церемония и мораль

xiá xíng tiānxià shì--shì-  
不战而胜最是理想

Не сражаться но побеждать верховный есть (его) идеал

-zhàn-ér-shèng zuì shì lĭxiăng  
人在江湖身不由己

Человек на белом свете ("река озеро") сам себе не хозяин

rén zài jiānghú shēnbùyóujĭ  
   
除暴安良一身正气 Искоренять зло, молодой и чистый тела дух
chú-bào-ān-liáng yī shēn zhèngqì  
闯荡江湖 "Ворваться качать река озеро" (Сражения на белом свете)
chuăng dàng jiānghú  
无人能敌 никто не может быть соперником
wúrén néng dí  
哪怕不知去向何方 Хотя и не знает направление и сторону
năpà bùzhī qùxiàng hé fāng  
努力下去就是希望 Усердно движется к надежде
nŭlì xiàqu jiùshì xīwàng  
   
这世界真的
也许有太多的你不如意

Этой вселенной вправду,
возможно есть так много, (что) тебе не нравится

zhè shìjiè zhēn de,
yěxŭ yŏu tài duō de nĭ bù rúyì
 
可你的生活
虽然坎坎坷坷仍在继续
Однако, твоя жизнь
пусть даже ухабистая, по-прежнему продолжай
kě nĭde shēnghuó
suīrán kănkănkěkě, réng zài jìxù
 
希望就住在你的心底 Надежда ведь живёт в твоём сердце
xīwàng jiù zhù zài nĭde xīn de  
愿你勤勤恳恳
善待别人关心自己
Желаю тебе /изо всех сил/,
добрым оставаться о других заботиться (как о) себе
yuàn nĭ qínqínkěnkěn,
shàn dāi biérén guānxīn zìjĭ
 
美好的日子等你 Наилучший день ждёт тебя
měihăo de rìzi děng nĭ  
  (Рэп)
呛呛cei呛呛cei Поперхнуться
qiāng qiāngcei qiāng qiāngcei  
拿出勇气让我看 Вынь храбрость дай мне посмотреть
náchū yŏngqì ràng wŏ kàn  
呛呛cei呛呛cei Поперхнуться
qiāng qiāngcei qiāng qiāngcei  
要向上看不向下看 Надо наверх смотреть, не вниз
yào xiàngshàng kàn bù xiàngxià kàn  
呛呛cei呛呛cei Поперхнуться
qiāng qiāngcei qiāng qiāngcei  
要向前看不向后看 Надо вперёд смотреть, не назад
yào xiàngqián kàn bù xiànghòu kàn  
呛呛cei呛呛cei Поперхнуться
qiāng qiāngcei qiāng qiāngcei  
要向好看不向坏看 Надо на хорошее смотреть, не на плохое
yào xiàng-hăo kàn bù xiàng-huài kàn  
   
这世界有太多不如意 В этом мире, есть так много (что) не по нраву
zhè shìjiè yŏu tài duō bùrúyì  
但你的生活还是要继续 Но твою жизнь всё же надо продолжать
dàn nĭde shēnghuó háishi yào jìxù  
太阳每天依旧要升起 Солнце, каждый день, всё же поднимется
tàiyáng měitiān yījiù yào shēngqĭ  
希望永远种在你心里 Надежда, вечно, взрастает в сердце
xīwàng yŏngyuăn zhŏng zài nĭ xīnli  

汉语 Перевод
练习

Упражнение
Восприятие на слух
Audio21.wav

liànxí p39 (75)
你买什么? Ты покупаешь что?
nĭ măi shénme?  
您要什么?

Вы (ув.) хотите что?

nín yào shénme?  
你买一点儿什么? Ты покупаешь "немножко" что?
nĭ măi yīdiănr shénme?  
您还要一点儿什么?

Вы (ув.) всё ещё хотите "немножко" что?

nín hái yào yīdiănr shénme?  
你再买一点儿什么?

Ты ещё/вновь/повторно покупаешь  "немножко" что?

nĭ zài măi yīdiănr shénme?  
   
有面包吗? Есть хлеб?
yŏu miànbāo ma?  
面包有吗? Хлеб есть?
miànbāo yŏu ma?  
同志面包有吗? Товарищ, хлеб есть?
tóngzhì, miànbāo yŏu ma?  
我买面包。 Я покупаю хлеб.
wŏ măi miànbāo。  
我买两个面包。 Я покупаю два /штука/ хлеба.
wŏ măi liăng gè miànbāo。  
我要一个面包。

Я хочу один /шт./ хлеб.

wŏ yào yī gè miànbāo。  
我买一张上海地图。 Я покупаю одну /лист/ Шанхая карту.
wŏ măi yī zhāng shànghăi dìtú。  
我买一张明信片。 ...
wŏ măi yī zhāng míngxìnpiàn  
我买一本汉语词典。  
wŏ măi yī běn hànyŭ cídiăn。  
我买一瓶牛奶。  
wŏ măi yī píng niúnăi  
我买一点儿水果。  
wŏ măi yīdiănr shuĭguŏ。  
   
再买两个苹果。  
zài măi liăng gè píngguŏ。  
再买两个香蕉。  
zài măi liăng gè xiāngjiāo。  
再买两个鸡蛋。  
zài măi liăng gè jīdàn。  
再买两个面包。  
zài măi liăng gè miànbāo。  
   
我和他一起吃饭。

Я с ним вместе ем.

wŏ hé tā yīqĭ chīfàn。  
我和他一起学习汉语。 Я с ним вместе учу китайский.
wŏ hé tā yīqĭ xuéxí hànyŭ。  
我和他一起来中国。

"Я и он вместе" прибываем [в] Китай.

wŏ hé tā yīqĭ lái zhōngguó。  
我和他一起去你家。

Я с ним вместе иду к тебе домой.

wŏ hé tā yīqĭ qù nĭ jiā。  
我和他一起住学生宿舍。 Я с ним вместе живу в студенческом общежитии.
wŏ hé tā yīqĭ zhù xuésheng sùshè。  
   
约翰只买苹果,不买香蕉。  
yuēhan zhĭ măi píngguŏ, bù măi xiāngjiāo。  
约翰只吃面包,不吃鸡蛋。  
yuēhan zhĭ chī miànbāo, bù chī jīdàn。  
约翰只去我家,不去你家。  
yuēhan zhĭ qù wŏ jiā, bù qù nĭ jiā。  
约翰只有儿子,没有女儿。  
yuēhan zhĭ yŏu érzi, méiyŏu nǚér。  
   
这是最好的菜。  
zhè shì zuìhăo de cài。  
你是我最喜欢的人。  
nĭ shì wŏ zuì xĭhuan de rén。  
他吃最小的苹果。  
tā chī zuì xiăo de píngguŏ。  
我住最大的房间。  
wŏ zhù zuì dà de fángjiān。  
我买最漂亮的明信片。  
wŏ măi zuì piàoliang de míngxìnpiàn。  
   

他朋友最多。

У него наиболее много друзей.

tā péngyou zuì duō。  
今天我最高兴。  
jīntiān wŏ zuì gāoxīng。  
他最喜欢苹果。  
tā zuì xĭhuan píngguŏ。  

王先生工作最忙。

 
wáng xiānsheng gōngzuò zuì máng。  
这个菜味道最好。

У это блюда/овоща, вкус самый лучший.

zhèi-ge cài wèi-dào zuìhăo。  
 

p39 (59)


 

汉语

Перевод  
  hànyŭ msp23.wav  
  第二十三课

Урок 23

VINGT-TROISIÈME LEÇON
  èr shí sān kè p60 (117) (numéro / 23 / (deux-dix-trois) / leçon)
       
  奇怪 Странно, удивительно (C'est) bizarre !
  qíguài    
1 来!你抽一枝吧!

Давай, возьми одну сигарету!
"Подойди [сюда]! Возьми/покури одну /ветку/ же!

Allez ! Vous fumerez (bien) une (petite cigarette) !
 

lái! nĭ chōu yī zhī ba

  (allez ! // vous / fumer / une (spécificatif) / allez !)
2 谢谢!我不会抽烟!

Спасибо! Я не курю ("не могу курить")!

(Non) merci ! Je ne fume pas !
  xièxie! wŏ bù huì chōuyān!   (merci // moi / ne pas / savoir / fumer-cigarette)
3 真奇怪! Очень странно! C'est bizarre !
  zhēn qíguài!   (vraiment / bizarre)
4 有什么奇怪? Что странного? Qu'est-ce qu'il y a de (si) bizarre ?
  yŏu shénme qíguài?   (il y a / quoi ? / bizarre)
5 你看!这儿不是一包烟吗? (Ты) видишь, это не упаковка сигарет ли? Regardez ! Et ça, ce n'est pas un paquet de cigarettes ?!
 

nĭkàn! zhèr bùshì yī bāo yān ma?

  (vous / regarder ! // ici / ne pas / être / un-paquet (de) cigarettes / est-ce que ?)
6 这是我爱人的!她抽烟! Это - моей жены (-ное)! Она курит (табак)! Ça, c'est à ma femme ! C'est elle qui fume !
  zhè shì wŏ àiren de! tā chōuyān!  

(ça / c'est / à ma femme // elle / fumer-cigarettes)

       
7 你这儿有筷子吗?

У тебя "тут" есть палочки (для еды)?

Est-ce que tu as des baguettes, ici ?
  nĭ zhèr yŏu kuàizi ma?   (toi / ici / avoir / baguettes / est-ce que ?)
8 这儿没有。 Тут нет. Non, ici je n'en ai pas.
  zhèr méiyŏu。   (ici / ne pas avoir)
9 奇怪! Странно! C'est bizarre !
  qíguài!   (bizarre)
10 有什么奇怪? Что странного? Qu'est-ce qu'il y a de (si) bizarre ?
  yŏu shénme qíguài?   (il y a / quoi ? / (de) bizarre)
11 中国人不是用筷子吃饭吗?

Китайцы не используют палочки [чтобы] кушать ли?

Les chinois, ils mangent bien avec des baguettes, non ?
  zhōngguórén bù shì yòng kuàizi chīfàn ma?   (les chinois / ce n'est pas / avec / baguettes / manger-(riz) / est-ce que ?)
12 是啊!我这儿没有,

Ага ("быть")! У меня тут нет,

Bien sûr ! Ici, je n'en ai pas,
  shì ā! wŏ zhèr méiyŏu,   (oui ! (il en est ainsi) / ah ! // moi / ici / ne pas (en) avoir /
  可我家里有啊! но у меня дома есть, да. mais à la maison, j'en ai !
  kě wŏ jiā lĭ yŏu ā!   mais / ma maison / (en) avoir / ah!)
       
  练习 Упражнение  
  liànxí    
       
1 对不起!我不抽烟! Извините! Я не курю! Je suis désolé (mais) je ne fume pas !
  duìbuqĭ! wŏ bù chōuyān!    
2 我家里有,可是我这儿没有! У меня дома ("дом внутри") есть, но тут ("моё тут") нет! J'(en) ai chez moi (à la maison), mais ici je n'en ai pas !
  wŏ jiā lĭ yŏu, kěshì wŏ zhèr méiyŏu!    
3 他用筷子吃饭。

Он использует палочки для еды.
"Он используя палочки /ест рис/".)

Il mange avec des baguettes, [lui / au moyen de / baguettes / manger. ]
  tā yòng kuàizi chīfàn。    
4 中国人用筷子吃饭吗? Китайцы используют палочки чтобы есть? Est-ce que les chinois mangent avec des baguettes ?
[les chinois / avec / baguettes / manger / est-ce que ?]
  zhōngguórén yòng kuàizi chīfàn ma?    
       
  完成 句子 "Дополните предложение."  
  wánchéng jùzi Постарайтесь перевести, восприятие на слух.  
1 ...   (Je) suis désolé, je n 'ai pas de stylo.
2     On dirait que ton ami n 'aime pas ça !
3 我在家里才吃中国

Я только дома ем китайскую еду.
"Я в дом внутри только ем китайскую еду".
("только" относится к предыдущим словам)

Je ne mange "chinois" (de la cuisine chinoise) qu'à la maison (uniquement).
* Cái est un adverbe qui signifie "uniquement", "ne . . . que" ;
la restriction qu'il indique porte sur l'élément qui le précède.
  wŏ zài jiā lĭ cái chī zhōngguó fàn。    
4     Ils ne savent pas manger avec des baguettes.
 

p63 (124)

   


Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
tiě

железо

钅失
钅(金) jīn

золото

 
shī

терять, лишиться

 
       
xiāo

облака, небо

雨肖

дождь  
xiào

как, похожее на

小月

081 Mandarin 2008-2018-2023