(2017) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

二百十一
MSP 211 : АУДИО


chĭ
Радикал номер 211 (15 черт), значение: "Зуб"

輪=齿 simpl.
chǐ lūn
Зубчатое колесо, шестерёнка

Формальная грамматика (уровень 6), справочник по использованию китайских слов

Китайское предложение: стандартные позиции объектов

Стандартный порядок слов

汉语 : hànyŭ

Комментарии  
 

Порядок слов в предложении без предлогов

 
 

Субъект/подлежащее, глагол, прямой объект

 
 

Кто / делает / что (над чем совершается действие).

 
我看了那些书。 Я прочёл те книги.  
wŏ kàn le nàxiē shū。    
 

Субъект/подлежащее, глагол, непрямой объект, прямой объект

 
 

Кто / делает / кому / что.

 
他给我一本书。 Он даёт мне одну книгу.

"один /том/ книга"

tā gěi wŏ yī běn shū。    
     
 

Порядок слов в предложении с предлогами

 
 

Субъект/подлежащее, предложная фраза, глагол, прямой объект

 
 

Кто / с кем / делает / что

 
他跟她的女朋友吃晚饭。

Он с его подругой ест ужин.

или "ужинает"
tā gēn tā-de nǚpéngyou chī wănfàn。    
 

Кто / где / делает / что.

 
我在家吃饭。 Я дома ем.
"Я в доме ем рис"

 

wŏ zài jiā chīfàn。    
     
 

Адрес идёт от большого к меньшему

 
中国北京
朝阳区
建国门
外大街
一号。

Китай, Пекин,
округ cháo-yáng
ворота jiàn-guó
Внешняя Дорога
номер 1

 
zhōngguó běijīng
cháo-yáng qū
jiàn-guó mén
wài dàjiē
yī hào。
   

凤凰传奇 - 最炫民族风 (演)

 
最炫民族风 Самый яркий национальный дух
苍茫的天涯是我的爱 Бескрайнего неба края (горизонта) моя любовь
cāng-máng de tiān-yá shì wǒde ài  
绵绵的青山脚下花正开 Мягкая синева у подножья горы цветы /прямо/ открываются
mián-mián de qīng shānjiăo-xià huā zhèng kāi  
什么样的节奏是最呀最摇摆 Какой ритм, наиболее ведь наиболее качается
shénme-yàng-de jiézòu shì zuì yā zuì yáobăi  
什么样的歌声才是最开怀 Какая бы ни была песня, только наиболее открывает грудь
shénme-yàng-de gēshēng cái shì zuì kāi-huái  
   
弯弯的河水从天上来 Извилистая река, с небес прибывает
wān-wān de hé-shuĭ cóng tiānshàng lái  
流向那万紫千红一片海 Течение это всеми цветами "кусочек моря"
liúxiàng nà wànzĭqiānhóng yīpiàn hăi  
哗啦啦的歌谣是我们的期待 Хуа-ла-ла пение, наша надежда
huá lā lā de gēyáo shì wŏmen de qīdài  
一路边走边唱才是最自在 Дороги /бок/ идём, поём, лишь наиболее свободно
yīlù biān zŏubiān chàng cái shì zuì zìzài  
   
我们要唱就要唱得最痛快 Мы хотим петь, поэтому поём наиболее радостно
wŏmen yào chàng jiu4yao4 chàng de zuì tòngkuài  
   
你是我天边最美的云彩 Ты моего горизонта самое красивое облако
nĭ shì wŏ tiānbiān zuì mei3de yúncăi  
让我用心把你留下来 Позволь мне намерение /поместить/ тебя оставить
ràng wŏ yòngxīn bă nĭ liúxiàlái  
   
悠悠的唱着最炫的民族风 Неторопливое пение, наиболее ослепительный национальный ветер/дух
you1you1 de chàng-zhe zuì xuàn de mínzú fēng  
让爱卷走所有的尘埃 Позволь любви катиться-идти (смести) всю пыль
ràng ài juăn-zŏu suo3you3de chén’āi  
   
你是我心中最美的云彩 Ты моего сердца самое красивое облако
nĭ shì wŏ xīn zhōng zuì mei3de yúncai  
怎么没就让你留下来 Почему же не /позволить/ тебя остаться
zěnme méi jiù ràng nĭ liúxiàlái  
   
永远都唱着最炫的民族风 Вечно /всегда/ петь наиболее ослепительный национальный ветер/дух
yŏngyuăn dōu chàng-zhe zuì xuàn de mínzú fēng  
是整片天空最美的姿态 Это полный /диск/ неба наиболее красивый стиль/поза
shì zhěng piān tiānkōng zuì mei3de zītài  
呀啦啦喔了呗  
yā lā lā ō le bei  
伊啦嗦了喔了呗啦  
yī lā suo le ō le bei lā  
   
我听见你心中那动人的天籁 Я слышу в твоём сердце эту волнующую музыку
wŏ tīngjiàn nĭ xīn zhōng nà dòngrén de tiān-lài  
就忽如一夜春风 Внезапно будто одной ночью весенний ветер
jiù-hū rú yī yè chūn fēng  
袭来满面桃花开 бьёт наполняет персика цвет раскрывает
xí-lái măn-miàn tao2hua1 kāi  
我忍不住去采 Я не выношу, иду срывать
wŏ rěnbúzhù qù căi  
我忍不住去摘 я терпеть-не-жить (не стерпеть) иду снимать
wŏ rěnbúzhù qù zhāi  
我敞开胸怀为你等待 Я раскрываю (широко) душу, тебя жду
wŏ chăngkāi xiōnghuái wèi nĭ děngdài  
   
   

戴梅君 - 愛著愛甘願

 

爱着爱甘愿

Любить, любить с готовностью
Тайваньский китайский / Mandarin Pinyin  
不是我无倘 Не я не если
bùshì wŏ wú tăng   
我嘛没法度  Я /ведь/ не свидетельствую
wŏ ma méi fădù   
拼过命运作弄人 Рисковала судьбой подшучивала
pīn guò mìngyùn zuo4nong4-rén  
有我无我拢同款  Я не я придерживаюсь того же параграфа
yŏu wŏ wú wŏ lǒng tóng kuăn   
爱太多只有疼心肝 Люблю так много, только болит сердце
ài tài duō zhĭyŏu téng xīngān  
   

不好搁怨叹

Нехорошо было жаловаться вздыхать

bùhǎo gē yuàn tàn   
谁人有法度 Кто имеет право
shéi rén yŏu fă-dù   
为谁等待一世人 Ради кого ждать /всего мира/ человека
wéi shéi děngdài yī shìrén  

有情无情拢同款 

Есть чувства нет чувств, всегда та же статья

yŏuqíng wúqíng, lǒng tóng kuăn   
代志往往袂冻照希望

Время часто - не понять-найти надежду

dài-zhì wăngwăng mèi dòng-zhào xīwàng  
   
甭搁讲阮拢无心 

Незачем говорить что мы всегда без сердца

béng-gē jiǎng ruǎn lǒng wú xīn   
阮的苦谁人知影 Нашу горечь кто знает
ruǎn de kŭ shéi rén zhīyĭng  
这条路虽然歹行  Эта дорога хотя дурная идти
zhèi tiáo lù suīrán dăi xíng   
我嘛甘愿连生命拢乎你

Я /ведь/ охотно всю жизнь всегда держалась тебя

wŏ ma gan1yuan4 lián shēngmìng lǒng hū nĭ  
   
爱着爱甘愿  Любить, любить с готовностью
ài zhe ài gan1yuan4   
爱着爱甘愿  Любить, любить с готовностью
ài zhe ài gan1yuan4   
是甜是苦拢同款

Сладость и горечь - всегда одинаково

shì tián shì kŭ lǒng tóng kuăn  

既然袂冻搁作伙 

Поскольку не понял партнёр

jìrán mèi dòng-guò zuò-huŏ 

 
搁卡艰苦嘛着放 Прошедшие трудности /ведь/ отпустите
gē kă jiānkǔ ma zhe fàng

"Положить карточку тяжело ведь отпустить"

   
爱着爱甘愿  Любить, любить с готовностью
ài zhe ài gan1yuan4   
爱着爱甘愿  Любить, любить с готовностью
ài zhe ài gan1yuan4   
人生在世拢同款 Жизнь жить всегда "одинаковый параграф"
rénshēng zàishì lǒng tóng kuăn  
乎人爱还是爱人  Ненавидеть или любить
hū rén ài háishì àiren   
有时只有会冻选一项

Иногда только можно понять выбранную штуку

yǒushí zhĭyŏu hui4 dòng xuǎn yíxiàng  

梅艷芳 - 不了情
 
梅艳芳 - 不了情

Непрерывные чувства

Кантонский китайский

 
留在回忆里面 
只因那天一点错 

Остаюсь в воспоминаниях /внутри/
Лишь причина - тот день немного плохой

liú zài huíyì lǐmiàn 
zhǐ yīn nà tiān yīdiǎn cuò 
 
失去当初万般好
无言在雨中漫步 
看水花点点打在我路途

Утратила изначально чрезвычайно хорошесть
Нет слов в дожде /посреди/ прогулки
Смотрю воды цветные точки на моей дороге

shīqù dāngchū wan4ban1 hăo
wú yán zài yŭ zhōng mànbù 
kàn shuĭ huā diǎn-diǎn dá zài wŏ lùtú
 
留在回忆里面 
记忆里声声欢笑 
今天再难找到
明明热爱转淡薄 
舍不得抛开空自寻烦恼

Остаюсь в воспоминаниях /внутри/
В воспоминаниях звук жаворонка/забав
Сегодня /опять/ трудно найти
Ясно, (что) горячая любовь меняется редко
Не в состоянии отбросить пустое свои поиски мучительные

liú zài huíyì lǐmiàn 
jìyì lǐ shēngshēng huan1xiao4 
jīntiān zài nán zhǎodào
míngmíng re4ai4 zhuàn dànbó 
shěbùdé pao1kai1 kōng zì xún fánnǎo
 
清幽的街角 
迷蒙月影照寂寞
秋千也冷落 
谁牵孤单绳索

Чистая уединённая улица угол
Туманная луна тень освещает одинокую
Качели также безлюдны
Кто держит одиночества верёвку

qīng yōu de jiē jiăo 
míméng yuè yĭng zhào jìmò
qiūqiān yě lěngluò 
shéi qiān gūdān shéngsuǒ
 
*柔情泪凝聚眼角 
缘份似飞花
风中碎落
 难忘是心中衷曲 
不了情永留盟约

Нежности слеза концентрируется в углу глаза
Судьба будто крылатый
  ветер /посреди/ дробит падает (воспоминаний фрагменты)
  незабываемая в сердце душевная песня
Без остановки чувства, вечно остаётся договорённость

* róuqíng lèi níngjù yan3jiao3 
yuánfèn shì fei1hua1
  fēng zhōng suì luò
  nánwàng shì xīn zhōng zhōng qū 
bùliǎo qíng yŏng liú meng2yue1
 
#留在回忆里面 
再一次痴痴倾诉 
甘心当爱情俘虏
 茫然面对一串问号 
你可知花开花落人渐老
Остаюсь в воспоминаниях /внутри/
Опять сентиментальное излияние
Охотно любви пленница
  недоуменно противостою /одна связка/ вопросу
Ты однако знаешь цветение увядание, человек постепенно стареет
# liú zài huíyì lǐmiàn 
zàiyīcì chī-chī qīngsù 
gānxīn dāng àiqíng fúlǔ
  mángrán miànduì yīchuàn wen4hao4 
nĭ kě zhī huākāi huāluò rén jiān lăo
 

汉语 : hànyŭ

Перевод

E0443

 

下礼拜天我们
系搞联欢会,

В следующее воскресенье, мы
организовываем вечеринку,

xià lĭbài-tiān wŏmen
xì-găo liánhuān-huì,
 
外国留学生也可以参加。 иностранные студенты также могут поучаствовать.
wàiguó liúxuéshēng yě kěyĭ cānjiā。  
你来吗? Ты придёшь?
nĭ lái ma?  
   
好啊, Ладно.
hăo ā,  
我可以带上我的男朋友吗? Я могу привести моего "друга"?
wŏ kěyĭ dài-shàng wǒde nánpéngyou ma?  
   

... 男朋友?

Мужского... "мужского друга"?
nán... nánpéngyou?  

你是说...

Ты говоришь...
nĭ shì shuō...  
情人关系的那种? Возлюбленных связей, такое?
qíngrén guānxi de nà zhŏng?  
   
是啊,怎么了? Да, а что?
shì ā, zěnme le?  
你讨厌同性恋吗? Ты ненавидишь гомосексуальную любовь?
nĭ tăoyàn tóngxìng-liàn ma?  
   
不是, Не,
bùshì,  
我只是有些吃惊, я только немного испугалась,
wŏ zhĭshì yŏuxiē chījīng,  
你看起来
并不像“同志”。
Ты, как поглядеть,
вовсе не поход на "товарища".
nĭ kàn-qĭ-lái
bìng bù xiàng “tóngzhì”。
 
   
“同志”? "Товарищ"?
“ tóngzhì”?  
   
就是同性恋的意思。 Т.е. "гомосексуальная любовь", такое значение.
jiùshì tóngxìngliàn de yìsi。  
我们把男同性恋叫做 Мы /помещаем/ мужскую гомосексуальную любовь зовём
wŏmen bă nán tóngxìngliàn jiàozuò  
“男同志”, "мужской товарищ",
“nán tóngzhì”,  
把女同性恋叫做 /помещаем/ женскую гомосексуальную любовь называем
bă nǚ tóngxìngliàn jiàozuò  
“女同志”, "женский товарищ",
“nǚ tóngzhì”,  
统称“同志”。 общее название - "товарищ".
tŏngchēng “tóngzhì”。  
当然, Конечно,
dāngrán,  
中文里还有其他 в Китайском ещё есть прочие
zhōngwén lĭ hái yŏu qítā  
表示同性恋的词, означающие гомосексуализм слова,
biăoshì tóngxìngliàn de cí,  
比如 “玻璃”,“断背”, к примеру, "стекло", "ломать спину",
bĭrú “bōli”,“ duàn bèi”,  
“断袖” 等等, "ломать рукав", и т.п.
“duàn xiù” děngděng,  
都是比较隐晦的说法。 /всё/ относительно нечёткой/туманной формулировки.
dōu shì bĭjiào yǐnhuì de shuōfă。  
   
原来如此, Вот как,
yuánlái rúcĭ,  
中国人歧视同性恋吗? китайцы дискриминируют гомосексуалистов?
zhōngguórén qíshì tóngxìngliàn ma?  
   
这个嘛, Это,
zhège ma,  
怎么说呢, как бы сказать.
zěnme shuō ne,  
虽然现在社会 Хотя сейчас общество
suīrán xiànzài shèhuì  
提倡人人平等, ратует за людей равноправие,
tíchàng rénrén píngděng,  
比起过去, по сравнению с прошедшим
bĭ qĭ guòqù,  
大家对同性恋的。 все к гомосексуализму
dàjiā duì tóngxìngliàn de  
态度
宽容了许多
позиция
толерантная весьма,
tàidu
kuānróng le xŭduō。
 
尤其是
接受能力强的
в особенности
принимать способность лучше
yóuqí shì
jiēshòu nénglì jiàng de
 
年轻人, (у) молодёжи, (но)
niánqīngrén,  
很多传统禁忌 множество традиций запрещают/табу,
hěnduō chuántŏng jìnjì  
对他们来说
都不算什么。
если о них говорить,
всё не полагает что-то.
duì tāmen lái shuō
dōu bù suàn shénme。
 
不过反对同性恋的 Однако, против гомосексуализма
bùguò fănduì tóngxìngliàn de  
现象还是普遍存在的, явление всё ещё всеобщее существует.
xiànxiàng háishi pŭbiàn cúnzài de,  
所以在中国, Поэтому в Китае
suŏyĭ zài zhōngguó,  
很少会有人公开 редко может кто-то открывать (заявлять всем)
hěnshǎo huì yŏurén gōngkāi  
自己的同志身份。 собственный "товарищеский" статус.
zìjĭ de tóngzhì shēnfen。  
 

01:10

那谈恋爱的时候
岂不是

Тогда, говорим о любви когда,
неужели не

nà tán liàn’ài de shíhou
qĭ bù shì
 
要偷偷摸摸, надо тайком/украдкой,
yào tōutōumōmō,  

躲躲藏藏的?

прятаться/скрываться?
duŏduŏcángcáng de?  
   
是啊。 Ага.
shì ā。  
中国的同性恋情
基本
Китайская гомосексуальная любовь
в корне
zhōngguó de tóngxìng liànqíng
jīběn
 

处于地下
隐蔽状态,

находится "под землёй"
тайное положение,
chŭyú dìxià
yĭnbì zhuàngtài,
 
虽然近几年来, хотя ближайшие несколько лет
suīrán jìn jǐniánlái,  
同志网站, "товарищей" сеть,
tóngzhì wǎngzhàn,  
同志文学,

"товарищеская" литература,

tóngzhì wénxué,  
同志电影
越来越多,
"товарищей" фильмы
чем дальше тем больше.
tóngzhì diànyĭng
yuèláiyuèduō,
 
不过在现实生活中, Однако, в реальности и в жизни,
bùguò zài xiànshí-shēnghuó-zhōng,  
同性恋还是一个 гомосексуализм - всё ещё одна
tóngxìngliàn háishi yīgè  
比较禁忌的话题。 относительно запретная тема.
bĭjiào jìnjì de huàtí。  

人们一般不会公开谈论。

Люди обычно не могут открыто говорить.
rénmen yībān bùhuì gōngkāi tánlùn。  

汉语 : hànyŭ

01:32

在我的国家,

В моей стране,

zài wǒde guójiā,  
虽然也有很多人 хотя также есть очень много людей
suīrán yě yŏu hěnduō rén  
反对同性恋, против гомосексуализма,
fănduì tóngxìngliàn,  

不过每年我们都会举行

но каждый год мы /все/ /можем/ проводим
bùguò měinián wŏmen dōu huì jŭxíng  
“同性恋自豪大游行”, гомосексуализма гордые шествия/демонстрации.
“tóngxìngliàn zìháo dàyóuxíng”,  

争取我们的权益

Боремся за наши права-интересы
zhēngqŭ wŏmen de quányì  
和社会的认可。 и общественное согласие/одобрение.
hé shèhuì de rènkě。  
   
我觉得这个在中国行不通。

Я думаю, это в Китае не пройдёт.

wŏ juéde zhège zài zhōngguó xíngbutōng。  
   
为什么? Отчего же?
wèishénme?  
   
在中国人的传统观念中,

У китайцев в традиционных идеях,

zài zhōngguórén de chuántŏng guānniàn zhōng,  

“不孝有三,
无后为大”,

"Не почтительности (к родителям) три
не затем становиться большим",

“ bù xiào yŏu sān,
wu2 hòu wéi dà”,

 
因为无法承担

потому что невозможно принять на себя

yīnwèi wúfă chéngdān  
传宗接代的责任,

семейной линии ответственность.
(передавать из поколения в поколение)

chuán-zōng-jiē-dài de zérèn,  
很多同性恋者
本身都

Множество гомосексуалистов
сами по себе /все/

hěnduō tóngxìngliàn-zhě
běnshēn dōu
 
会觉得对不起父母,

могут думать - извините родители,

huì juéde duìbuqĭ fùmŭ,  
心怀愧疚感,

(на сердце) чувство вины (стыд угрызения) чувствую,

xīnhuái kuì jiù găn,  
又怎么会为自己 /опять/ что могу за себя
yòu zěnme huì wéi zìjĭ  
感到自豪呢? чувствовать гордость?
găndào zìháo ne?  
   
那同性婚姻在中国 Ну, гомосексуальный брак в Китае
nà tóngxìng hūnyīn zài zhōngguó  
受法律保护吗? получил закона защиту?
shòu fălǜ băohù ma?  
   
据我所知, Согласно моим знаниям,
jù wŏ suŏ zhī,  
虽然有个别的 хотя есть отдельные
suīrán yŏu gèbié de  
社会学家
呼吁同性

социологи (общества исследователь)
обращаются с призывом гомосексуальные

shèhuì xuéjiā
hūyù tóngxìng
 
婚姻合法化, браки легализировать,
hūnyīn héfǎhuà,  
也引起了广泛关注, и вызывают широкий интерес,
yě yĭnqĭ le guăngfàn guānzhù,  
但中国在这方面的 но Китая в этом отношении
dàn zhōngguó zài zhè fāngmiàn de  
法律
仍是一片空白。
закон
по-прежнему /листок/ пробел (пустое место).
fălǜ
réng shì yīpiàn kòngbái。
 
还有报道说, Также статьи/новости говорят,
hái yŏu bàodào shuō,  
中国的同性恋者
有百分之

китайские гомосексуалисты
имеют /процент/

zhōngguó de tóngxìngliàn-zhě
yŏu bǎifēnzhī
 

八十以上
会迫于
社会压力

более 80%
/могут быть/ вынуждены/находятся под
общества давлением,

bāshí yĭshàng
huì po4-
shèhuì yālì

 
和异性结婚。 и разнополый брак.
hé yìxìng jiéhūn。  
   
那可真是太不幸了。

Ну, однако, вправду так печально.

nà kě zhēnshi tài bùxìng le。  
不过我相信这种情况 Однако, я надеюсь, такая обстановка/положение
bùguò wŏ xiāngxìn zhèzhŏng qíngkuàng  
今后会有所改变的。 впредь /будет/ немного изменится.
jīnhòu huì yǒusuǒ găibiàn de。  
   
你可真是个乐天派啊。

Ты однако вправду оптимист ("оптимистов группы").

nĭ kě zhēnshi gè lètiān-pài ā。  

286

Mandarin 2008-2017