黑鸭子-阿里郎 |
Тёмная утка - Юноша Али |
Mandarin Pinyin - Transcription |
|
阿里郎阿里郎阿拉里郎 |
Юноша Али |
ālĭ láng ālĭ láng a1la1 lĭ láng |
|
我的郎君翻山过岭 |
Мой молодой господин "переворачивает гору идёт хребет" |
wŏde láng jūn fān shān guò lĭng
|
|
路途遥远 |
дорога дальняя |
lùtú yáoyuăn |
|
你真无情啊把我扔下 |
Ты вправду бесчувственный, а, покинул меня |
nĭ zhēn wúqíng ā bă wŏ reng1xia4 |
|
出了门不到十里路 |
Вышел дверь не достигнул 10 миль дороги, |
chū-liao3 mén bù dào shí lĭ lù
|
|
你会想家 |
ты /будешь/ скучать по дому |
nĭ huì xiăngjiā |
|
|
|
阿里郎阿里郎阿拉里郎 |
Юноша Али |
ālĭ láng ālĭ láng a1la1 lĭ láng |
|
我的郎君翻山过岭 路途遥远 |
Мой молодой господин пересекая горы, идёт в дорогу дальнюю |
wŏde láng jūn fān shān guò lĭng
lùtú yáoyuăn |
|
春天黑夜里满天星辰 |
В весенней ночи тёмной, полное небо звёзд |
chūntiān hēiyè lĭ măn tiān xing1chen2 |
|
我们的离别情话 |
Наша расставания чувств речь |
wŏmen de líbié qíng huà |
|
千言难尽 |
"1000 слов тяжело предельно" |
qiān yán nán jĭn |
|
|
|
阿里郎阿里郎阿拉里郎 |
Юноша Али |
ālĭ láng ālĭ láng a1la1 lĭ láng |
|
我的郎君翻山过岭 路途遥远 |
Мой молодой господин пересекая горы, идёт в дорогу дальнюю |
wŏde láng jūn fān shān guò lĭng
lùtú yáoyuăn |
|
今宵离别后 何日能回来 |
Этой ночью, расставания после, (в) какой день сможешь
вернуться |
jīn xiāo líbié hòu,
hé rì néng huílái |
|
请你留下你的诺言 我好等待 |
Пожалуйста, ты оставь твоё обещание, я (буду) хорошенько
ждать |
qĭng nĭ liúxià nĭde nuòyán
wŏ hăo děngdài |
|