(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 155



chì
Радикал номер 155  (7 черт), значение: "Красный, алый"


chìchéng
Абсолютно искренний

你好,我是来面试的。
nĭhăo, wŏ shì lái miàn-shì de。
Привет, я пришла на интервью.
(Мужик приглашал на фальшивое интервью)

См. Классификация китайских символов -
假借
jiăjiè
"фальшивый заём"
Страница 210#5

Изучение Китайских Символов

Мы уже знаем, что важной характеристикой китайского иероглифа является
1) количество черт (символы из 1-6 черт приводились ранее, с рекомендацией их переписывать в КБ)
2) группа (в курсе Японского языка приводятся фундаментальные группы символов)
3) композиция

Например, символ "хорошо" состоит из "женщина" и "ребёнок".

женщина, женское
女子 nǚzi женщина
     
ребёнок, суффикс "маленький"
儿子 érzi сын, "ребёнок мал"
     
hăo хорошо

Обратите внимание на "немножко", которое используется для смягчения и плавности произношения.
Суффикс "er" означает "маленький" и может не записываться.

一点儿 = 点儿 yīdiăn'r немного, немножко
好天 hăo tiān'r хороший денёк

王傑 張雨生 東方快車 邰正宵-永遠不回頭
永远不回头 Не оглядывайся на вечность

Мандарин

 
在天色破晓之前, Светает... "Небес цвет рассвет перед"
zài tiān sè pòxiăo zhīqián,  
我想要爬上山巅 Я желаю влезть на горы вершину
wŏ xiăng-yào pa2shang4 shān diān  
仰望星辰,

посмотреть (с надеждой) на звёзды

yăngwáng xing1chen2,  
向时间祈求永远。 И там (всё время) молиться вечно
xiàng shíjiān qíqiú yŏngyuăn。  
   
当月光送走今夜, Когда лунный свет отправляется этой ночью,
dāng yuèguāng sòng-zŏu jīn yè,  
我想要跃入海面 я желаю запрыгнуть в океана поверхность
wŏ xiăng-yào yuè-rù hăimiàn  
找寻起点, искать отправную точку,
zhao3xun2 qĭ-diăn,  
看誓言可会改变? "смотреть клянусь", но могу ли измениться?

kàn shìyán kě hui4 găibiàn?

 
   
年轻的泪水不会白流, Молодёжные слёзы нельзя "белым" (старым) течь/испускать,
nian2qing1de lèishuĭ bùhuì bái liú,  
痛苦和骄傲, страдание и заносчивость,
tòngkŭ hé jiāoào,  
这一生都要拥有。 эти, всю жизнь /все/ надо иметь.
zhèi yīshēng dōu yào yōngyŏu。  
   
年轻的心灵还会颤抖, Молодёжный дух всё ещё может дрожать/трепетать
nian2qing1de xin1ling2 hái hui4 chàndŏu,  
再大的风雨, и на сильном ветре и дожде,
zài dà de feng1yu3,  
我和你也要向前冲! Я и ты - /также/ должны вперёд рвануть (смыть всё)!
wŏ hé nĭ yě yào xiàngqián chōng!  
   
永远不回头!

Вечность не вернётся / вечно не возвращайся

yŏngyuăn bù hui2tou2!  
不管天有多高。 Хотя небо так высоко
bù-guăn tiān yŏu duō gāo。  
忧伤和寂寞, Депрессивное и скучное
you1shang1 hé jìmò,  
感动和快乐, Чувственное и счастливое
găndòng hé kuàilè,  
都在我心中! Всё в моём сердце
dōu zài wŏ xīn zhōng!  
   
永远不回头! Не оглядывайся на вечность
yŏngyuăn bù hui2tou2!  
不管路有多长。 Хотя дорога такая длинная
bù-guăn lù yŏu duō cháng。  
黑暗试探我, Темнота испытывает меня
hēi’àn shìtàn wŏ,  
烈火燃烧我, Пылающий огонь жжёт меня
lièhuŏ ránshāo wŏ,  
都要去接受! Всё надо пройти и принять!
dōu yào qù jiēshòu!  
永远不回头! Не оглядывайся на вечность
yŏngyuăn bù hui2tou2!  

南台灣小姑娘-02 青春亂夢
  (心愛等一下 1998-01)

Южно-тайваньские девицы - Молодости хаотичные мечты

青春乱梦 Молодости неспокойный сон
Тайваньский китайский  
问阮几年次
这呢直接什么意思

Спроси нас несколько лет спустя
Это ведь прямо что за радость/"смысл"

wèn ruăn jĭnián cì
zhè ne zhíjiē shénme yìsi
 
阮是阿爸唯一
 掌上明珠
Мы угождаем папу одного
   на ладони жемчужина

ruăn shì a bà wéiyī
  zhăng shàng míngzhū

 
袂冻这呢轻浮 Не понять это легкомысленно
mèi dòng zhè ne qīngfú  
   
熟识无多久
你就招阮要去跳舞
Знакомы недавно
Ты зовёшь нас, хочешь идти танцевать
shúshi wú duōjiŭ
nĭ jiù zhāo ruăn yào qù tiàowŭ
 
拢无顾虑
 阮是二八青春

Без раздумий ("никогда не опасаться")
  мы "2-8 молодость" (в расцвете сил)

lŏng wú gùlǜ
ruăn shì èr bā qīngchūn
 
单纯的少女 Простые девушки
dānchún de shàonǚ  
   
心内爱的人
其实早着有
В сердце - любимый
На самом деле рано
xīn nèi ài de rén
qíshí zăo zhe yŏu
 
偷偷爱的人 Тайком любимый человек
tōutōu ài de rén  
伊每日坐隔壁
 块同齐读书
Он днём сидит по соседству
  как будто читает (учится рядом)
yī měirì zuò gébì
kuài tóng qí dúshū
 
   
面对面看你的人
二字爱慕浮惦黑板

Лицом к лицу видишь твоего человека
Два слова восхищения, плывут немного на (школьной) доске

miànduìmiàn kàn nĭde rén
èr zì àimù fú diàn hēibăn
 
这款的感觉
 教阮倒底欲怎辨

Этот параграф чувств
  Обучить нас в итоге, хочет отчего различие?

zhè kuăn de gănjué
jiāo ruăn dàodi yù zěn-biàn

 
问妈妈通也呒通 Спроси маму обо всём непонятном
"понятно и не понятно"
wèn māma tōng yě m tōng  
   
妈妈笑阮还未大人
这款的感觉
Мама улыбнётся - мы ещё не взрослые
Этот параграф чувств
māma xiào ruăn hái wèi dàrén
zhè kuăn de gănjué
 
拢是因为天真的
 青春乱梦

Всегда потому что наивная
   молодости беспорядочная мечта

lŏngshì yīnwèi tian1zhen1de
qīngchūn luàn mèng
 

汉语 : hànyŭ

Перевод

E0179  
看了美国拍的
“午夜凶铃二” 吗?
Ты видел в Америке снятый
"полуночный зловещий звонок 2"?
nĭ kàn-le měi-guó pāi de
“wŭyè xiōng líng èr” ma?
 
听说票房很不错啊! Слыхала, касса (кассовый сбор) очень неплохой!
tīngshuō piàofáng hěnbùcuò ā!  
   
是吗? Правда?
shì ma?  
“午夜凶铃” 不是日本
恐怖电影的代表作吗?
"Полуночный звонок" не японских
ужасов фильмов лучшее произведение?
“wŭyè xiōng líng” bùshì rìběn
kŏngbù diànyĭng de dàibiăozuò ma?
 
怎么美国也开始跟风了? Отчего в Америке тоже начали демонстрировать (в эфире передавать)?
zěnme měiguó yě kāishĭ gēnfēng le?  
   
早开始了。 Недавно/раньше начали.
zăo kāishĭ le。  
自从 “午夜凶铃” 开始流行后, С тех пор, "полуночный звонок" вошёл в моду после того как,
zìcóng “wŭyè xiōng líng” kāishĭ liúxíng hòu  
日本恐怖片就
越来越受到
西方人的欢迎。
японский фильм ужасов /именно/
чем дальше, тем получает
"западных людей" хороший приём
(приветствуют фильм ужасов, нравится им).
rìběn kŏngbù-piàn jiù
yuè-lái yuè-shòudào
xīfāng rén de huānyíng
 
之前美国已经成功翻拍了 Ранее, в Америке уже успешно "прокрутили"
zhīqián měiguó yĭjīng chénggōng fānpāi le  
“午夜凶铃一”
和日本另一部
恐怖大片
“咒怨。
"полуночный звонок 1"
и японский другой/ещё один /часть/
ужасов "большой" фильм
"проклятие ненависти".
“wŭyè xiōng líng yī”
hé rìběn lìng-yī-bù
kŏngbù dà piàn
“zhòu yuàn。
 
   
真可惜,
我一部也没有看过。
Как жаль,
я и первую часть-то не смотрела.
zhēn kěxī,
wŏ yī bù yě méiyŏu kàn guò。
 
其实我一直不明白
为什么那么多人
喜欢看恐怖片,
На самом деле, я совершенно не понимаю,
почему так много людей
любят смотреть фильмы ужасов.
qíshí wŏ yīzhí bùmíngbái
wèishénme nàme duō rén
xĭhuan kàn kŏngbù-piàn,
 
更不明白为什么
“午夜凶铃”
Ещё более не понимаю, почему
"полуночный звонок"
стал/может быть
gèng bù míngbái wèishénme
“wŭyè xiōng líng”
huì
 
那么流行。 такой популярный.
nàme liúxíng。  
   
说实在的我看的恐怖片
也不算多,
Говоря по правде, я "смотрящая" (смотрела) фильмы ужасов
также не особо ("не считала", не полагаю что) много.
shuō shízài de wŏ kàn de kŏngbù-piàn
yěbù suàn duō,
 
没有太多的发言权。 [и поэтому] "не имею "очень много" права голоса.
méiyŏu tài duō de fāyánquán。  
不过据我了解, Однако, согласно моему уразумению (я так понимаю),
bùguò jù wŏ liăojiě,  
有别于好莱坞
依赖特效
和血腥暴力的做法。
Другие голливудские фильмы  ("другие от Голливуда")
находятся в зависимости от спецэффектов
 (полагаются чрезмерно на спецэффекты)
и кровавого насилия методы.
yŏu bié yú hăoláiwù
yīlài tèxiào
hé xuèxīng bàolì de zuòfă。
 
日本恐怖片
除了制造视觉恐怖,

Японские фильмы ужасов
обходятся использованием ("помимо изготовления") "зрительного ужаса".

rìběn kŏngbù-piàn
chúle zhìzào shìjué kŏngbù
 
还利用故事
和角色来制造
心里恐怖,
да используют историю
и персонажи чтобы произвести
"на душе террор".
hái lìyòng gùshì
hé juésè lái zhìzào
xīnli kŏngbù
 
让人从心底里
感到毛骨悚然。
Дать человеку неторопливо в глубине души
почувствовать "волос кость ужас -ный" (чтобы волосы дыбом стали).
ràng-rén cóng xīn-dĭ-lĭ
găndào máo-gú-sŏng-rán。
 
   
天啊,
光听起来就够可怕了。
Небеса!
Только послушаю [тебя] - уже достаточно страшно.
tiān ā,
guāng tīng-qĭlái jiù gòu kěpà le。
 
很多女孩子都
不敢看那些阴暗
恐怖的画面。
Очень много девчонок /все/
не осмеливаются смотреть подобные тёмные/мрачные
ужаса картины.
hěnduō nǚháizi dōu
bù găn kàn nàxiē yīn’àn
kŏngbù de huàmiàn。
 
可奇怪的是
有些人偏偏是
越不敢看
越想看。
Однако, удивительное дело,
некоторые люди, вопреки ожидаемому ("без предубеждения")
чем больше не осмеливаются смотреть,
тем больше хотят смотреть.
kě qíguài de shì
yŏuxiērén piānpiān shì
yuè bù găn kàn
yuè xiăng kàn。
 
据说很多恐怖片根本 Как говорят, очень много фильмов ужасов, в основе [своей]
jùshuō hěnduō kŏngbù-piàn gēnběn  
没有什么值得回味的
故事情节,
не имеют чего-то достойного воспоминаний
истории сюжета.
méiyŏu shénme zhíde huíwèi de
gùshì qíngjié,
 
只有血腥
和夸张的可怕画面。
Только кровь
и преувеличенная ужаса картина.
zhĭyŏu xuèxīng
hé kuāzhāng de kěpà huàmiàn。
 
看这些恐怖片
到底有什么意义呢?
Смотреть такие фильмы ужасов
в итоге, какой смысл?
kàn zhèxiē kŏngbù-piàn
dàodĭ yŏu shénme yìyì ne?
 

汉语 : hànyŭ

01:25

可能这种恐怖气氛 Возможно, эта/такая ужаса атмосфера
kěnéng zhèzhŏng kŏngbù qìfèn  
能潜意识激发人的 может подсознательно воодушевить человека
néng qiányìshí jīfā rén de  
某些心理秘密, некоторые психические тайны,
mŏuxiē xīnlĭ mìmì,  
并且带来恐惧。 Вдобавок к принесению ужаса,
(кроме того, что террор передают),
bìngqiě dàilái kŏngjù。  
恐怖片中的各种悬念 в фильмах ужасов разного рода напряжённая обстановка
kŏngbù-piàn zhōng de gèzhŏng xuánniàn  
也能使观众
深迷其中
不能自拔。

также может сделать зрителям
глубокий конфуз /его среди/,
(из которого) невозможно самому выбраться.
(на психику сильно воздействует)

yě néng shĭ guānzhòng
shēn-mí qízhōng
bùnéng zìbá。
 
   
日本的恐怖片还体现了 Японские фильмы ужасов также воплощают
rìběn de kŏngbù-piàn hái tĭxiàn le  
非常鲜明的日本民族特色 чрезвычайно яркую/чёткую японской национальности особенность.
fēicháng xiānmíng de rìběn mínzú tèsè  
和东方神秘主义的传统。 и Востока таинства доктрины/идеи традиции.
("загадочного востока" традиция)
hé dōngfāng shénmì zhŭyì de chuántŏng。  
   
片中的主角通常都 В фильме, главная роль обычно /всегда/
piàn zhōng de zhŭjué tōngcháng dōu  
是秀丽或妖艳的女子, красивая или обворожительная девушка,
shì xiùlì huò yāoyàn de nǚzĭ,  
既美丽又恐怖, "т.к. красота также ужас/террор"
jì měilì yòu kŏngbù,  
她们在表现出残忍 они (девушки) представляют/демонстрируют /выходит/ безжалостный
tā-men zài biăoxiàn chū cánrěn  
和邪恶的同时, и злобный [образ] одновременно,
hé xiéè de tóngshí,  
也有令人同情 также вызывающий сочувствие [образ]
yě yŏu lìngrén tóngqíng  
和惋惜的一面。 и симпатичный также.
hé wănxī de yīmiàn。  
   
日本恐怖片中的
邪恶力量往往暗示了
В японских фильмах ужасов
"злобная сила" сплошь и рядом намекают/подразумевается
rìběn kŏngbù-piàn zhōng de
xiéè lìliang wăngwăng ànshì le
 
人内心的黑暗, [что] у человека на душе темнота,
rén nèixīn de hēi’àn,  
所以尽管没有令人
作呕的血腥画面,
Поэтому, пусть даже нет причиняющих (вызывающий действие [человек])
тошноту кровавых картин,
suŏyĭ jĭnguăn méiyŏu lìngrén
zuò’ŏu de xuèxīng huàmiàn,
 
却能让人感到
精神上的
но может заставить людей чувствовать
на душе/психике
què néng ràng rén găndào
jīngshén shàng de
 
恐惧和慌乱。 ужас и замешательство.
kŏngjù hé huāngluàn。  
纯粹是一种心理上的折磨, Чистая разновидность психического мучения/терзаний,
chúncuì shì yī zhŏng xīnlĭ shàng de zhémo,  
应该说这才是
真正意义上的恐怖。
надо сказать, такое только лишь
подлинное значение ужаса.
yīnggāishuō zhè cái shì
zhēnzhèng yìyì shàng de kŏngbù。
 
   
我觉得恐怖片是一个
很特别的电影种类,
Я думаю, фильм ужасов - это /один/
очень специфический фильмов тип.
wŏ juéde kŏngbù-piàn shì yīgè
hěn tèbié de diànyĭng zhŏnglèi,
 
它靠离奇的故事情节 О нём/в нём причудливое/странное истории развитии
tā kào líqí de gùshì qíngjié  
和音乐取胜, и музыки "победа",
hé yīnyuè qŭshèng,  
观众明明知道
这些电影
有可能将你吓得
灵魂出窍,

зрители предельно ясно понимают (что)
эти фильмы
вероятно /готовят, толкают/ тебя к устрашению
души началу ("вход дыра").

guānzhòng míngmíng zhīdao
zhèxiē diànyĭng
yŏukěnéng jiāng nĭ xià de
línghún chū-qiào,
 
仍然欲罢不能。 Всё же, "желаний окончание невозможно".
réngrán yù bà bùnéng。  
   
没错。 Верно.
méi cuò。  
恐怖片着重的主要
是压抑
Фильмы ужасов делают ударение главное
 - депрессивное (угнетения обстановка)
kŏngbù-piàn zhuózhòng de zhŭyào
shì yāyì
 
和恐惧的气氛。 и ужаса атмосфера.
hé kŏngjù de qìfèn。  
而日本恐怖片在这方面
就特别突出。

Но японские фильмы ужасов в этом смысле (в этом аспекте, стороне)
/именно/ особенно выдающиеся.

ér rìběn kŏngbù-piàn zài zhè fāngmiàn
jiù tèbié tūchū。
 
所以看完电影后, Поэтому, смотришь /целиком/ фильм затем,
(когда посмотришь... после того как)
suŏyĭ kàn-wán diànyĭng hòu,  
过了很长时间
还会后怕。
пройдёт продолжительное время,
всё ещё можешь чувствовать страх.
guò le hěn-cháng shíjiān
hái huì hòu pà。
 
   
虽然你自称看的恐怖片
不算多,

И хотя ты утверждаешь ("само соответствовать"),
  что смотрела фильмов ужасов
не очень много ("не считать много"),

suīrán nĭ zì-chēng kàn de kŏngbù-piàn
bù suàn duō,
 
可是你对恐怖片
还是很有自己的见解。
однако ты об фильмах ужасов
всё же (уже, очень) имеешь собственное мнение.
kěshì nĭ duì kŏngbù-piàn
háishi hěn yŏu zìjĭ de jiànjiě。
 
听说香港电影界最近
也很热衷于拍恐怖片,
Слыхала, Гонконга фильмы /мир/ (фабрика фильмов) недавно
также очень "горячая душа" /в, от/ сняли  фильм ужасов,
tīngshuō xiānggăng diànyĭng-jiè zuìjìn
yě hěn rè-zhōng yú pāi kŏngbù-piàn,
 
你看过吗? Ты смотрела?
nĭ kànguò ma?  
   
香港的恐怖片
基本上都是鬼片。
Гонконга фильмы ужасов
в основном /все/ тёмные/дьявольские фильмы.
xiānggăng de kŏngbù-piàn
jīběnshang dōu shì guĭ-piàn。
 
可能因为文化传统的缘故, Возможно, из-за культурных традиций причин,
kěnéng yīnwèi wénhuàchuántŏng de yuángù,  
亚洲恐怖片涉及
到鬼怪的内容比较多。
азиатские фильмы ужасов затрагивают
/к/ дьявольское содержание/суть относительно много.
yàzhōu kŏngbù-piàn shèjí
dào guĭguài de nèiróng bĭjiào duō。
 
香港恐怖片也有自己的特色。 Гонконга фильмы ужасов также имею свои особенности.
xiānggăng kŏngbù-piàn yě yŏu zìjĭ de tèsè。  
   
听你这么一介绍, Послушать тебя/твою такую презентацию/рекомендацию,
tīng nĭ zhème yī jièshào,  
我也有点想去看看日本
恐怖片到底
有些什么过人
之处了,

Я также хочу "немного" пойти посмотреть японский
фильм ужасов наконец
некоторые, так много феноменально/сверхчеловечно
уважаемые (о которых много говорят).

wŏ yě yŏu diăn xiăng qù kànkàn rìběn
kŏngbù-piàn dàodĭ
yŏuxiē shénme guòrén
zhīchù le,
 
有机会也推荐
几部给我欣赏吧。
При случае, также рекомендую
некоторые части со мной посмотреть/полюбоваться.
yŏujīhuì yě tuījiàn
jĭ bù gěi wŏ xīnshăng ba。
 
   
没问题。 Не вопрос.
méiwèntí。  

230  

Mandarin 2008-2018-2023