(2017) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

二百十
MSP 210 : АУДИО



Радикал номер 210 (14 черт), значение: "Поровну, равномерно"

 
聲= simpl.
shēng
Хором, в один голос

Формальная грамматика (уровень 6), справочник по использованию китайских слов

См также EXT

Китайский символ: классификация:
По принципам композиции

Традиционно считается, что буквы "произошли" из иероглифов (картинок) - что, мол, древние египтяне упрощали и упрощали иероглифы, пока они не стали такими простыми, что превратились в буквы.
И что, мол, китайские иероглифы, если их упрощать и дальше, станут буквами.

Необходимо понимать, что китайские символы, как и во всех языках, предназначены для записи устной речи. Система, позволяющая разобраться в одном китайском символе, состоит из трёх частей.
1) Радикал - это некая супер-базовая часть символа на основании таблицы радикалов (стандартная содержит 214 символов).
2) Композиция - несколько радикалов, составленных определённым образом и формирующих один стандартный китайский символ.
3) Фонетический элемент - радикал, "подсказывающий" звучание символа.

Однако, никакая посимвольная классификация совершенно не поможет ни в разговоре (необходимо уметь говорить), ни при вводе текста (необходимо заранее знать произношение и начертание всех символов).
Но для наших формально-грамматических целей посмотрим китайскую классификацию символов по их предполагаемому происхождению.

汉语 : hànyŭ

  Комментарии
象形

"подобия форма"

Пиктограммы - похожи (хотя бы отдалённо) на изображаемый предмет
xiàng xíng См также 210a

вода  
shuĭ    
солнце  
   
глаз  
   
     
指事

"/указание направления/ дело"

Идеограммы - стилизованное положение предмета

zhĭ shì См также 51
над, верх  
shàng    
под, низ  
xià    
посреди, в центре  
zhōng    
     
会意 "возможно понять" Идеограмма из частей (предполагается, что с ясным результатом); Символ, состоящий из простых символов
huìyì  
好=女+子 хорошо = женщина + ребёнок Как видим, эта принцип "композиция", но уже применяемый к слову.
hăo= nǚ+ zĭ    
话(話)=言+舌

речь = слово + язык

в скобках традиционное написание символа
huà = yán + shé    
     
形声

"форма звук"

Это принципы композиции и фонетического элемента, объединённые причудливым образом.

xíng shēng Форма базового элемента является основой для нового символа, новый символ наследует звучание базового элемента -- иногда, и не всегда точно
门(們) дверь

 

mén    
们(們) /множественное число/ маркер множественного числа использует символ "дверь", поскольку звучание похоже
men    
问(問) спрашивать

"спрашивать" состоит из двери и рта (и немного похоже по звучанию на "дверь")

wèn    
     
假借

"фальшивый заём"

это символы, произошедшие из других символов - когда-то они звучали и/или рисовались одинаково (или почти одинаково)

jiăjiè    
来(來)

прибывать

 
lái    
麦(麥) пшеница  
mài    
     
转注 изменение записи (смысла)  
zhuăn zhù    
сеть (рыболовная)  
wăng    
网上

"сети поверх", online, в Сети

или просто "Сеть"
wăngshàng    
万维网

"всё связанная сеть", Internet

Ещё пример бурного творчества во время фонетическо-смыслового формирования слова.

wànwéiwǎng    

陈楚生 - 一个人的冬天

一个人的冬天

Одного человека зима

我在这里 Я тут
wŏ zài zhèlĭ  
和这座城市 и этот /место/ город
hé zhè zuò chéngshì  
一起等待这个冬天的第一场雪 Вместе жду этой зимы первый /сцена/ снег
yīqĭ děngdài zhège dōngtiān de dìyī cháng xuě  
   
你在哪里 Ты где
nĭ zài năli  
我深爱的女人 моей страсти женщина
wŏ shēn-ài de nǚrén  
一直盼望分手之后 /Прямо/ надеюсь расставания после
yīzhí pànwàng fēnshŏu zhīhòu  
第一次相聚 первый раз вместе встретиться
dìyīcì xiāng jù  
   
这个冬天没有给我惊喜 Эта зима не дала мне восторг
zhège dōngtiān méiyŏu gěi wŏ jīngxĭ  
没有你在身边的空气 Нет тебя рядом (такая) атмосфера
méiyŏu nĭ zài shēnbiān de kōngqì  
那飘落的白色 Там летит и падает белое
nà piāo luò de báisè  
那孤单的角色 Там одиночества роль
nà gūdān de juésè  
那理所当然的失落 Там сама собой разумеющаяся потеря
nà lĭsuŏdāngrán de shīluò  
   
这个冬天没有给我惊喜 Эта зима меня не восторгает
zhège dōngtiān méiyŏu gěi wŏ jīngxĭ  
没有给我曾想像的画面 Нет мне некогда воображаемой картины
méiyŏu gěi wŏ céng xiǎngxiàng de huàmiàn  
也许久违的雪 Возможно давно прошедший снег
yěxŭ jiǔwéi de xuě  
也许从未来过 Возможно никогда не придёт
yěxŭ cóng-wèi-láiguò  
也许故事从未发生过 Возможно сказка никогда не произойдёт
yěxŭ gùshì cóng-wèi-fāshēngguò  
   
爱 等待 Любовь, ждать,
ài děngdài  
推开阴霾的晴朗 Толкаю-открываю мглы ясность
tuī kāi yīnmái de qínglăng  
情 埋在 Чувства закопаны
qíng mái zài  
冰封的雪白 Во льду запечатаны белоснежном
bīng fēng de xuěbái  
   
我依然在等待 Я по-прежнему жду
wŏ yīrán zài děngdài  
你说的未来 Тобой сказанное будущее
nĭ shuō de wèilái  
既然相爱 Поскольку взаимная любовь
jìrán xiāng ài  
为何分开 Отчего разлука
wèihé fēnkāi  
剩孤单一个我 Остался одиноко один я
shèng gūdān yīgè wŏ  
   
独白 монолог
dúbái  

南台灣小姑娘 - 尤姿涵 - 愛的傷 這呢重

爱的伤 这呢重

 
Mandarin Pinyin Тайваньский китайский
阮的心肝 Наше сердце
ruǎn de xīngān  
亲像破碎玻璃窗 Будто разбитое стекло окна
qīn-xiàng pòsuì bōli chuāng  
要粘偎 Хотим склеить прижать
yào nián wēi  
已经是无希望 Уже нет надежды
yǐjīng shì wú xīwàng  
   
早着知影 Раньше знала
zăo-zhe zhīyĭng  
其实你有新的人选

По факту, ты имеешь нового кандидата

qíshí nĭ yŏu xin1de rénxuǎn  
何必搁再对阮掩盖 К чему было опять нам прятать
hébì gē zài duì ruǎn yǎngài  
请你坦白 Прошу тебя откровенно
qǐng nĭ tănbái  
一切阮来承担 Всю нашу прими ответственность
yīqiè ruǎn lái chéngdān  
   
不知爱的伤是这呢重 Не знаю, любви рана такая серьёзная
bùzhī ai4de shāng shì zhèi ne zhòng  
袂冻了解情是这呢难

Не смог понять чувства это так трудно

mèi dòng liàojiě qíng shì zhèi ne nán  
教阮怎样收  Учиться нам как получить
jiāo ruǎn zěnyàng shōu   
要按怎放 Хочу удержать почему отпускаю
yào ān zěn fàng  
   
期待着感心彼里人 Надеюсь чувствовать сердце другого внутри человека
qīdài zhe găn xīn bĭ lǐ rén  
会冻真情对阮付出完全

Может понять действительность/чувства нам выплатить полностью

hui4 dòng zhēnqíng duì ruǎn fùchū wánquán  
阮会伴你 Мы будем партнёр тебе (с тобой)
ruǎn hui4 bàn nĭ  
爱你归世人 любить тебя вернуться, простой человек
ài nĭ guī shìrén  

梅艷芳 - 夢伴

 
梦伴

Мечты партнёр

Кантонский китайский

 
煤气灯不禁影照 
街里一对蚯蚓 

Газовая лампа не выносит теней
на улице пара дождевых червей

mei2qi4deng1 bùjīn yĭng zhào 
jiē lǐ yīduì qiūyĭn 
 
照过以俩心相亲 
一对小情人
Осветило чтобы оба сердца "взаимно близко" (свидание)
Пара сердец влюблённых
zhào guò yĭ liǎ xīn xiāng qīn 
yīduì xiăo qíngrén
 
   
沉默以拥吻抵抗 
一切的冰与冷 
晚意借北风

Молчание чтоб клинч сопротивление
Всё лёд и холод
Поздно идеи одалживать, северный ветер

chénmò yĭ yong1wen3 dĭkàng 
yīqiè de bīng yu3 lěng 
wăn yì jiè běi fēng

 
轻轻的飘起长长裙 
多温馨
(心里) 
风中那笑声
(淌泪)
Мягко летает поднимается длинная юбка
Много тёплого парфюма
(в сердце)
На ветру тот смех
(течёт слеза)
qīngqīng de piāo qĭ cháng cháng qún 
duō wēn xīn
(xin1li) 
fēng zhōng nà xiàoshēng
(tăng lèi)
 
   
尝尽了失意的我 
将一切都褪去
Уже завершилось отчаяние моё
Будет всё /всё/ снимать (одежду) уходить
cháng jìn le shi1yi4 de wŏ 
jiāng yīqiè dōu tùn qù 
 
再到这风中心中 
竟彷似伤痕纍纍
На ветру и в сердце
Станет будто рана шрам проблемное
zài dào zhèi fēng zhōngxīn zhōng 
jìng páng-shì shāng hén lei2lei2
 
   
然後再忆记起 
当晚跟你在这里 
相依相拥中
Затем опять думать припоминать
В ночи с тобой тут
Опора взаимная объятия посреди
ránhòu zài yì jìqǐ 
dāng wăn gēn nĭ zài zhèlǐ 
xiang1yi1 xiāng yōng zhōng
 
交出的心早已失去
(失去)
(已破碎) 
不可以再追 
(灑泪)
Передаёт сердце давно утраченное
(лишённое)
(уже разбилось)
Нельзя гнаться
(льётся слеза)
jiāochū de xīn zăoyĭ shīqù
(shīqù)
(yĭ pòsuì) 
bùkěyĭ zài zhuī 
(sǎ lèi)
 
Don't worry 
Don't worry baby
Не переживай, крошка
   
今天今天星闪闪 
剩下我北风中 
漆黑中带着泪

Сегодня сегодня звёзды сверкают
Остаётся мне северный ветер /посреди/
В черноте носить слёзы

jīntiān jīntiān xīng shan3shan3 
shèngxià wŏ běi fēng zhōng 
qīhēi zhōng dài zhe lèi
 
念当天当天 
跟他一起的每天
Думаю тот день тот день
С ним вместе каждый день
niàn dàngtiān dàngtiān 
gēn tā yīqĭ de měitiān
 
   
今天今天星闪闪 
剩下我漆黑中 
北风中带泪悼念
Сегодня сегодня звёзды сверкают
Остаётся мне в черноте
Северный ветер и слёзы скорбные
jīntiān jīntiān xīng shan3shan3 
shèngxià wŏ qīhēi zhōng 
běi fēng zhōng dài lèi dàoniàn
 
当天的心欢欣 
再也再也再也不见
Того дня сердца триумф
Опять и опять и опять и не вижу
dàngtiān de xīn huan1xin1 
zài yě zài yě zài yě bù jiàn
 
一切已失去 
不可以再追
Всё уже потеряно
Нельзя опять преследовать
yīqiè yĭ shīqù 
bùkěyĭ zài zhuī
 
一切已失去 
不可以再追
一切已失去
Всё уже потеряно
Нельзя опять преследовать
Всё уже потеряно
yīqiè yĭ shīqù 
bùkě yĭ zài zhuī
yīqiè yĭ shīqù
 

汉语 : hànyŭ

Перевод

E0440

 

咦,

Э?

yí,  
你家门上的对联
真奇怪,
Над твоим домом "парная вывеска/куплет"
вправду странный,
nĭ jiā mén shàng de duìlián
zhēn qíguài,
 
上联是七个“长”字, сверху объединено 7 "длинный" символов,
shàng lián shì qī gè“ cháng” zì,  
下联也是七个“长”字, снизу также 7 "длинный" символов,
xià-lián yě shì qī gè“ cháng” zì,  
这是什么意思啊? это что означает, а?
zhè shì shénme yìsi ā?  
   
哈哈,不知道了吧? Ха-ха, не знаешь?
hā hā, bùzhīdào le ba?  
我家是做豆芽生意的, Мой дом делает бобовые ростки коммерцию,
wŏ jiā shì zuò dòu-yá shēngyi de,  
所以这对联应该这样读:

поэтому эту парную надпись надо так читать:

suŏyĭ zhè duìlián yīnggāi zhèyàng dú:  
长长长长长长长, длинный рост длинный рост длинный-длинный рост,
cháng zhǎng cháng zhǎng chángcháng zhǎng,  
长长长长长长长。 рост длинный рост длинный рост-рост длинный.
zhǎng cháng zhǎng cháng zhǎngzhǎng cháng。  
意思是希望豆芽长得 Смысл - желаю бобовым росткам роста

yìsi shì xīwàng dòuyá zhǎng de

 
又粗又长, и толстоты и длины,
yòu cū yòu cháng,  
增加产量, увеличить объёмы производства,
zēngjiā chănliàng,  
这样才能多赚钱。 так можно/способно много нажить денег.
zhèyàng cáinéng duō zhuànqián。  
   
对呀,

Точно!

duì yā,  
我怎么忘了“长” Я как забыла, что "длинный"
wŏ zěnme wàng le “cháng”  
是多音字了。 это "много звучаний символ".
shì duō-yīn-zì le。  
既可以读成 Уже/раз можно произносить
jì kěyĭ dú-chéng  
“长短”的“长”, как в "продолжительность" "длинна",
“chángduăn” de “cháng”,  
也可以读成 также можно произносить
yě kěyĭ dú-chéng  
“长大”的“长”啊。 как в "вырасти" длинна.

“zhăngdà” de “zhăng” ā。

 
唉,真是白学了。 Ай, вправду "белое обучение" (напрасно учила).
āi, zhēnshi bái xué le。  
你看, Гляди,
nĭkàn,  
都不能学以致用。 /вовсе/ не могу изученное применить.
dōu bùnéng xuéyĭzhìyòng。  
  0:43
你也别太
妄自菲薄了,
Ты также не так
"поспешно себя презирай" ( не принижай себя),
nĭ yě bié tài
wàngzìfěibó le,
 
其实这只是 на самом деле, это лишь
qíshí zhè zhĭshì  
一个文字游戏, одна письменности/слов игра,
yīgè wénzì yóuxì,  
很多中国人 множество китайцев
hěnduō zhōngguórén  
也读不准确呢。 также прочтут не верно.
yě dú bù zhŭnquè ne。  
   
不过,汉语中的多音字 Однако, в Китайском символов с множеством чтений
bùguò, hànyŭ zhōng de duō-yīn-zì  

还真的让我很头疼。

/уже/ вправду дают мне очень головную боль.

hái zhēn de ràng wŏ hěn tóuténg。

 
真搞不懂中国人 Вправду делать-не-понимать китайцев,
zhēn găo bù dŏng zhōngguórén  
为什么要把汉字的 отчего надо /помещать/ китайских символов
wèishénme yào bă hànzì de  
发音
弄得这么复杂,

произношение  (делают произношение (пассив))
делать так сложно/запутанно,

fāyīn
nòng de zhème fùzá,

 
还我学习的时候 Ещё я училась когда,
hai2 wŏ xuéxí de shíhou  
老是出丑。 постоянно осрамлялась.
lăoshi chūchŏu。  

记得上次我把

Помню, в последний раз, я /поместила/
jìde shàngcì wŏ bă  
“了无生趣”
念成了

"знать не жизнь интерес"
(полностью лишиться интереса к жизни)
произнесла

“liǎo wú shēng qù”
niàn-chéng le
 
LE无生趣”, "ЛЭА не жизнь интерес" ,
“LE wú shēng qù”,  
我的中国朋友整整 мои китайские друзья все/полностью
wǒde zhōngguó péngyou zhěngzhěng  
笑话了我一个星期呢,

высмеивали меня одну неделю.

xiàohuà le wŏ yīgè xīngqī ne,  
实在太打击 вправду так "бьёт"
shízài tài dăjī  
我的自信心了。 по собственной уверенности (самомнению).
wǒde zì-xìnxīn le。 01:13
   
其实你也不必这么苦恼。

На самом деле, ты /также/ не непременно так огорчайся.

qíshí nĭ yě bù bì zhème kŭnăo。  
只要掌握了一定的规律, Только надо усвоить непременные закономерности,
zhĭyào zhăngwò le yīdìng de guīlǜ,  
多音字并不像你 много-звук-символ, вовсе не (такое) как ты
duō-yīn-zì bìng bù xiàng nĭ  
想象中的那么难学, воображаешь /внутри/ так трудно изучать,
xiăngxiàng zhōng de nàme nán xué,  
相反, напротив,
xiāngfăn,  
在学习的过程中 в обучения процессе /посреди/
zài xuéxí de guòchéng zhōng  
还会发现不少乐趣呢。 /уже можно/ найти немало радостей.
hái huì fāxiàn bùshǎo lèqù ne。  
   
真的吗? Вправду?
zhēn de ma?  
那你就别
卖关子了,
Ну, ты тогда не
"продавать закрывать дзы" (не держи людей в напряжении),
nà nĭ jiù bié
mài-guān-zĭ le,
 
到底有哪些规律啊? в итоге, есть какие закономерности?
dàodĭ yŏu năxiē guīlǜ ā?  
   
首先,是
“记少不记多”。
Сначала,
"помнить мало, не помнить много".
shŏuxiān, shì
“jì shăo bù jì duō”。
 
许多多音字的
其中
Множество "много звучаний символ"
среди них
xŭduō duō-yīn-zì de
qízhōng
 
一种读音
只在一个

/один тип/ произношение
только одно.

yī zhŏng dúyīn
zhǐ zài yīgè
 
或几个词语中
出现。
Либо несколько оборотов/выражений /посреди/
появляются.
huò jǐge cíyŭ zhōng
chūxiàn。
 
这种时候, Раз такое,
zhèzhŏng shíhou,  
只要记住这些 только надо запомнить эти (несколько)
zhĭyào jìzhù zhèxiē  

特殊发音的词,

специфического произношения слова,
tèshū fāyīn de cí,  
就能掌握
这个多音字了。
/именно можно/ овладеть
этими символами с несколькими звучаниями,
jiù néng zhăngwò
zhège duō-yīn-zì le。
 
就像
“埋单”的“埋”,
как например
как в "оплатить счёт" "покрыть",
jiù xiàng
“mái dān” de “mái”,
 
除了在“埋怨”中 за исключением в "укорять" /посреди/
chúle zài “mányuàn” zhōng  

mán
这个音以外,

получается man2,
такой звук /за исключением/,

mán
zhège yīn yĭwài,
 

其他的都
mái.

в других случаях - /всегда/
читается mai2.

qítā de dōu
mái.

 

汉语 : hànyŭ

01:52

可要是一个多音字的

Однако, если много-звучаний-символы

kě yàoshi yīgè duō-yīn-zì de  
几种读音 несколько произношений,
jĭ-zhŏng dúyīn  
都很常用, /всё/ очень часто употребительно,
dōu hěn chángyòng,  
那该怎么办呢? тогда что делать?
nà gāi zěnmebàn ne?  
   

一般来说可以

В общем говоря, можно
yìbānláishuō kěyĭ  
根据词义,

согласно значения

gēnjù cíyì,  
词性
和语体来判断
части речи (слова характер)
и стиля определить,
cí xìng
hé yŭ-tĭ lái pànduàn
 
该读哪个音。 следует читать каким тоном.
gāi dú năge yīn。  

比如说“鲜”,

К примеру говоря, "свежий",
bĭrú shuō “xiān”,  
解释为“新鲜”
的时候

толкование /выступает как/ "новый свежий"
когда

jiěshì wéi “xīnxiān”
de shíhou
 

读第一声xiān,

произносится первым тоном: xian1,

dú dìyī shēng xian1,

 

解释为“少”
的时候

определяется/подразумевается как "мало"
когда,

jiěshì wéi  “shăo”
de shíhou

 
则读第三声XIAN3,

правило чтения - третий тон: xian3.

zé dú dìsān shēng xian3,

 

这就是根据
词义来读。

Это именно согласно
значения /будет/ чтение.
zhè jiùshì gēnjù
cíyì lái dú。
 
除了词义以外, Кроме значения /помимо/,
chúle cíyì yĭwài,  
词性也是判断 часть речи также определять
cí xìng yě shì pànduàn  
读音的一个重要依据。 произношение - одно важное основание.
dúyīn de yīgè zhòngyào yījù。  

比如“为”,

В примеру, "для" (из-за),

bĭrú “wéi”,

 
作介词的时候 делает (выполняет роль) предлог когда,
zuò jiècí de shíhou  
读第四声wèi, читается 4-м тоном - wei4.

dú dìsì shēng wei4,

 

作动词的时候

Делает (выступает как) глагол когда,

zuò dòngcí de shíhou  
则读第二声wéi

правило произношения - 2-й тон: wei2.

zé dú dì’èr shēng wei2  
我们常常说的 Мы частенько говорим/говорящие
wŏmen chángcháng shuō de  
“事在人为”
中的“为”

"От работы/усилий человека всё зависит"
в (этом выражении) "становиться, быть"

“shìzàirénwéi”
zhōng de “wei2”
 

就是动词。

как раз глагол.

jiùshì dòngcí。  
   
原来是这样啊, Именно так.
yuánlái shì zhèyàng ā,  
那你刚才说的 Ну ты только что сказал
nà nĭ gāngcái shuō de  
根据语体判断读音 на основании стиля определить произношение,
gēnjù yŭ-tĭ pànduàn dúyīn  
又是怎么回事呢? /опять/ есть какой смысл/дело?
yòu shì zěnme huí shì ne?  
   
语体通常分为

Стиль обычно в/подразумевается

yŭ-tĭ tōngcháng fēnwei  
口语和书面语。 разговорный и книжный язык/речь.
kŏuyŭ hé shūmiàn yŭ。  
有些多音字的读音 Некоторых много-звучаний-символов произношение
yŏuxiē duō-yīn-zì de dúyīn  
也取决于语体色彩, также определяется по стиля окраске,
yě qŭjué yú yŭtĭ sècăi,  
像“血”这个字, Подобно "кровь", такой символ,
xiàng “xiě” zhège zì,  
用在合成词
和成语中,
используется в составных словах
и идиомах /посреди/,
yòng zài héchéng cí
hé chéngyŭ zhōng,
 
属于书面语
用法,
относится в письменному языку
использования (когда),
shŭyú shūmiàn yŭ
yòngfă,
 

应该读成XUE4。

следует произносить xue4.

yīnggāi dú-chéng xue4

 
如果是单独使用

Если отдельно используется

rúguŏ shì dāndú shĭyòng  
或用在短语中, либо используется во фразе /посреди/,
huò yòng zài duăn-yŭ zhōng,  
就属于口语
用法,
/именно/ относится к разговорной речи
использованию,
jiù shŭyú kŏuyŭ
yòngfă,
 

读成XIE3.

чтение будет xie3.

dú chéng xie3.

 
   
没想到学习多音字

Не думала, что изучать много-произношений-символы

méi xiăngdào xuéxí duō-yīn-zì  
还有这么多窍门。 также имеет так много секретов/ключей успеха.
hái yŏu zhème duō qiàomén。  
太好了, Так хорошо,
tàihǎole,  
今后我再 впредь, я /опять/
jīnhòu wŏ zài  
也不用
死记硬背了。
/также/ не использую
"мёртвое запоминать твёрдо нести (на спине)"
(не буду зазубривать).
bù yòng
sĭjìyìngbèi le。
 

285

Mandarin 2008-2017