ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 139b : АУДИО

鄭秀文 - 無限
Shocking Pink 2001-07 (07)
Песня
 

Радикал номер 124 (6 черт), значение: "Перья; Крылья"


róng
Птичий пух

黑鸭子演唱组 - 美丽人生 -
08 有一份爱

Есть частичка любви

Mandarin Pinyin

Песня

在这世界有一份爱

В этом мире есть частичка любви

zài zhè shìjiè yŏu yī fèn ài  
那是佛陀的关爱

Это Будды забота

nà shì fó-tuó de guān-ài  
在这世界有一份情 В этом мире есть частичка чувств
zài zhè shìjiè yŏu yī fèn qíng  

那是佛陀的真情

Это Будды искренние чувства
nà shì fó-tuó de zhēn qíng  
在这世界有一颗心

В этом мире есть зёрнышко сердца

zài zhè shìjiè yŏu yī kē xīn  
那是佛陀慈悲心 Это Будды милосердие
nà shì fótuó cíbēi xīn  
在这世界有一份爱 В этом мире есть частичка любви
zài zhè shìjiè yŏu yī fèn ài  
那是相互的关爱 Это взаимная забота
nà shì xiānghù de guān-ài  
在这世界有一份情 В этом мире есть частичка чувств
zài zhè shìjiè yŏu yī fèn qíng  
那是相互的真情 Это взаимные настоящие чувства
nà shì xiānghù de zhēnqíng  
在这世界有一颗心 В этом мире есть зёрнышко сердца
zài zhè shìjiè yŏu yī kē xīn  
那是相互的关心 Это между собой связь
nà shì xiānghù de guānxīn  

让这份爱温暖每颗受伤的心

Пусть эта частичка любви греет каждое зёрнышко раненного сердца

ràng zhè fèn ài wēnnuăn měi kē shòushāng de xīn  
这世界更美好

Этот мир (наи)более прекрасный (прекраснее сделать)

zhè shìjiè gèng měihăo  

让这份情感动每颗善良的心

Пусть эта частичка чувств движет каждоё зёрнышко доброго сердца
ràng zhè fèn qíng găn-dòng měi kē shànliáng de xīn  
美好世界充满爱 Прекрасный мир наполнит любовью
měihăo shìjiè chōngmăn ài  

无限 Безграничное
Кантонский китайский / Mandarin Pinyin Шокирующее розовое 2001-07 (07)
#如看见我身体发光 在不打烊的晚上

Если заметил моего тела сияние, в не закрытом вечере ("расплавленный вечер")

# rú kànjiàn wŏ shēntǐ fāguāng  zài bù dǎ yáng de wănshang  
除了眼睛的探访 甚麽都不要讲 Помимо глаз визита, что-либо не надо говорить
chúle yănjīng de tàn-fǎng  shénme dōu bùyào jiǎng  
   
时间节奏捉于我手 旁边的通通压後

Время ритм поймать в руку, Боковое целиком убрать назад (отжать всё что рядом)

shíjiān jiézòu zhuō yú wŏ shŏu  pángbiān de tōngtōng yā hòu  

谁也最终都要走 留下好玩便够

Кто к наивысшему идёт, Оставить забавы удобно достаточно

shéi yě zuìzhōng dōu yào zŏu  liúxià hăo wán biàn gòu  
   
☆无限让自己好好去玩 
毋须身边多壮男
Безграничное - само по себе хорошая забава,
Не надо рядом с телом много сильных мужиков
☆ wúxiàn ràng zìjĭ hǎohǎo qù wán 
wú xū shēn biān duō zhuàng nán
 

无限让自己好好去玩 
来让我做上一晚的撒旦

Безграничное - само по себе хорошая забава,
Приди, позволь мне одной ночью, дьявол
wúxiàn ràng zìjĭ hǎohǎo qù wán 
lái ràng wŏ zuò shàng yī wăn de sādàn
 
无限让自己好好去玩 离开一天的野蛮 Безграничное - само по себе хорошая забава, Отправлюсь однажды, дикая
wúxiàn ràng zìjĭ hǎohǎo qù wán  líkāi yītiān de yěmán  
无限让自己好好去玩 
无负已滴了心血一百万
Безграничное - само по себе хорошая забава,
Не потерять уже капли крови миллиона
wúxiàn ràng zìjĭ hǎohǎo qù wán 
wú fù yĭ dī le xīnxuè yībǎi wàn
 
悉心的打扮

Усердно (всеми помыслами) пере-наряжаюсь

xīxīn de dăban  
   
Repeat #  
   

时间已够终于要走 
陌生好比初邂逅

Время уже достаточно, наконец отправляюсь,
Незнакомое будто в первый раз /встречаю неожиданно/

shíjiān yĭ gòu zhōngyú yào zŏu 
mòshēng hăobĭ chū xiè-hòu
 
随节奏挥挥你手 回味好玩便够

Машу в ритм тебе руками, Вкус игры и так достаточно

suí jiézòu huī huī nĭ shŏu  huíwèi hăo wán biàn gòu  
   
Repeat ☆☆  

汉语 hànyŭ

Перевод

02:00
半座桥  
bàn zuò qiáo  
过了几年,他有了些储蓄。 Прошло несколько лет. У него появилось немного сбережений.
guò le jǐnián, tā yŏu le xiē chŭxù。  
他想,他年纪渐渐老了,
不能老是背着人过河。
Он думает, он возрастом постепенно стареет,
не может постоянно на спине переносить людей через реку.
tā xiăng, tā niánjì jiànjiàn lăo le,
bùnéng lăoshi bēi zhe rén guò hé。
 
于是他把钱拿出来,
雇工人到山上去砍树,
凿石头。
И тогда, он /взял/ деньги вытащил,
нанял рабочих, на гору пойти срубить деревьев,
надолбить камня.
yúshì tā bă qián náchūlái,
gù gōngrén dào shān shàngqù kăn shù,
záo shítou。
 
   
桥修建了一半,他的钱花光了。 Моста сделали половину, его деньги растрачены полностью.
qiáo xiūjiàn le yībàn, tāde qián huā guāng le。  
   
没有钱,工人不干,工作就停顿了。 Нет денег - рабочие не работают, работа тогда остановилась.
méiyŏu qián, gōngrén bù gàn, gōngzuò jiù tíngdùn le。  
   
半座桥就这样跨在河上,
成了一个特殊风景。
Наполовину сделанный мост, тогда /так/ "перешагивает" над рекой,
получился особенно необычный вид/пейзаж.
bàn zuò qiáo jiù zhèyàng kuà zài hé shàng,
chéng le yīgè tèshū fēngjĭng。
 
他到一个有钱的地主那儿借钱,
地主说:
Он, к одному богатому помещику (пошёл) взять взаймы денег,
помещик сказал:
tā dào yīgè yŏuqián de dìzhŭ nàr jiè qián,
dìzhŭ shuō:
 
你已经老了,又没有子女,
死了谁还钱?
ты уже старый, и нет детей,
умрёшь - кто вернёт деньги?
nĭ yĭjīng lăo le, yòu méiyŏu zĭnǚ,
sĭ le shéi huán qián?
 
不肯借给他。

Не согласен дать взаймы ему.

bù kěn jiè gěi tā。  
他又向过路的人乞讨,
希望他们能捐助,
可是大家都很穷,给得不多。

Он тогда у проходящих людей просил милостыню,
надеялся что они смогут /пожертвовать-помочь материально/,
однако все /все/ очень бедные, давали немного.

tā yòu xiàng guòlu4de rén qĭtăo,
xīwàng tāmen néng juānzhù,
kěshì dàjiā dōu hěn qióng, gěi de duō。
 
半座桥还是半座桥,
一直悬在河上。
Полмоста, "всё же" (по-прежнему как) полмоста,
/прямо/ висел над рекой.
bàn zuò qiáo háishi bàn zuò qiáo,
yīzhí xuán zài hé shàng。
 
他的愿望无法达成,
感到很伤心,
整天在桥头上流泪。
Его (мужика) надежду невозможно достигнуть,
чувствовал себя очень огорчённым.
Целыми днями, над мостом лил слёзы.
tāde yuànwàng wúfă dáchéng,
găndào hěn shāngxīn,
zhěngtiān zài qiáotóu shàng liúlèi。
 
有一天,
一个年轻姑娘骑着马过桥。
Однажды, молодая девушка /сидя верхом на/ лошади пересекала мост.
yŏu yītiān,
yīgè niánqīng gūniang qí zhe mă guò qiáo。
 
她走上桥去,奇怪!只有一半! Она зашла на мост, (и увидала) удивительно - только есть половина!
tā zŏu shàng qiáo qù, qíguài! zhĭyŏu yībàn!  
没办法过,只好退回来。

Нет способа перейти, остаётся только назад вернуться.

méi bànfă guò, zhĭhăo tuì-huí-lái。  
   
  04:16

Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
zhěng целый, целиком 敕正
chì императорский указ 束攵
shù

букет, пучок, связка

 
攵攴 suī

стучать легонько

 
pū, pō стучать легонько  

199

Mandarin 2008-2016