(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 123


毛阿敏 - 渴望
渴望 1998 (01)


bái
Радикал номер 106 (5 черт), 
значение: "Белый"

日作梦
báirì zuòmèng
Строить иллюзии, тешить себя фантазиями
"Белый день делать сон/мечта"


渴望 kěwàng

Желание

Mandarin Pinyin

 
悠悠岁月 欲说当年好困惑 

Тянутся годы жизни, Желаю сказать, те годы весьма /сбивают с толку/,

* you1you1 suìyuè  yù shuō dāngnián hăo kùnhuò  
亦真亦幻难取舍 

И настоящее и вымышленное, трудно понять или принять (сделать выбор)

yì zhēn yì huàn   nán qu3she3  
悲欢离合都曾经有过 Радость и печаль, расставания и встречи, Всё уже в прошлом
bēihuānlíhé  dōu céngjīng yŏu-guò  
这样执着 究竟为什么?  Так, происходит, В итоге, отчего?
zhèyàng zhí-zhuó  jiūjìng wèishénme  
   
漫漫人生路 上下求索  Бескрайняя человеческой жизни дорога, Верх и низ ищу,

% man4man4 rénshēng lù  shàngxià qiú-suŏ

 
心中渴望真诚的生活 

В сердце, желание - Подлинной (искренней) жизни

xīn zhōng kěwàng  zhen1cheng2 de shēnghuó  
谁能告诉我 Кто может сообщить мне -
shéi néng gàosu wŏ  
是对还是错 верное либо ошибочное
shì duì háishì cuò  
问询南来北往的客 

Ищу (выспрашиваю) юг (а) прибываю на север, (такой я "гость") путешественник

wèn-xún nán lái běi wăng-de kè  
   
* %  
   
恩怨忘却 留下真情从头说  Любовь и ненависть забыты, Остаётся действительность сначала говорить
ēnyuàn wang4que4  liúxià zhēnqíng cong2-tóu shuō  
相伴人间 万家灯火 

Друг другу партнёры, в человеческом мире, 10000 семей (дворов) ламп огонь,

xiāng bàn rénjiān  wàn jiā deng1huo3   
故事不多  Истории немного (небольшая сказка)
gùshì bù duō  
宛如平常一段歌   Словно обычная одна песня
wănrú píngcháng yi1duan4 gē  

过去未来共斟酌

Прошедшее, будущее, Вместе "наливаем вино" (обдумываем)
guòqu wèilái  gòng zhēnzhuó  
过去未来共斟酌 Прошедшее, будущее, Вместе "наливаем вино" (друг другу подаём)
guòqu wèilái  gòng zhēnzhuó  

Культурный контекст: Нравоучения из трёх символов.

三字经的翻译 - "трёхсимвольный Канон расшифровка", продолжение.

Аудио к нему в файле, который в выпуске 114, 儿歌-三字经.mp3

 

三字经

 

11:22

如负薪,如挂角。
身虽劳,犹苦卓。
One carried firewood,
another hanged (books from the) horns.
Although they toiled with their bodies,
they overcame their hardships.

Zhu Maichen carried firewood while Li Mi worked as a cowherd while studying. They became ministers for the Han and Northern Zhou, respectively.

Как нёс топливо/поленья, как [кто-то другой использовал] крючки рога (книги подвешивал на рога, будучи пастухом)
Тело хотя напрягали, всё же страданием выделялись

rú fù xīn, rú guà jiăo。
shēn suī láo, yóu kŭ zhuō。
 
   
苏老泉,二十七。
始发愤,读书籍。
Su Laoquan
at twenty-seven
began to show his energy,
and study the books.

Su Laoquan became the Imperial Librarian for the Song dynasty. His son is the famous poet Su Dongbo.

Су1 Лао3 Тчюэн2, 72
Начал выдавать негодование (энергию свою), читал литературу

sū lăo quán, èrshíqī。
shĭ fā fèn, dúshū jí。
   
彼既老,犹悔迟。
尔小生,宜早思。
When already old,
he regretted his delay.
Like them, the young
should think of this early.
Относительно старый, как будто раскаивался за промедление
Вы, "маленькая жизнь" (молодые пареньки), должны раньше думать.
bĭ jì lăo, yóu huĭ chí。
ěr xiăo shēng, yí zăo sī。
   
若梁灏,八十二。
对大廷,魁多士。
There was Liang Hao
who at eighty-two
replied to the Great Hall,
and came out first among many scholars.

Liang Hao lived during the reign of Song Emperor Zhenzong.

Как Лианг2 Хао4, 82
(К) Большому императорскому дворцу (пришёл), главный среди многих учёных

ruò liáng hào, bāshí èr。
duì dà tíng, kuí duō shì。
   
彼既成,众称异。
尔小生,宜立志。
After he had succeeded,
everyone called him exceptional.
Like them, the young
should think appropriately early.

Тот (уже) смог (завершилось успехом), многие хвалили в избытке
Вы, малышня, должны поставить себе цель (решиться твёрдо)

bĭ jì chéng, zhòng chèn yì。
ěr xiăo shēng, yí lìzhì。
   
莹八岁,能咏诗。
泌七岁,能赋棋。
Rong at eight years old,
could compose poems.
Bi, at seven years old,
could make a poetic essay on weiqi.

Zu Rong accepted the official title of child prodigy and was named civil servant at the age of twelve.
Li Bi answered brilliantly a poetic challenge of the Tang emperor. He served four emperors at the highest levels. Weiqi is the Chinese board game better known by its Japanese name of Go.
Йинг2, 8 лет, может декламировать стих
Ми4, 7 лет, может "рифмовать прозу" [Вей] Тчи2.
yíng bā suì, néng yŏng shī。
mì qī suì, néng fù qí。
   
彼颖悟,人称奇。
尔幼学,当效之。
They were clever
and people called them special.
Like them, young students
ought to imitate them.
Те талантливые поняли, люди сказали - "удивительно"
Вы, молодые ученики, должны имитировать их
bĭ yĭng wù, rén chēng jī。
ěr yòu xué, dāng xiào zhī。
   
蔡文姬,能辨琴。
谢道韫,能咏吟。
Cai Wenji,
could judge from [the sound of] a lute.
Xie Daoyun,
could compose poems.

Cai Wenji could tell from the sound which string was broken. She lived a difficult life during the Three Kingdoms era.
Xie Daoyun was a celebrated poetess. She lived during the reign of the Eastern Jin dynasty.
Тсаи4 Вэн2 Тьжи1, может различать Тчин2 (струнная цитра)
Сье4 Тао4 Цун4, может стихи составлять ("декламацию декламировать")
cài wén jī, néng biàn qín。
xiè dào yùn, néng yŏng yín。
   
彼女子,且聪敏。
尔男子,当自警。
They were girls,
yet they were quick and clever.
Like them, boys
should alert yourselves.
Те [только лишь] девочки, вдобавок проницательные находчивые
Вы мальчики, должны себя предостерегать (или "разогревать")
bĭ nǚzĭ, qiě cōng mĭn。
ěr nánzĭ, dāng zì jĭng。
   
唐刘晏,方七岁。
举神童,作正字。
In the Tang dynasty, Liu Yan
when only seven years old,
was rated a child prodigy
and appointed Corrector of Texts.

Liu Yan served Emperor Minghuang of the Tang dynasty.

Тханг2 Льеу2 Йан4, только семи лет
Поднят как вундеркинд, сделан Корректором Символов

táng liú yàn, fāng qī suì。
jŭ shéntóng, zuō zhēng zì。
   
     
彼虽幼,身己仕。
尔幼学,勉而致。
He, although a child,
was already an official.
Like them, young students,
should exert yourselves and concentrate. 

Тот хотя молодой, персона сам чиновник/офицер
Вы молодые ученики, прилагайте усилия и предавайтесь [учёбе]

bĭ suī yòu, shēn jĭ shì。
ěr yòu xué, miăn ér zhì。
   
有为者,亦若是。 Those who work like them,
will succeed as they did.
Дельный кто, умный тот (букв. "также как бы быть").
yŏuwéi zhě, yì ruòshì。    
犬守夜,鸡司晨。
苟不学,曷为人。
The dog guards the night;
the rooster proclaims the dawn.
If, negligently, you do not study,
how can you become people?
Собака ночью сторожит, петух "управляет рассветом"
Если не учишься, как станешь человеком?
quăn shŏuyè, jī sī chén。
gŏu bù xué, hé wéirén。
   
蚕吐丝,蜂酿蜜。
人不学,不如物。
The silkworm produces silk,
the bee makes honey.
If one does not study,
what is the use of being human?

Шелкопряд плюёт шёлк, пчела ферментирует мёд
Человек не учится, не как вещь (т.е. "хуже червяка")

cán tŭ sī, fēng niàng mì。
rén bù xué, bùrú wù。
   
幼而学,壮而行。
上致君,下泽民。
When young, study;
when grown up, perform.
Influence the sovereign above,
benefit the people below.
Молодой однако учись, большой/мужицкий когда действуй
К верховным адресуйся правителям, нижнему благоволи народу
yòu ér xué, zhuàng ér xíng。
shàng zhì jūn, xià zé mín。
   
扬名声,显父母。
光于前,裕于后。
Make a name for yourselves;
honor you father and mother.
Shine light on your ancestors,
bring prosperity to your descendants.

Пополняй репутацию, прославляй отца и мать
Чти (почитаемыми делай) предков, обильным делай наследие [своё]

yáng míngshēng, xiăn fùmŭ。
guāng yú qián, yù yú hòu。
   
人遗子,金满嬴。
我教子,惟一经。
People bequeath to their children
chests full gold.
I teach children,
only one classic.

Человек оставляет (в наследство, "теряет") детям, золота полный запас
Я учу детей, только "одному обычному" (одной этой книгой)

rén yí zĭ, jīn măn yíng。
wŏ jiāo zĭ, wéiyī jīng。
   
勤有功,戏无益。
戒之哉,宜勉力。
Diligence has merit;
play has no advantage.
Guard against it;
exert your strength.
Прилежание имеет заслугу, развлечение бесполезно
Остерегайся! Следует напрягать энергию
qín yŏu gōng, xì wúyì。
jiè zhī zāi, yí miăn lì。
   

汉语 : hànyŭ

Перевод

 

C0248

   
您好。 Здравствуйте. Hello.
nín hăo。    
请问我可以开一个银行账户吗?

Можно узнать, я могу открыть банковский счёт?

Can I open a bank account?
qĭngwèn wŏ kěyĭ kāi yīgè yínháng zhànghù ma?    
     
可以的。 Можно. Certainly.
kěyĭ de。    
您能先出示一下
您的有效身份证件吗?

Вы можете сначала предъявить "разок"
Ваше действительное/действующее идентификации свидетельство (удостоверение личности)?

Could you please give me a valid form of ID?
nín néng xiān chūshì yīxià
nín de yŏuxiào shēnfèn zhèngjiàn ma?

身份 юридический (общественный) статус
证件 удостоверение

 
     
没问题。 Не вопрос. No problem.
méiwèntí。    
这是我的护照。 Это мой паспорт. Here is my passport.
zhè shì wǒde hùzhào。    
     
谢谢。 Спасибо. Thank you.
xièxie。    
请您先填一张开户申请表, Пожалуйста Вы сначала заполните /один лист/ для открытия счёта заявления форму. Please fill out a new account application form.
qĭng nín xiān tián yīzhāng kāihù shēnqĭng biăo,    
您可以选择
活期存款账户
Вы можете выбрать
текущий положить деньги
счёт ,
You may choose to open a current funds account
nín kěyĭ xuănzé
huóqī cúnkuăn
zhànghù

活期 huóqī текущий (счёт)
存款 cúnkuăn депозит, положить средства (в банк)

 
或者定期存款账户。 либо на фиксированный срок депозит (положить деньги) счёт. or fixed-term deposit account.
huòzhě dìngqī cúnkuăn zhànghù。

定期 фиксированная дата или период

 
您只需在您要选择的类型前 Вам только необходимо в Вашего желания/требования выбранного тип впереди/перед/на Just check the box of your choice.
nín zhĭ xū zài nín yào xuănzé de lèixíng qián    
打勾就可以了。 поставить галочку, и "всё нормально".  
dǎ gōu jiù kěyĭ le。    
     
好的。还需要填些什么吗? Хорошо. Ещё надо заполнить "несколько что-то"? All right. Do I need to fill out anything else?
hăode。 hái xūyào tián xiē shénme ma?    
     
请在这里写上您的联系方式和住址。 Пожалуйста, тут запишите Ваш контактный способ (способ контакта, телефон) и адрес. Please write down your contact information and address here.
qĭng zài zhèlĭ xiěshàng nín de liánxì fāngshì hé zhùzhĭ。    
您刚刚选择的这种账户
可以存取款,
Вами только что выбранный такой счёт,
можно снимать/ложить деньги ("доступ иметь" к деньгам),
The type of account you chose will allow you to deposit and withdraw funds,
nín gānggāng xuănzé de zhèzhŏng zhànghù
kěyĭ cúnqŭ kuăn,
параграф, статья (средства)  
转帐和购物消费,
但不可以透支。

переводить деньги на счёт и "покупки потребительские",
однако нельзя превышать лимит.

transfer funds, and make purchases, but you cannot overdraw.
zhuănzhàng hé gòuwù xiāofèi,
dàn bùkěyĭ tòuzhī
   
     
办好后我可以直接
在自动取款机上取钱了吗?
После того как готово, я могу немедленно
в "автоматическая брать деньги машина" (банкомат)получить деньги?
Will I be able to withdraw money from an ATM after I open the account?
bàn hăo hòu wŏ kěyĭ zhíjiē
zài zìdòng qŭkuănjī shàng qŭqián le ma?
   
需要手续费吗? Будет ли процент за снятие наличности?
Необходима "процедура цены"?
Do I need to pay a fee?
xūyào shŏuxùfèi ma?    
     
是的, Да,  
shìde,    
您可以在本市的任意

Вы можете в "основном городе -ских" (city, крупный город)  когда захотите

You can use the card at any of our bank's ATMs in the city,
nín kěyĭ zài běnshì de rènyì    
一台本行的自动取款机上
使用银行卡。

в "коренных" (т.е. этого банка) банкоматах
применить банковскую карту.

 
yī tái běnháng de zìdòng qŭkuănjī shàng
shĭyòng yínháng kă。
   

查询账户余额和取款

Проверить счёта остаток, и /получить средства (наличные)/ and there is no service charge for checking account balance or withdrawal.
cháxún zhànghù yú’é hé qŭkuăn 查询 наводить справки
余额 сальдо (баланс счёта)
 

是不需要收取手续费的。

не требует "отборки процедурных процентов" (эти операции бесплатно).  
shì bù xūyào shōuqŭ shŏuxùfèi de。 收取 "отбирать" - платить за  
不过如果您要在别的银行的
自动取款机上交易,
Однако, если Вы хотите в других банков
банкоматах "сделку" (снять деньги, осуществить транзакцию),
However, if you do any transactions at other banks' ATMs,
bùguò rúguŏ nín yào zài biéde yínháng de
zìdòng qŭkuănjī shàng jiāoyì,
   
我们将收取一定的手续费。 Мы /будущее/ мы снимем обязательно сервисный сбор. these transactions will be subject to a service charge.
wŏmen jiāng shōuqŭ yīdìng de shŏuxùfèi。    
     
好的,我明白了,谢谢。 Хорошо, я поняла, спасибо. All right, I see. Thank you.
hăode, wŏ míngbai le, xièxie。    

汉语 hànyŭ

Перевод

 
0421   01:06
您好,欢迎参加
国际工具交易会。

Здравствуйте, добро пожаловать принять участие
в Орудий/Инструментов международной ярмарке.

Hello! Welcome to the International Tool Trade Show.
nín hăo, huānyíng cānjiā
guójì gōngjù jiāoyìhuì
   
这是我们公司的产品目录。 Это - нашей компании продукции каталог. This is our company catalog.
zhè shì wŏmen gōngsī de chănpĭn mùlù。    
     
谢谢! Спасибо! Thank you.
xièxie!    
你们公司是做什么产品的? Ваша компания изготавливает какие продукты (товары). What kind of products does your company produce?
nĭmen gōngsī shì zuò shénme chănpĭn de?    
     
我们公司专门生产
各种类型的工具,
Наша компания специально производит (специализируется)
разнообразного вида инструменты/орудия производственные.
Our company specializes in producing various types of tools.
wŏmen gōngsī zhuānmén shēngchăn
gèzhŏng lèixíng de gōngjù,
   

而且产品性价比也非常高。

Наша продукция очень качественна за такие деньги (по соотношению цена-качество, хороша).
"К тому же, продукция качества/цена сравнивать, также чрезвычайно высоко."
Furthermore, our products are a great value for the money.
érqiě chănpĭn xìngjiàbĭ yě fēicháng gāo。 性价比 "-тип цена сравнительно"  
     
有小型工具吗? Есть небольшие инструменты? Do you have small-sized tools?
yŏu xiăoxíng gōngjù ma?    
比如锤子什么的。 Например, молотки какие-нибудь? For example hammers, that type of thing?
bĭrú chuízĭ shénmede。    
     
当然,您可以跟我来这边看一下。 Конечно, Вы можете со мной пройти сюда, взглянуть разок Of course. You can come over here with me and take a look.
dāngrán, nín kěyĭ gēnwŏ lái zhèbiān kàn yīxià。    
     
嗯,不错,不错。 Угу, не плохо, не плохо. Hmm. Not bad, not bad.
ńg, bùcuò, bùcuò。    
你们产品的种类很齐全啊! Очень большой выбор.
"Вашей продукции типы очень в полном комплекте".
You have a very wide selection of products.
nĭmen chănpĭn de zhŏnglèi hen3 qíquán a    
质量也不错! Качество также неплохое. The quality is pretty good, too.
zhìliàng yě bùcuò!    
     
先生您真有眼光。 Господин, Вы реально проницательный. Sir you have very good taste.
xiānsheng nín zhēn yŏuyănguāng。    
其实我们的产品出口到很多国家。 Действительно, мы продукцию экспортируем во многие страны. Actually, we export our products to a lot of countries.
qíshí wŏmen de chănpĭn chūkŏu dào hěnduō guójiā。   May I ask what country you are from?
请问您是哪国人? Извините, Вы из какой страны?  
qĭngwèn nín shì nă guó rén?    
不知道有没有听说过我们公司的产品? Не знаю, да или нет, слышали ли о нашей компании товарах/продукции? I’m not sure if you have ever heard of our company’s products before.
bù zhīdào yŏuméiyŏu tīngshuōguo wŏmen gōngsī de chănpĭn?    
     
我是加拿大人。 Я - канадец. I am Canadian.
wŏ shì jiānádàrén。   It seems to me that I have heard of this brand before.
你们这个牌子我好像听过。 О вашей этой торговой марке, похоже, слыхал.  
nĭmen zhège páizi wŏ hăoxiàng tīngguò。    
     
听过那就最好了。 Слыхал - тогда очень хорошо! That’s great that you’ve heard of it.
tīngguò nà jiù zuìhăo le。    
我们这儿的加拿大客户也很多。 У нас тут канадских клиентов/партнёров также очень много. We also have a lot of Canadian customers.
wŏmen zhèr de jiānádà kèhù yě hěnduō。    
您尽管放心吧, Вы, несмотря ни на что, не беспокойтесь. You can rest assured,
nín jĭnguăn fàngxīn ba,    
我们的质量和价格肯定是最好的。 Наше качество и цена определённо самые лучшие. our quality and prices are definitely the best.
wŏmen de zhìliàng hé jiàgé kěndìng shì zuìhăo de。    
     
希望如此。 Надеюсь, что так. I hope that’s the case.
xīwàng rúcĭ。    
对了,
你们有具体的产品介绍手册
和报价单吗?
Ага,
у вас есть по конкретному продукту рекомендующие/ознакомительные справочники
и (официально установленный) прайс-лист?
Oh yes, do you have a product introduction brochure for specific products and quote sheets?
duì le,
nĭmen yŏu jùtĭ de chănpĭn jièshào shŏucè
hé bàojiàdān ma?
   
     
有啊。在这里。

Ага, есть, вот тут.

Yes, right here.
yŏu ā。 zài zhèlĭ。    
另外,这是我的名片。 Кроме того, вот моя визитная карточка. Also, here is my business card.
lìngwài, zhè shì wǒde míngpiàn。    
我再给您一张我们
销售经理的名片。
Я ещё дам Вам /один лист/ нашего
по продажам менеджера визитку.
I’ll give you our marketing manager’s business card too.
wŏ zài gěi-nín yīzhāng wŏmen
xiāoshòu jīnglĭ de míngpiàn。
   
您有什么问题,尽管联系我们。 У вас какой-то вопрос - прямо связывайтесь с нами. If you have any questions, feel free to contact us.
nín yŏu shénme wèntí, jĭnguăn liánxì wŏmen。    
     
好的。 Хорошо. All right.
hăode。    
我跟公司商量了以后, Я с фирмой пообсуждаю как, Once I go back and discuss this,
wŏ gēn gōngsī shāngliáng le yĭhòu,    
会尽快联系你们的。 тогда как можно скорее свяжусь с вами. I will get in touch with you as soon as possible.
huì jĭnkuài liánxì nĭmen de。    
     
谢谢您, Спасибо Вам. Thank you.
xièxie nín,    
那我们就期待与您的合作了。

тогда, мы /именно/ надеемся на сотрудничество с Вами.

We are looking forward to working with you.
nà wŏmen jiù qīdài yŭ nín de hézuò le。    

Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
zhēn наливать 甚斗
shén очень, весьма 甘匹

dŏu

черпак, 10 литров

 
dòu

драться, биться

 
gān сладкий  

счётное слово - /лошадь/ или /отрез ткани/

 

181  

Mandarin 2008-2016-2023