(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
MSP 105 |
蘇芮(Su Rui/Julie
Su)-也算是奇迹
|
父 |
Иероглиф |
PinYin |
Значение |
|
|||||
Китайские иероглифы. Символы из 6-ти черт
(продолжение) |
||||||||
Символ |
|
English | Трад. | Радикал | Кол-во черт радикала | # | ||
讶 | yà | удивляться, поражаться |
to be astonished, to be surprised |
訝 | 149 | 言(訁, simpl.讠) | 7 (2) | 557 |
许 | xŭ | позволять, одобрять, хвалить |
to allow, to permit; to praise |
許 | 149 | 言 | 7 (2) | 558 |
不许 bùxŭ нельзя; не разрешается |
not allowed |
|||||||
午 wŭ 7й циклический знак (из
12) время от 11 до 1 часа дня - полдень |
||||||||
讹 | é |
ошибка |
error |
149 | 言 | 7 (2) | 559 | |
化 huà превращать(ся) | ||||||||
论 | lùn | обсуждать, рассматривать |
to discuss, to view |
論 | 149 | 言 | 7 (2) | 560 |
仑 lún организовывать | ||||||||
讼 | sòng |
спорить, судиться, тяжба |
litigation, to argue |
訟 | 149 | 言 | 7 (2) | 561 |
讽 | fèng |
высмеивать, сатира |
satirize |
諷 | 149 | 言 | 7 (2) | 562 |
设 | shè | учреждать, создавать |
to set up, to establish |
設 | 149 | 言 | 7 (2) | 563 |
访 | făng |
визит, навещать |
to visit, to seek |
訪 | 149 | 言 | 7 (2) | 564 |
诀 | jué |
волшебное средство, секреты искусства |
secrets of an art | 訣 | 149 | 言 | 7 (2) | 565 |
诀窍 juéqiào ключ, разгадка; секрет (успеха) |
secrets of success |
訣竅 | ||||||
夬 guài определяющий, решающий | ||||||||
诀 | jué | расставаться | to part, to bid farewell | 訣 | ||||
永诀 yŏngjué расстаться навсегда |
to part forever |
|||||||
军 | jūn | армия, войска |
troops, army |
軍 | 14 | 冖 mì (+车 chē) | 2 | 566 |
农 | nóng |
земледелие, сельское хозяйство |
farming, agriculture |
農 | 14 | 冖 | 2 | 567 |
衣 yī одежда; платье |
clothes | |||||||
那 |
nà |
то, те |
that, those |
163 | 邑(right side: _阝) | 7 | 568 | |
那 | nà |
тогда, в таком случае, ну... |
how, so, well then... |
|||||
异 | yì |
другой, иной; необычный |
another, different; exotic |
異 | 55 |
廾 niàn две руки, 20 |
3 | 569 |
己 jĭ сам; лично | ||||||||
导 | dăo |
руководить, направлять, вести за собой |
to lead, to guide, to teach |
導 | 41 | 寸 cùn 3.33 см | 3 | 570 |
寻 |
xún | искать |
to search, to look for |
尋 | 41 | 寸 | 3 | 571 |
尽 | jĭn |
по возможности; в пределах |
to the greatest extent | 儘 | 44 | 尸 shī труп | 3 | 572 |
尽 | jìn |
исчерпать возможности, отдать до конца |
to the utmost, end, exhaust |
|||||
阱 | jĭng | 陷阱 xiànjĭng - ловушка, западня |
pitfall, trap |
宑 | 170 | 阜(left side: 阝) | 8 | 573 |
阵 | zhèn |
(боевой) порядок, позиция |
battle array, position | 陣 | 170 | 阜 | 8 | 574 |
阵 | zhèn | /счётное слово/ период времени | /measure word/ short period | |||||
阳 | yáng |
"мужское начало", солнце |
Sun: male, masculine principle |
陽 | 170 | 阜 | 8 | 575 |
阶 | jiē | лестница, ступень, ранг |
rank, stairs, step |
階 | 170 | 阜 | 8 | 576 |
介 jiè находиться между | ||||||||
阴 | yīn |
"женское начало",
луна |
Moon: feminine principle |
陰 | 170 | 阜 | 8 | 577 |
防 | fáng |
защищать, обороняться |
to protect, to defend |
170 | 阜 | 8 | 578 |
苏芮-也算是奇迹 |
Можно считать чудом |
Mandarin Pinyin | |
也算是奇迹 从不曾想起 | Можно считать чудом Никогда не припоминала |
yě suàn shì qíjī cóngbùcéng xiăngqĭ |
|
我俩过去点点滴滴 | нас двоих прошедшего немногое |
wŏ liă guòqu diăndian3di1dī | |
是不是故意 我并不在意 | Не намеренно ли, я вовсе не придавала значение, |
shìbùshì gùyì wŏ bìng bù zàiyì | |
岁月已冲淡了感情的累积 |
эти годы уже разбавили чувств запас (накопленное) |
suìyuè yĭ chong1dan4 liăo gan3qing2de lěijī |
|
虽然又相遇 也使我想起 | Хотя опять встретились, и если мне напомнило |
suīrán yòu xiāng-yù yě shĭ wŏ xiăngqĭ | |
我俩过去点点滴滴 | нас двоих прошедшего кое-что |
wŏ liă guòqu diăn dian3di1 dī | |
是不是甜蜜 我不想再提起 | Не сладкое ли, я не думаю опять упомянуть |
shìbùshì tiánmì wŏ bù xiăng zài tíqĭ | |
心湖不愿再起涟漪 | сердца озеро не хочет опять волноваться (рябь делать) |
xīn hú bù yuàn zai4qi3 liányī | |
爱不像传说般美丽 |
Любовь - не как легенда типа "прекрасная", |
ài bù xiàng chuánshuō bān měilì | |
爱不像童话般神奇 | Любовь - не как сказочное типа "чудесная" |
ài bù xiàng tónghuà bān shénqí | |
爱就是平淡无奇 | Любовь ведь бесцветная странная, |
ài jiùshì píngdàn wúqí | |
爱就是分分离离 | Любовь ведь разделение-расставание |
ài jiùshì fēnfēnlílí |
汉语 |
hànyŭ |
Перевод | ||
msp105.wav |
p191 (376) | |||
第一百零五课 | dì yībăi líng wŭ kè |
Урок 105 |
CENT CINQUIÈME LEÇON |
|
RÉVISION ET NOTES |
||||
Слова |
||||
00:00 |
||||
Напишите на китайском |
Écrivez en chinois (deuxième vague) : | |||
05:15 |
||||
1 | 这个很有用! | zhège hěn yŏuyòng! | Ça, c'est très utile ! | |
2 | 我们大家一起去,好不好? | wŏmen dàjiā yīqĭ qù, hăobù hăo? | Allons-y tous ensemble ! D'accord ? | |
3 | 现在我们往哪儿走? | xiànzài wŏmen wăng năr zŏu? | Et maintenant, dans quelle direction allons-nous ? | |
4 | 咱们现在往哪儿去? | zánmen xiànzài wăng năr qù? | Et maintenant, par où allons-nous ? | |
5 |
他吃得太快! 她吃饭吃得太快! |
tā chī de tài kuài! tā chīfàn chī de tài kuài! |
II mange trop vite ! |
|
6 | 他去年就去世了。 | tā qùnián jiù qùshì le。 | II est mort l'année dernière. | |
p194 (382) |
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
漪 | yī | рябь на воде | 氵猗 |
猗 | yī | ах! | 犭奇 |
犭(犬) | quăn |
собака |
|
奇 | jī |
нечётный |
大可 |
奇 | qí | странный | |
可 | kě | можно |
|