(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
MSP 103 |
火(灬)
灯光 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
孫淑媚-無情風雨寂寞暝 香味 1997.08 (03) |
Песня-страдание №1 по моей классификации, Тайваньский Китайский + Mandarin Pinyin |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
汉语 |
Перевод |
||
hànyŭ | msp103.wav |
p184 (361) |
|
第一百零三课 | Урок 103 | CENT-TROISIÈME LEÇON | |
dì yībăi líng sān kè | |||
今天谈什么问题? |
Сегодня, обсуждаем какой вопрос? |
De quoi va-ton parler aujourd'hui ? | |
jīntiān tán shénme wèntí? | |||
1 | 马上就要开始了!大家先坐下吧! |
"Тотчас немедленно" начнём! Все, сначала, садитесь! |
On va commencer [tout de suite] ! Veuillez vous asseoir s'il vous plaît ! |
măshàng jiùyào kāishĭ le! dàjiā xiān zuòxia ba! | (immédiatement / sur le point de / commencer/
le) (Tout le monde / tout d'abord /asseyez-vous/ allez !) |
||
2 | 今天我们谈什么问题? | Сегодня, мы обсудим какой вопрос? |
Quel problème allons-nous aborder aujourd'hui ? (aujourd'hui / nous / parlerons de / quel ? / problème) |
jīntiān wŏmen tán shénme wèntí? | |||
3 | 今天可能要谈供电的问题。 | Сегодня наверно обсудим электроснабжения вопрос. | Aujourd'hui, nous allons sans doute aborder le problème de l'approvisionnement en électricité. |
jīntiān kěnéng yào tán gōngdiàn de wèntí。 | (aujourd'hui / peut-être / on va parler / électricité / de / problème) | ||
4 | 供电有什么问题呢? | С электроснабжением какие-то проблемы? | Pourquoi ? Il y a un problème d'approvisionnement en électricité ? |
gōngdiàn yŏu shénme wèntí ne? | (approvisionnement électrique / il y a /quel ? problème) | ||
5 |
是这样:那个地区离北京相当远! 没有山也没有水! |
Типа такого: этот район от Пекина
весьма далеко. |
Voilà comment cela se présente : Cette
région est relativement éloignée de Pékin ! |
shì zhèyàng: nèige dìqū lí běijīng xiāngdāng yuăn!
|
(c'est / ainsi //cette /région /par rapport à /
Pékin / plutôt /éloignée //) (il n'y a pas de / montagne // il n'y a pas de (cours d') eau) |
||
6 | 怎么办呢?是不是最好要用电池? | И что делать? Не лучше всего ли будет использовать аккумуляторы/батареи? | Comment peut-on faire alors ? Est-ce que le mieux ne serait pas d'utiliser des accumulateurs [batteries] ? |
zěnmebàn ne? shìbùshì zuìhăo yào yòng diànchí? | (comment faire ? / alors // est-ce que ? / le mieux /il faut /utiliser /piles) | ||
7 | 对!可以用电池;利用太阳能也行! |
Верно! Можно использовать аккумуляторы. Использовать солнечную энергию, также можно. |
C'est exact, on peut utiliser des accumulateurs ; mais on pourrait également utiliser l'énergie solaire ! |
duì! kěyĭ yòng diànchí; lìyòng tàiyáng-néng yě xíng! | (exact // on peut / utiliser / piles // utiliser / soleil-énergie //également / faisable ) | ||
8 | 对!太阳能倒是比较经济! | Верно! Солнечная энергия, /напротив/, относительно экономна! | Absolument ! L'énergie solaire, en effet, est assez économique ! |
duì! tàiyángnéng dào shì bĭjiào jīngjì! | (oui ! // énergie solaire // en effet / relativement /économique) | ||
9 | 这倒不见得!现在设备还是贵一些! |
Это /напротив/ не факт/не очевидно. Пока что (сейчас), оборудованиё всё ещё дороговато. |
Ah ça, ce n'est pas sûr ! A l'heure actuelle, les équipements sont encore un peu chers ! |
zhè dào bùjiànde! xiànzài shèbèi hái shi guì yīxiē! | (ça / par contre / pas sûr // maintenant / équipements / sont encore / chers / un peu trop) | ||
10 | 怎么办呢?没有电就没办法进行生产! | И что делать? Нет электричества - нет способа осуществлять производство. |
Mais alors, comment va-t-on se débrouiller ? Si l'on n'a pas d'électricité, on ne pourra pas assurer la production [produire] ! |
zěnmebàn ne? méiyŏu diàn jiù méi bànfă jìnxíng shēngchăn! | (comment faire ? / alors ! // sans / électricité / alors /pas moyen de /procéder à / la production) | ||
11 | 这个问题很复杂!得慢慢儿商量! | Этот вопрос очень сложный! Надо не спеша обсудить. |
C'est une question très complexe ! Il faut l'aborder avec méthode ! |
zhège wèntí hěn fùzá! déi mànmànr shāngliáng! |
(ce /problème / est très / compliqué) (il faut / doucement(lentement) / l'aborder-discuter) |
||
12 | 好了!大家坐下来,一块儿研究吧! | Хорошо! Давайте все присядем! Вместе, обдумаем/исследуем. | C'est vrai ! Allez ! Asseyons-nous tous ! [Pour ] y réfléchir ensemble ! |
hăo le! dàjiā zuòxia lái, yīkuàir yánjiū ba! | (ça suffit ! // tout le monde / s'asseoir !) (ensemble / faire des recherches (creuser le problème) /allez !) |
||
练习 | Упражнение | ||
liànxí | |||
1 | 有点儿难,对不对? |
Немного сложно, не так ли? |
C'est un petit peu difficile ; n'est-ce pas ? |
yŏudiănr nán, duìbùduì? | |||
2 |
最好是我先说吧! |
Лучше всего будет, если я сначала скажу! |
Le mieux ne serait-il pas que ce soit tout d'abord moi qui parle ? |
zuìhăo shì wŏ xiān shuō ba! |
(Le mieux serait [sans doute] que ce soit moi qui parle d'abord ; n'est-ce pas ?) | ||
3 | 大家坐下来吧! |
Народ, присаживайтесь! |
Allez ! Asseyons-nous ! |
dàjiā zuòxialái ba! | |||
4 | 没有太阳就怎么办呢? | Нет солнца - тогда что делать? | S'il n'y a pas de soleil, comment [va-t-on] faire ? |
méiyŏu tàiyáng jiù zěnmebàn ne? | |||
5 | 大家到这儿来!好不好? | Все сюда идите, хорошо? | Venez tous ici [s'il vous plaît] ! D'accord ? |
dàjiā dào zhèr lái! hăobùhăo? | |||
完成 句子 | "Дополните предложение." | ||
wánchéng jùzi | Постарайтесь перевести, восприятие на слух. | ||
1 | ... | Ça va bientôt commencer ! Entrons ! Allons à l'intérieur ! | |
2 | Comment va-t-on faire ? [Eh bien,] nous [continuerons à] discuter de ce problème demain ! | ||
3 | On peut utiliser ceci, mais on peut également utiliser cela. N'est-ce pas ? | ||
4 | Sur quoi travailles-tu actuellement ? (Sur quel sujet fais-tu des recherches ?) |
||
p187 (368) |
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
针 | zhēn |
игла, стрелка часов |
钅十 |
钅(金) | jīn |
золото, металл |
|