ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 100 : АУДИО


蘇芮 (Su Rui/Julie Su) - 冷的记忆
  蓦然回首 1984-01 (01)


 
 


shì
Радикал номер 83 (4 черты), значение: "Клан (семья, родичи)"


mín
Народ


mínfèn
Народный гнев


冷的记忆

Холодные воспоминания

Mandarin Pinyin  
火一般的青春 梦一般的过去 Огненная типа молодость, Сон будто прошедшее
huŏ yībān de qīngchūn  meng4yi1ban1de guòqu  
现在只有冷的记忆 Сейчас, только есть холодные воспоминания
xiànzài zhĭyŏu lěng de jìyì  
午夜后的街灯 霓虹慢慢熄灭 После полуночи улицы фонари, Неон медленно потухает
wǔyè hou4de jiē dēng  ní-hóng mànmàn xīmiè  
冬天的夜晚 冷的记忆 Зимним вечером, холодные воспоминания
dōngtiān de yèwăn  lěng de jìyì  
   
为着你呀 我一直留着一块空白 Для тебя, Я всегда оставлял /один слот/ пустоту
wéi-zhe nĭ yā  wŏ yīzhí liú-zhe yīkuài kòngbái  
在心的一个角落 в сердце один уголок
zai4 xin1 de yīgè jiăoluò  
为着你呀 我依然留着一块空白 Из-за тебя, я по-прежнему оставляю пустое место
wéi zhe nĭ yā  wŏ yīrán liú-zhe yīkuài kòngbái  
微微地 透露着暖意 Слегка, просачиваются тёплые воспоминания
wēiwēi de  tòulù-zhe nuăn yì  
微微地 透露着暖意 Слегка, просачиваются тёплые воспоминания
wēiwēi de  tòulù zhe nuăn yì  

 

汉语

Перевод  
  hànyŭ msp100.wav

p174 (340)

  第一百课

Урок 100

CENTIÈME LEÇON
  dì yī bǎi    
       
  买东西

Покупки
Купить что-нибудь

Faire des emplettes
  măi dōngxi    
       
1 你还需要别的东西吗? Ты ещё что-то хочешь ("другое что-то")? Est-ce que vous avez encore besoin d'autre chose ?
  nĭ hái xūyào biéde dōngxi ma?    
2 毛笔!你们有毛笔吗? Кисточку (для письма)! У вас есть кисточки? Oui ! (Je voudrais) des pinceaux ! . .. Est-ce que vous avez des pinceaux ?
  máobĭ! nĭmen yŏu máobĭ ma?    
3

有!当然有!你要哪种?

Есть! Конечно есть. Ты хочешь какого сорта/типа? Oui ! Bien sûr, nous en avons ! . . . Quelle sorte voulez-vous ?
 

yŏu! dāngrán yŏu! nĭ yào nă-zhŏng?

   
4

我随便买几枝就行了!

Я "как поделается, без желания" куплю несколько /кисть/, и всё ОК (и пойду)!

Oh ! ça m'est égal ! N'importe lesquels ! J'en achète juste quelques uns, comme ça !
  wŏ suíbiàn măi jĭ zhī jiù xíng le!   (moi / sans exigences / achète / quelques / et puis / ça ira //
  回国以后送给朋友! После возвращения в (свою) страну, подарю друзьям. Ainsi, une fois rentré chez moi, j'en ferai cadeau aux amis !
  huíguó yĭhòu sòng gěi péngyou!   rentré au pays / après // offrir à /amis)
5 好!买三枝吧! ОК, купи три /кисти, ветки/, тогда! Parfait ! Alors, achetez-en trois !
  hăo! măi sān zhī ba!    
6 再来几枝! Ещё несколько положи! Mettez-m'en encore quelques-uns ! (s'il vous plaît !)
  zài lái jĭ zhī!    
7 好的!还要别的吗? Ладно! Ещё хочешь что-то другое? Bon ! .. . Vous fallait-il autre chose ?
  hăode! hái yào biéde ma?    
8 小人书!有没有小人书?

Книжку для маленьких! Есть книги для детей?

Des bandes dessinées ! . .. Est-ce que vous avez des bandes dessinées ?
 

xiăorénshū! yŏuméiyŏu xiăorénshū?

   
     
9 有!你看!
这是孙悟空的故事!
Есть, гляди!
Это Сун1 Ву4 Кхонг1 -ская история! (про Короля Обезьян)
Oui ! Regardez ! ça c'est l'histoire de Sun Wu-kong (le Roi des Singes) !
  yŏu! nĭkàn!
zhè shì sūn wùkōng de gùshì!
   
  真有意思! Очень интересно! C'est très amusant !
  zhēn yŏuyìsi!    
10 好!买两本儿! Хорошо, куплю пару книжечек! Bien, Donnez-m'en deux (j'en achète deux exemplaires) !
  hăo! măi liăng běnr!    
11 你不要买点儿衣料吗? Не хочешь ли купить немного ткани?

* Vous ne vouliez pas acheter quelques coupons de tissu ?

  nĭ bùyào măi diănr yīliào ma?    
12 不!衣料,还是在上海买吧! Не! Ткань, /всё же/ (лучше) купить в Шанхае. Non ! Le tissu, je crois qu'il vaut mieux l'acheter à Shanghai !
  bù! yīliào, háishi zài shànghăi măi ba!   (non ! //tissus / le mieux serait de / à / Shanghai /acheter /allez !)
     
13 啊!对了!买点儿清凉油! А, верно! Купи немного "Чистое прохладное масло" (охлаждающее масло). * Ah ! Tiens ! (J'allais oublier !) Achetons un peu de Baume du Tigre !
  ā! duì le! măi diănr qīngliáng yóu!   (ah ! c'est vrai ! //achetons un peu de /Baume de Fraicheur)
14 清凉油是什么? "Чистое прохладное масло" - что это? Qu'est-ce que c'est le Baume du Tigre ?
  qīngliángyóu shì shénme?    
15

一种药!治头痛的!
非常有效!

Разновидность лекарства. Лечит/управляет головную боль.
Чрезвычайно эффективно.
C'est une sorte de médicament ! Contre les maux de tête ! C'est très efficace !
  yī zhŏng yào! zhì tóutòng de!
fēicháng yŏuxiào!
   
16 好吧!就这样!
再买点儿清凉油就走!
Ладушки! Именно так!
Ещё купим Бальзам, затем пойдём.
Bon, entendu ! Et puis ça ira comme ça !
Achetons (en plus) un peu de Baume du tigre, et puis allons-nous-en ! (partons!)
 
  hăo ba! jiù zhèyàng!
zài măi diănr qīngliángyóu jiù zŏu!
   
       
  练习 Упражнение  
  liànxí    
       
1 你需要什么东西? Тебе необходимо что (что за вещь)? De quoi as-tu besoin?
  nĭ xūyào shénme dōngxi?    
2 你要多大的?这样大,行吗? Тебе нужен какой размер? Этот размер устроит? Tu en veux un de quelle grandeur ? Grand comme ça, est-ce que ça va ?
  nĭ yào duōdà de? zhèyàng dà, xíng ma?    
3 随便什么都行! Всё равно какой.
"Как угодно что-то /всё/ ОК."
(Donnez-moi) n'importe quoi ! ça conviendra parfaitement !
 

suíbiàn shénme dōu xíng!

   
4 哪个最好?是这个还是那个?

Какой самый лучший? Это этот либо тот?

Lequel est le mieux ? (C'est) celui-ci ou bien celui-là ?
 

ige zuìhăo? shì zhège háishi nàge?

   
5 你们要看别的东西吗? Вы хотите посмотреть другое что-то? Voulez-vous voir autre chose (d'autres choses) ?
  nĭmen yào kàn biéde dōngxi ma?    
       
  完成 句子 "Дополните предложение."  
  wánchéng jùzi Постарайтесь перевести, восприятие на слух.  
1 ...

 

Donnez-nous encore trois bols de riz ! D'accord ?
2     Ceux à 30 centimes ne sont pas bien ! Donnez-moi ceux à 50 centimes !
3     Qu'est-ce que c'est, ça ? Qu'est-ce ?
4     Je veux (le) lui donner !
       


Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
wēi

крошечный

彳𢼸
chì

шаг левой ногой

 
𢼸   крошечный 𡵂攵
𡵂     山一几
suī

стучать легонько

 
pū, pō стучать легонько  

158

Mandarin 2008-2016