(2023)
ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ
|
ЯЗЫКИ ВОСТОКА
|
КИТАЙСКИЙ |
二百八十四
|
284
|
|
张惠妹-康定情歌
+ 群星-康定情歌 |
|
|
康定情歌 |
Песня чувств kāng dìng |
Mandarin Pinyin |
|
跑马溜淄的山上 |
Еду на лошади "скольжу" с горы |
păomă liū zī de shān shàng |
|
一朵溜溜的云哟 |
Цветок скользящего облака, йо |
yī duŏ liū liū de yún yō |
|
端端溜淄的照在 |
Вдалеке сияние |
duān duān liū zī de zhào zài |
|
康定溜溜的城哟 |
"Здоровый стабильный" течёт ВКС, йо |
kāng dìng liū liū de chéng yō |
|
月亮弯弯 |
Луна изогнута |
yuèliang wān wān |
|
康定溜溜的城哟 |
"Здоровый стабильный" течёт ВКС, йо |
kāng dìng liū liū de chéng yō |
|
|
|
李家溜溜的大姐 |
В семье Ли старшая сестра |
lĭ jiā liū liū de dàjiě |
|
人才溜溜的好哟 |
Талантливая, йо |
réncái liū liū de hăo yō |
|
张家溜溜的大哥 |
В семья Джанг старший брат |
zhāng jiā liū liū de dàgē |
|
看上留溜的她哟 |
Смотрит на неё, йо |
kànshang liú liū de tā yō |
|
月亮湾弯 |
Луна изогнута |
yuèliang wān wān |
|
看上淄溜的她哟 |
Смотрит на неё, йо |
kànshang zī liū de tā yō |
|
|
|
一来溜溜的看上 |
Раз приходит посмотреть |
yī lái liū liū de kànshang |
|
人才淄溜的好哟 |
Талантливый Дзы тёчёт, йо |
réncái zī liū de hăo yō |
|
二来溜溜的看上 |
Второй приходит посмотреть |
èr lái liū liū de kànshang |
|
会当溜淄的家哟 |
Может надо течь Дзы домой, йо |
huì dāng liū zī de jiā yō |
|
月亮湾弯 |
Луна изогнута |
yuèliang wān wān |
|
会当溜淄的家哟 |
Может надо течь Дзы домой, йо |
huì dāng liū zī de jiā yō |
|
|
|
世间溜溜的女子 |
Мира женщина |
shìjiān liū liū de nǚzĭ |
|
任你溜溜的求哟 |
К тебе просьба |
rèn nĭ liū liū de qiú yō |
|
世间溜溜的男子 |
Мира мужик |
shì jiān liū liū de nánzĭ |
|
任你溜溜的爱哟 |
К тебе любовь |
rèn nĭ liū liū de ài yō |
|
月亮湾弯 |
Луна изогнута |
yuèliang wān wān |
|
任你溜淄的爱哟 |
К тебе любовь |
rèn nĭ liū zī de ài yō |
|
月亮湾弯 |
Луна изогнута |
yuèliang wān wān |
|
任你淄溜的爱哟 |
К тебе любовь |
rèn nĭ zī liū de ài yō |
|
|
|
孫淑媚-香味(心情口白)
香味
1997.08 (11) |
|
|
香味(心情口白) |
Аромат ("Высказать
настроение" монолог) |
Taiwan
Chinese
|
Mandarin Pinyin |
閒閒无代志 惦惦思念你 |
В то время как не записывала, немного тосковала
о тебе |
jiàn jiàn wú dàizhì diàn diàn si1nian4 nĭ |
|
才知影伤心 已经无药倘医 |
Только знаю печаль сердца Уже нет лекарства
чтоб излечить |
cái zhīyĭng shāngxīn yĭjīng wú yào tăng yī |
|
一张旧相片 写着我爱你 |
Листок старой фотографии Пишу я люблю тебя |
yīzhāng jiù xiàngpiàn xiě zhe wŏ ài nĭ |
|
你敢会记得 彼款爱的滋味 |
Ты осмелься опять вспомнить Тот /параграф/ любовный вкус |
nĭ găn hui4 jìde bĭ kuăn ai4de zīwèi |
|
|
|
你讲爱阮 亲像蜂甲蜜 |
Ты говоришь любишь нас Как пчелы да мёд |
nĭ jiăng ài ruăn qīnxiàng fēng jiă mì |
|
你爱饮茶 因为有情有气味 |
Ты любишь пить чай Так как есть чувства есть
запах/вкус |
nĭ ài yĭn chá yīnwéi yŏu qíng yŏu qìwèi |
|
|
|
茶香味 乎阮心稀微 |
Чайный аромат Нашего сердца малость |
chá xiāngwèi hū ruăn xīn xīwēi |
|
一啜搁一啜
呒甘归杯饮落去 |
Один глоток прошёл один глоток (Глоток
за глотком)
Не вернуться, стакан пить,
опал-убыл |
yī chuò gē yī chuò
m gān guī bēi
yĭn luò qù |
|
这杯茶 斟乎顶 |
Этот стакан чая Налит хотя доверху |
zhèi bēi chá zhēn hū dĭng |
|
熟识的滋味 加添心内的空虚 |
/Хорошо знаю/ вкус Добавляет в сердце пустоту |
shú-shí de zīwèi jiātiān xīn nei4de kong1xu1 |
|
|
|
一阵阵茶香味 乎阮心稀微 |
Волны чайного аромата Нашего сердца разбавленность |
yī zhèn zhèn chá xiāngwèi hū ruăn xīn xīwēi |
|
一啜搁一啜 含着目屎吞落去 |
Глоток за глотком Держу слезу проглотить, падает |
yī chuò gē yī chuò hán-zhe mùshĭ tūn luò qù |
|
这杯茶 斟乎顶 |
Этот стакан чая Налит хотя доверху |
zhèi bēi chá zhēn hū dĭng |
|
已经分袂清 爱你是苦还是甜 |
Уже не чистый, Любить тебя - горечь или сладость |
yĭjīng fēn mèi qīng ài nĭ shì kŭ háishì tián |
|
|
|
鄭秀文-愛上一個人 |
|
爱上一个人 |
Любить одного человека |
Кантонский китайский |
Mandarin Pinyin |
爱上一个人 未必要看见这个人 |
Любить одного человека Необязательно видеть этого человека |
ài shàng yīgè rén wèibì yào kànjiàn zhègè rén |
|
爱上一个人 未必可抱紧这个人 |
Любить одного человека Необязательно обнимать этого человека |
ài shàng yīgè rén wèibì kě bàojĭn zhègè rén |
|
明天总有别人 太现实 还是太假 |
Завтра, всегда будет другой человек, Такой реальный либо такой
фальшивый |
míngtiān zǒng yŏu biérén tài xiànshí háishì tài jiă |
|
只想我能做得到 因这句话 忘记他 |
Только хочу чтоб я мог быть получившим Этими словами Забыть его |
zhĭ xiăng wŏ néng zuò dédào yīn zhèi jù huà wàngjì tā |
|
|
|
要放低一个人 浪漫过拥抱这个人 |
Надо отпустить одного человека, Роман прошёл, обнять этого
человека |
yào fang4di1 yīgè rén làngmàn guò yōngbào zhègè rén |
|
永远爱一个人 亦易过不爱这个人 |
Вечно любить одного человека, Также легко было не любить этого
человека |
yǒngyuăn ài yīgè rén yì yì guò bù ài zhègè rén |
|
回忆总算美丽 快乐时 曾後悔吗 |
Припоминаю, всегда считал прекрасным Счастливым когда Некогда
сожалел? |
huíyì zǒng suàn měilì kuàilè shí céng hòuhuĭ
mă |
|
只想我还做不到
因这句话 忘记他 |
Только хочу я ещё делаю-не-достигнуть (не
получилось)
Этими словами Забыть его |
zhĭ xiăng wŏ hái zuò bù dào
yīn zhèi jù huà wàngjì tā |
|
|
|
我爱上一个人 为什麽只爱这个人 |
Я люблю одного человека Отчего только люблю этого человека |
wŏ ài shàng yīgè rén wèishénme zhĭ ài zhègè rén |
|
我爱上一片云 但未必拥有这片云 |
Я люблю облако, но не обязательно иметь это облако |
wŏ ài shàng yīpiàn yún dàn wèibì yōngyǒu zhèi piàn yún |
|
回想七岁那日 我又何尝遇见他 |
Вспоминая семь лет тот день, я /опять/ отчего вообще встретил
его |
huíxiăng qī suì nà rì wŏ yòu hé cháng yùjiàn tā |
|
当天我谁亦不怕 怎怕未能忘记他 |
В тот день, я никого не боялся Отчего боюсь что способен забыть
его |
dàngtiān wŏ shéi yì bú
pà zěn pà wèi néng wàngjì tā |
|
|
|
Словарь (уровень 1)
|
汉语
|
hànyŭ
|
English
|
Перевод
|
2b/M-E/08-12
|
1281
|
491245 |
491285 |
烘干 |
hōnggān |
to dry on the
fire |
посушить на огне |
获得 |
huòdé |
to obtain |
получить, достигнуть |
成功 |
chénggōng |
to succeed |
успех, завершиться успехом |
尝试 |
chángshì |
to try |
пробовать, пытаться |
装进 |
zhuāng-jìn |
to adorn; to pack into |
наряжать; засунуть
внутрь, упаковать |
梦想 |
mèngxiăng |
to dream,
to fantasize |
мечтать, фантазировать |
祝贺 |
zhùhè |
to congratulate |
поздравлять |
是 |
shì |
to be |
быть, являться |
承认许可 |
chéngrèn xŭkě |
to admit, "recognize license" |
одобрить, "признать позволить" |
夸大 |
kuādà |
to exaggerate |
преувеличивать |
关掉 |
guān diào |
to turn off |
выключать |
传送 |
chuánsòng |
to deliver, to send |
доставлять |
赞美 |
zànměi |
to admire, to praise |
хвалить |
采用 |
căiyòng |
to use, to adopt, to employ |
применять |
翻转 |
fān zhuăn |
to turn over |
перевернуть |
完成 |
wánchéng |
to finish |
закончиться |
赢得 |
yíngdé |
to win, to succeed |
выиграть |
谄媚 |
chănmèi |
to flatter |
льстить |
关闭 |
guānbì |
to close,
to shut |
закрывать |
结束 |
jiéshù |
to end |
закончить |
索取 |
suŏqŭ |
to demand |
требовать |
是...柔软 |
shì...
róuruăn |
to soften |
мягкий, сделать мягким |
吹口哨 |
chuīkǒushào |
to whistle |
дуть в свисток |
笑 |
xiào |
to laugh, to smile |
улыбаться |
作 |
zuò |
to do, to make |
делать, изготовлять |
生气了 |
shēngqì le |
to get angry |
разозлиться, рассердился |
疲倦了 |
píjuàn le |
to get tired |
устать, утомиться |
加紧,加进 |
jiājĭn, jiājìn |
to add; to intensify |
добавить; усилить |
侵入 |
qīnrù |
to invade |
вторгаться |
学习 |
xuéxí |
to study |
учиться |
避免 |
bìmiăn |
to avoid |
избегать |
想要 |
xiăngyào |
to want |
желать, хотеть |
杀死 |
shā sĭ |
to kill |
убивать |
来到 |
láidào |
to come |
прибывать |
鼓动 |
gŭdòng |
to agitate,
to instigate |
агитировать, подстрекать |
旅行 |
lǚxíng |
to travel |
путешествовать |
生活 |
shēnghuó |
to live, the being |
жить, быть живущим |
弯曲 |
wānqū |
to bend |
изогнутый, сгибать |
工作 |
gōngzuò |
to work |
работать |
通电话 |
tōng diànhuà |
to telephone |
звонить по телефону |
|
341 |
|
Mandarin
2008-2018-2023 |
|
|
|