(2023)
ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ
|
ЯЗЫКИ ВОСТОКА
|
КИТАЙСКИЙ |
二百六十二
|
262
|
|
韩宝仪-冬恋
林淑娟-冬恋
|
|
|
冬恋
|
Зимняя любовь |
Mandarin
Pinyin |
|
寒风起霜降山顶 |
Холодный ветер поднимается, /иней выпадает/
/горная вершина/ |
hán fēng qĭ shuāngjiàng shāndĭng |
|
深秋已过去 |
Глубокая осень уже прошла |
shēn qiū yĭ guòqù |
|
寒云飞转眼远离 |
Холодные облака летят /в мгновенье ока/ прочь |
hán yún fēi zhuănyăn yuănlí |
|
带走我的心 |
Уносят моё сердце |
dàizŏu wŏde xīn |
|
|
|
雁儿呀也向南飞 |
Дикий гусь, йа, также на юг летит |
yàn-ér yā yě xiàngnán fēi |
|
请你寄上我心意 |
Прошу тебя отослать мои чувства |
qĭng nĭ jì shàng wŏ xīnyì |
|
告诉他深情依旧 |
Сообщить ему /глубокие чувства/ по-прежнему |
gàosu tā shēnqíng yījiù |
|
就像翠竹长青 |
Именно как изумрудный бамбук длинный зелёно-синий |
jiù xiàng cuì zhú cháng qīng |
|
|
|
绵绵意........ |
Мягкое желание |
mián mián yì........ |
|
诉不尽........ |
Излагать не завершить |
sù bù jìn........ |
|
但愿早日捎来他消息 |
/Только бы/ поскорее принесло его (о нём) известия |
dànyuàn zăorì shāo-lái tā xiāoxi |
|
|
|
孫淑媚-愛你愛甲心痛
不通將阮放
1996.01
(04)
|
|
|
爱你爱甲心痛 |
Любить тебя, любовь да сердцу боль |
Taiwan Chinese
|
Mandarin
Pinyin |
感情愈陷愈深 |
Чувства "всё больше ловушка всё больше глубина" |
gănqíng yù xiàn yù shēn |
(затягивает всё глубже) |
爱甲那麽真 |
любовь да такая настоящая |
ài jiă nàme zhēn |
|
不敢相信 我对你这呢痴心 |
Не осмеливаюсь доверить, я тебе эту страсть |
bù găn xiāngxìn wŏ duì nĭ zhèi ne chi1xin1 |
|
为着什麽原因 不惊我 伤心 |
Отчего ("для что") причина, не пугай меня, скорбь |
wéi-zhe shénme yuányīn bù jīng wŏ shāngxīn |
|
放阮孤单无伴 |
"Отпусти наше одиночество не партнёр" |
fàng ruăn gūdān wú bàn |
(чтоб не вместе) |
你甘会忍心 |
Ты можешь быть ("делать можно") бессердечным |
nĭ gān hui4 rěnxīn |
|
|
|
啊~世间的爱情 |
Ах, мира любовь |
ā~ shìjiān de àiqíng |
|
拢是对天诅咒 |
Всегда к небу проклятия, |
lŏng-shì duì tiān zŭzhòu |
|
爱我无变卦 |
люблю я не /нарушу обещание/ |
ài wŏ wú bian4gua4 |
|
感情行到这 痴心没人疼 |
Чувства достигли этого, страсть нечеловеческая боль |
gănqíng xíng-dào zhèi chi1xin1 méi-rén téng |
|
为着要爱你 |
Отчего хочу любить тебя, |
wéi-zhe yào ài nĭ |
|
我爱甲心痛 |
моя любовь да сердца боль |
wŏ ài jiă xīn tòng |
|
|
|
鄭秀文-發熱發亮 |
|
|
發熱發亮 |
Жара сияние |
Кантонский китайский |
Mandarin
Pinyin |
*似快要陆沉
这刹那享受着无重 |
Как будто скоро потонет
Этот момент удовольствия не серьёзный |
* shì kuài yào liù-chén
zhèi cha4na4 xiăngshòu-zhe wú zhòng |
|
似战斗来临
这刹那波浪在饶勇* |
Будто битва приближается
Этот момент волна "Изобильно Храбрый" |
shì zhàndòu láilín
zhèi cha4na4 bōlàng zài ráo yŏng* |
|
#倾刻深深深
深渊放过我吧 (放过我吧...) |
Переворачивает режет глубоко
Бездна отпускает меня |
# qīng kè shēnshēnshēn
shen1yuan1 fàng guò wŏ ba ( fàng guò wŏ ba...) |
|
有些紧紧紧 紧张不对吗
你伸出双手 便是两个宇宙
你的体温给我冲击震抖# |
Некоторые плотно, нервно криво
Ты протяни /обе руки/, чтобы двое (как один) Космос
Твоей /температуру тела/ меня атакуй тряси |
yŏuxiē jĭnjĭn jĭn jĭnzhāng bùduì
ma
nĭ shēnchū shuāngshŏu biàn shì liăng gè yŭzhòu
nĭde tĭwēn gěi wŏ chōngjī zhèn-dŏu# |
|
@我在发热发亮
殒石钻石失色无相
我在喊着笑着
震动震盪汹涌而上@ |
Я в жаре сияю
"Гибель камень диамант-камень потерять-цвет не взаимно"
Я в крике смеюсь
Пульсация волнение бурная и высшая |
@ wŏ zài fa1re4 fāliàng
yŭn dàn zuànshí shīsè wú xiāng
wŏ zài hăn-zhe xiào-zhe
zhèndòng zhèndàng xiong1yong3 ér shàng @ |
|
啦......
REPEAT*#@#@@
啦...... |
|
|
|
Словарь (уровень 1)
|
汉语
|
hànyŭ
|
English
|
Перевод
|
2a/E-M/05
|
1280
|
490787
|
490806 |
对的 |
duì de |
that’s right, correct |
Верно, правильно, да. |
他说什么? |
tā shuō shénme? |
what does he say? |
Он говорит/сказал что? |
要最近的 |
yào zuìjìn de |
to
be up to date, "need recent" |
"Надо ближайшее", быть современным |
请您说的慢些好吗? |
qĭng nín shuō de màn xiē hăo ma? |
can you speak slowly? |
Можно попросить Вас говорить медленнее?,
"Попросить Вас говорить медленнее немного, ОК?" |
很好 |
hěnhăo |
it’s good |
(Очень) хорошо. |
没有关系 |
méiyŏu guānxi |
it’s all right |
Не проблема, не переживай ("нет связи"). |
离这里很近 |
lí zhèlĭ hěn jìn |
it’s near here |
Близко отсюда, рядом. "От/отстоять тут очень рядом." |
很容易 |
hěn róngyì |
it’s easy |
Очень легко/просто. |
今夜 |
jīn yè |
tonight |
Этой ночью. |
这一个 |
zhè yīgè |
this one |
Этот, "этот один шт.". |
让我想一想 |
ràng wŏ xiăng yī xiăng |
let’s see… |
Дай-ка мне подумать "одним думанием". |
这是真的 |
zhè shì zhēn de |
it’s true |
Это верно/правда. |
绝对不是 |
juéduì bùshì |
absolutely not |
Абсолютно нет. |
无论如何 |
wúlùnrúhé |
at
any rate, at
least, whatever |
Не важно как, так или иначе. |
通常 |
tōngcháng |
usually, generally |
Обычно, регулярно. |
必要的 |
bìyào de |
it’s necessary |
Необходимое. |
你多大年纪了 |
nĭ duōdà niánjì le |
how old are you? |
Тебе сколько лет? "Ты /как много/ /год возраста/ /стало/?" |
我饿了 |
wŏ è le |
I’m hungry |
Я голодный/проголодался. |
越来越好 |
yuè lái
yuè hăo |
better and better |
Чем дальше тем лучше. |
尽快 |
jĭnkuài |
as
soon as possible |
Как можно быстрее. |
|
344 |
|
Mandarin
2008-2018-2023 |
|
|
|