(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II
Languages Study | Languages of the East | Japanese II
遊戯王 Yu-Gi-Oh! Duel Monsters 150
第150話
目覚めよ! クリティウス!
medzame yo! kuritiusu
Пробудись, Критиус!

  遊戯 150 : 目覚めよ! クリティウス!  
  【導入】 [Doonyuu] 00:00
海馬瀬人 これは一体何だ!  Это, вообще, что такое?
  Kore wa ittai nan da!  
     
アメルダ オレイカルコスの結界。 Печать Орикалькос.
   Oreikarukosu no kekkai.  
  この結界に捕らわれし者は、 Этим Барьером захваченные персоны,
  Kono kekkai ni toraware-shi mono wa,  
  デュエルに勝利するまで
いかなることがあろうと抜け出すことは出来ない。
до выигрыша в дуэли ,
что бы ни делали, выскользнуть наружу не могут.
  Dueru ni shoori suru made
ikanaru koto ga arou to nukedasu koto wa dekinai.
 
  そして敗者となったものは
その魂を結界によって封じられる
Затем, проигравшим ставший,
его/"та" душа, в Печати запечатана будет.
  Soshite haisha to natta mono wa
sono tamashii o kekkai ni yotte fuujirareru
 
     
海馬瀬人 なんだと、ふざけるな! Что это такое, шутишь?
  Nan da to, fuzakeru na!  
     
モクバ 兄サマー!・・・うわっ!・・・っく・・・ Старший брат-сан!
  Nii samaa! U~! ku ...  
     
海馬瀬人 モクバ!? Деревянная лошадь!
  Mokuba! ?  
     
     
モクバ 兄サマ、兄サマ!兄サマー! Старший брат-сан!
  Nii-sama, Nii-sama! Nii samaa!  
     
海馬瀬人 く・・・随分と手の込んだトリックだな Чрезвычайно тщательно сделанная уловка/trick.
  Ku ... zuibun to tenokonda torikku da na  
     
アメルダ 海馬瀬人。
ボクはこの日が来るのを
どれほど待ち望んできたことか・・・!
Морской лев Сето,
Я, этот день чтоб пришёл,
сколько ожидал с надеждой, (знаешь ли)!
  Kaibaseto.
Boku wa kono hi-ga kuru no o
dorehodo machinozonde kita koto ka!
 
     
海馬瀬人 アメルダとかいったな、
デュエルモンスターズの異変も、
Ты должно быть Амельда,
несчастные случаи в Дуэли Монстров (создающий), и
   Ameruda toka itta na,
dueru monsutaazu no ihen mo,
 
  海馬コーポレーションの株の買い占めも、
全て貴様の仕業か
Кайба Корпорейшен акции скупающий,
всё твоё дело ?
  Kaiba kooporeeshon no kabu no kaishime mo,
subete kisama no shiwaza ka
 
     
アメルダ さぁね Вот как. Знаешь, не.
  Sa~ ne  
     
海馬瀬人 この茶番は一体何のためだ Этот фарс, вообще для чего?
  Kono chaban wa ittai nan no tame da  
     
アメルダ 言っただろう、
お前の魂をもらいうけるためだと
Я ведь сказал,
твою душу получить-взять чтобы.
  Itta darou,
omae no tamashii o morai ukeru tame da to
 
     
海馬瀬人 つまらん冗談はそれぐらいにしておけ! Утомительная шутка, до сего (дошла), хватит!
  Tsumaran joodan wa sore gurai ni shite oke!  
     
アメルダ ふん、冗談か。まあいい、
お前は二度とこのオレイカルコスの結界からは出られない。
Хм. Шутка? Ладно, хорошо.
Ты, второй раз, из Печать Орикалькос, не выйдешь.
  Hm, joodan ka. Maa ii,
omae wa nidoto kono oreikarukosu no kekkai kara wa derarenai.
 
  お前と海馬コーポレーションの犯した罪は、
お前の魂で償わせてやる!
Ты, и Корпорация Кайба, сделанные грехи,
твоей душой скомпенсируешь!
  Omae to kaiba kooporeeshon no okashita tsumi wa,
omae no tamashii de tsugunawasete yaru!
 
     
海馬瀬人 罪だと?何を言っているんだ貴様・・・ Грех? Что вообще такое говоришь, уважаемый?
  Tsumi da to? Nani o itte iru n da, kisama  
     
    02:50
城之内 どうした、遊戯? Что случилось, Юги?
  Doo shita, yuugi?  
     
遊戯 ペガサスのことが気になるんだ О Пегасе беспокоюсь
("Пегас -ная штука, дух в становиться -ное, быть")
  Pegasasu no koto ga ki ni naru n da  
     
城之内 気になるって? Беспокоишься, говоришь.
  Ki ni naru -tte?  
     
遊戯 ビデオレターでペガサスが言ってたよね、
何者かに見張られているって。
На видео-ленте, Пегасом сказанное, не,
кто-то следит за ним, говорит.
  Bideo-retaa de pegasasu ga itteta yo ne,
nanimono ka ni mihararete iru -tte.
 
  それが本当だとしたら、
ペガサスの身に危険が迫っているかもしれない
Если это правда,
Пегаса "тело" (он сам), опасности подвергается, не иначе.
  Sore ga hontooda to shitara,
pegasasu no mi ni kiken ga sematte iru kamo-shirenai
 
     
城之内 危険? Опасность?
  Kiken?  
 
    03:20
アメルダ ボクはバルログを攻撃表示で召喚する Я, Балрога в атакующей позиции вызываю.
  Boku wa baru-rogu o koogeki hyooji de shookan suru  
     
海馬瀬人 攻撃力が上がった・・・なぜだ! Атакующая сила, увеличилась отчего!
  Koogeki-ryoku ga agatta naze da!  
     
アメルダ オレイカルコスの結界は、
ボクのフィールド上のモンスター全ての攻撃力を
500ポイントアップさせるのさ。
Печать Орикалькос,
моим на поле монстрам, всем, атакующую силу
на 500 баллов поднимает.
  Oreikarukosu no kekkai wa,
boku no fiirudo-joo no monsutaa subete no koogeki-ryoku o
500-pointo appu saseru no sa.
 
     
海馬瀬人 なに・・・! Что!
  Nani!  
     
アメルダ さらにバルログはフィールドの炎属性モンスター1体につき、
攻撃力が500ポイントアップする。
Затем, Барю-рогу, на поле "огненного" типа монстры, одна шт. если есть,
атакующая сила на 500 баллов увеличивается.
  Sarani baru-rogu wa fiirudo no honoo zokusei monsutaa it-tai ni tsuki,
koogeki-ryoku ga 500-pointo appu suru.
 
  そして・・・バルログ自身も炎属性だ! Затем, Барю-рогу, собственной персоной, огненного "атрибута"!
  Soshite baru-rogu jishin mo honoo zokusei da!  
   
海馬瀬人 攻撃力2000・・・ Атакующая сила, 2000.
  Koogeki-ryoku 2000  
     
アメルダ バルログ!破壊神ヴァサーゴに攻撃 Барю-рогу, "Бога Уничтожения", атакуй!
  Baru rogu! Hakai-shin vasaago ni koogeki  
  バルログによって破壊されたモンスターは、 Барю-рогу -ом уничтоженный монстр,
  Baru rogu ni yotte hakai sareta monsutaa wa,  
  バトルフェイズ終了時に
ボクのフィールド上に表側攻撃表示で
特殊召喚され、
по завершению фазы битвы,
на моём поле на /переднем плане/ "атаки выражения" (символом на его поле становятся)
специальный вызов делается (они так вызываются)
  Batoru feizu shuuryoo-ji ni
boku no fiirudo-joo ni omotegawa koogeki hyooji de
tokushu shookan sare,
  炎属性のモンスターとなる。
特殊効果は失われるがな。
(и они, уничтоженные монстры), огненного типа монстрами становятся.
Специальные возможности (этих монстров теряются, однако.
  Honoo zokusei no monsutaa to naru.
Tokushu kooka wa ushinawareru ga na.
 
  そして炎属性モンスターが増えたことで、
バルログの攻撃力もさらに上がる
Затем, огненного типа монстр добавляется т.к.,
Балрога атакующая сила опять увеличивается.
  Soshite honoo zokusei monsutaa ga fueta koto de,
baru rogu no koogeki-ryoku mo sarani agaru
 
     
モクバ くそー、
兄サマのモンスターが破壊されるたびに
相手の場が強化されていく
Дерьмо.
Брата монстры уничтожены каждый раз когда,
противника поле усиливается.
  Kuso,
Nii-sama no monsutaa ga hakai-sareru tabi ni
aite no ba ga kyooka-sarete iku
 
     
アメルダ リバースカードを1枚セットし、
ターン終了だ
Перевёрнутую карту ставлю,
ход завершён.
  Ribaasu kaado o ich-mai setto shi,
 taan shuuryoo da
 
     
海馬瀬人 バルログを使った戦術にも隙が無い。
口先ばかりではないということか
Балрога используемая тактика, безупречная.
Это не просто болтовня
(" губы лишь , /так именуемая вещь/").
  Baru rogu o tsukatta senjutsu ni mo suki ga nai.
Kuchisaki bakaride wa nai to iu koto ka
 
     
アメルダ ふん・・・ Хм.
  Hm...  
     
海馬瀬人 だが・・・ Однако.
  Daga ...  
  バルログ本体を破壊してしまえば
特殊召喚したモンスターも根絶できる。
Балрога /само тело/ уничтожу если,
специального вызова монстров также уничтожить можно.
  Baru rogu hontai o hakai shite shimaeba
tokushu shookan shita monsutaa mo konzetsu dekiru.
 
  次のターンで、ウイルスコンボの餌食にしてやる В следующем ходе, вирусному комбо (монстр + вирус) как корм дам.
  Tsugi no taan de, uirusu konbo no ejiki ni shite yaru  
  オレのターン、ドロー。 Мой ход, тяну.
  Ore no taan, doroo.  
  漆黒のドラゴンを守備表示で召喚だ! Чёрного дракона, в защитной позиции вызываю!
  Shikkoku no doragon o shubi hyooji de shookan da!  
  さらに リバースカードをセット! Затем, перевёрнутую карту, ставлю!
  Sarani Ribaasu kaado o setto!  
     
アメルダ 死のデッキ破壊ウイルスか Смертельный колодный вирус наверно?
  Shino dekki hakai uirusu ka  
  お前の考えていることはお見通しだ。 Твой способ мышления просматривается.
  Omae no kangaete iru koto wa o mitooshi da.  
  ボクはお前に関するあらゆる情報を
分析しつくしているからな
Я, о тебе касательно, всю информацию
анализировал тщательно т.к., не...
  Boku wa omae ni kansuru arayuru joohoo o
bunseki shi tsukushite iru kara na
 
     
海馬瀬人 なぁるほど、
貴様は相当の準備をしてきたようだな。
До такой степени.
Уважаемый, адекватно подготовившись пришёл.
  Naaru hodo,
kisama wa sootoo no junbi o shite kita yoo da na.
 
  強者に挑む無謀な
世間知らずは、
最大限の努力をしなければならん
ということだ
Силача провоцирующий безрассудный человек / грубиян
человеческий мир не знающий,
максимальное усилие если делать не будет, не получится (у него)
так говорят.
  Kyoosha ni idomu muboona
seken shirazu wa,
saidaigen no doryoku o shinakereba naran
-
to iu koto da
 
     
アメルダ 世間知らずはお前だ! Невоспитанный - это ты!
  Seken shirazu wa omae da!  
     
海馬瀬人 なに・・・ Что...
  Nani ...  
     
アメルダ これを見ろよ・・・ На это смотри, йо.
  Kore o miro yo...  
     
海馬瀬人 ふん、そんなガラクタがどうしたというのだ Хм, этот мусор, что означает?
  Hm, son'na garakuta ga doo shita to iu noda  
   
アメルダ お前にはただのガラクタにしか見えないのだな Тебе, лишь, этот мусором пусть не кажется.
  Omaeni wa tada no garakuta ni shika mienai no da na  
     
海馬瀬人 ガラクタでなければ・・・何だ Если не мусор, что это?
  Garakuta de nakereba, nan da  
     
アメルダ これは・・・ボクの・・・・・・ボクの弟の形見だ! Это, моего младшего брата воспоминание/сувенир!
  Kore wa boku no .. boku no otooto no katami da!  
  弟は、お前に・・・お前の会社に殺されたんだ!! Младший брат, тобою, твоей компанией, убит был!
  Otooto wa, omae ni .. omae no kaisha ni korosareta n da! !  
  ボクの国は美しかった。今でも思い出すよ、
何百年も昔から変わらない町並みを。
Моя страна прекрасной была, до сих пор вспоминаю.
столько сотен лет, с прежних дней, неизменные /ряды домов/ (улицы).
  Boku no kuni wa utsukushikatta. Ima demo omoidasu yo,
nanbyakunen mo mukashi kara kawaranai machinami o.
 
  でも、ボクは見たよ。地獄をね Однако, ты видел, йо. Ад, не.
  Demo, boku wa mita yo. Jigoku o ne  
     
  [アメルダ子供時代] [Ameruda kodomo jidai] 06:50
  危ない!
ん・・・そんなものまだ持ってたのか?
"Не безопасно" - Осторожно!
Э, эту штуку отчего держишь?
  Abunai!
N son'na mono mada motteta no ka?
 
     
ミルコ だって、ボクの誕生日に初めて
兄ちゃんがくれたやつだよ。
Т.к., на моё день рождения,
старший брат дал, это, йо.
  Datte, boku no tanjoobi ni hajimete
nii-ichan ga kureta yatsu da yo.
 
  ボクの宝物なんだ! Моя драгоценность!
  Boku no takaramono nan da!  
   
アメルダ こいつ・・・この戦争が終わったら
そんな物いくらでも買ってやるよ
Эта война закончится когда,
таких вещей, сколько бы то ни было, купить смогу, йо.
  Koitsu kono sensoo ga owattara
son'na mono ikurademo katte yaru yo
 
     
ミルコ 本当!?早く終わらないかな、この戦争・・・ Правда? Скорее бы кончилась, эта война...
  Hontoo! ? Hayaku owaranai ka na, kono sensoo  
     
アメルダ じきに終わるさ Немедленно закончится.
  Jiki ni owaru sa  
     
ミルコ そしたらまた、サッカーとかできるよね! Тогда, опять, в футбол можем (поиграть), йо, не!
  Soshitara mata, sakkaa toka dekiru yo ne!  
     
アメルダ ああ! Да!
  Aa!  
  今だ、行くぞ! Сейчас, идём!
  Ima da, iku zo!  
     
市民兵 大丈夫か?坊主たち Всё в порядке, монахи?
  Daijoobuka? Boozu-tachi  
     
ミルコ わー!カッコイイ! Вах! Круто!
  Wa! Kakkoii!  
     
アメルダ すごいや!新品の戦車だ Здорово, совершенно новые танки!
  Sugoi ya! Shinpin no sensha da  
     
市民兵 海馬コーポレーション製の最新型だ。
敵の戦車よりずっと高性能だぞ。
Новейшая модель, сделанная Кайба Корпорейшен.
По сравнению со вражескими танками, высокая мощность.
  Kaiba kooporeeshon-sei no saishin-gata da.
Teki no sensha yori zutto kooseinoo da zo.
 
  海馬コーポレーションが、オレ達に協力してくれた。
これでいくらでも武器が手に入るぞ!
Кайба Корпорейшен, с нам сотрудничество делает,
Этого, сколько угодно оружия, получаем ("в руку входит")!
  Kaiba kooporeeshon ga, ore-tachi ni kyooryoku shite kureta.
Kore de ikurademo buki ga te ni hairu zo!
 
  勝てる!勝てるぞオレ達! Выиграем, выиграем, мы!
  Kateru! Kateru zo ore-tachi!  
     
ミルコ これで戦争も終わらせられるね! Этим, война также закончится, не!
   Kore de sensoo mo owara-serareru ne!  
     
アメルダ ああ! Да!
  Aa!  
     
  ママ・・・ Мама...
  Mama  
     
ミルコ 兄ちゃん?泣いてるの? Братик, плачешь?
  Nii-chan? Naiteru no?  
     
アメルダ ち、違うよ
ないてるのはお前の腹の虫だな。
食い物持ってきてやる
Нет ("отличается"),
Плачет, это в твоём желудке червяк.
Еды принесу.
  Chi, chigau yo
Naiteru no wa omae no haranomushi da na.
Kuimono motte kite yaru
 
     
ミルコ 兄ちゃん! Братик!
  Niichan!  
     
アメルダ 来いミルコ! Идём, Милк!
  Koi miruko!  
     
市民兵 乗れ!この中なら安全だ Садись верхом, тут внутри безопасно (в танке).
  Nore! Kono nakanara anzen da  
     
ミルコ あっ!ママのペンダントが! А, мамы брелок (с фото мамы).
  A~! Mama no pendanto ga!  
アメルダ 待ってろ! Подожди!
  Mattero!  
  うわぁっ・・・っ・・・ミルコ!? Ах, Милк!
  あ・・・ああ・・・ああ・・・
・・・・・・・・・!・・・ミルコ・・・
・・・・・・う・・・うう・・・うわああああ!!!
ミルコーー!!!ミルコーーー!!!
 
    [Мирюко погибает]
     
    Дартс разоблачает виноватого
ダーツ あの男が誰か知っているか・・・
海馬剛三郎、海馬コーポレーションの社長だ。
Тут мужик, знаешь кто?
Кайба Годзабуро, директор Кайба Корпорейшен.
  Ano otoko ga dare ka shitte iru ka ?
Kaiba Goozaburoo, kaiba kooporeeshon no shachoo da.
 
     
アメルダ 海馬・・・コーポレーション? Кайба Корпорейшен?
  Kaiba kooporeeshon?  
     
ダーツ そう。君の弟を殺した本当のかたき。
敵にも味方にも兵器を与え、
新兵器の実戦テストをしていた男
Да. Твоего младшего брата убивший, настоящий враг.
И врагам, и друзьям оружие предоставляющий,
новое оружие, в настоящем сражении тестирующий, мужик.
  Soo. Kimi no otooto o koroshita hontoo no kataki.
Teki ni mo mikata ni mo heiki o atae,
shin heiki no jissen tesuto o shite ita otoko
 
     
アメルダ そんな・・・! Такое
  Son'na!  
     
ダーツ あの男に復讐したいか。 Тому мужику отомстить хочешь?
  Ano otoko ni fukushuu shitai ka.  
    11:14

  遊戯 150 : 目覚めよ! クリティウス!  
    11:27
モクバ そんな・・・ Такое...
  Son'na...  
     
アメルダ ボクの心もその時に死んだ。
これは復讐なんだよ
Моё сердце также, тогда, умерло.
Это - месть!
  Boku no kokoro mo sono toki ni shinda.
Kore wa fukushuuna n da yo
 
     
モクバ 兄サマは・・・兄サマは悪くない! Ст. брат -сама, ст. брат -сама не плохой!
  Nii-sama wa, Nii-sama wa warukunai!  
     
海馬瀬人 モクバ・・・ Мокуба...
  Mokuba...  
     
モクバ 武器を売ったのは剛三郎だ!
兄サマはそれを憎んだ。
だから海馬コーポレーションを奪い取り、
Оружие продавал - Годзабуро!
Ст. брат -сама, это ненавидел!
Поэтому, Кайба Корпорейшен захватив,
  Buki o utta no wa Koozaburooda!
Nii-sama wa sore o niku n da.
Dakara kaiba kooporeeshon o ubaitori,
 
  その財力や技術力をよりよい
未来をつくるために
使おうとしているんだ!
Этого имущества и силу технологии /лучше/ (предпочёл),
(в) будущем, изготавливать (хорошее) чтобы,
использовать (так задумал)!
  Sono zairyoku ya gijutsu-ryoku o yori-yoi
mirai o tsukuru tame ni
tsukaou to shite iru n da!
 
  それが兄サマの、
海馬コーポレーションの償いなんだ!
Это, ст. брата -сама,
Кайба Корпорейшен -ская /возмещение убытков/ /не есть/.
  Sore ga Nii-sama no,
kaiba kooporeeshon no tsugu nai nanda!
 
     
アメルダ 償いだと? Возмещать не будет?
  Tsugunai da to?  
     
モクバ そうだ!
兄サマは世界中の子供達のために、
海馬ランドをつくるんだ!
Ага.
Ст. брата -сама, для детей по всему миру,
Кайба-лэнд создал!
  Sooda!
Nii-sama wa sekaijuu no kodomodachi no tame ni,
kaiba rando o tsukuru n da!
 
     
アメルダ 笑わせるな。
それでボクの弟は、
両親は帰ってくるのか?
Не смеши меня.
Этим, моего мл. брата,
обоих родителей, вернёшь?
  Warawaseru na.
Sorede boku no otooto wa,
ryooshin wa kaette kuru no ka?
 
     
モクバ そ、それは・・・ Это...
  So, sore wa  
     
海馬瀬人 もういい、モクバ・・・ Ладно, всё в порядке, Мокуба.
  Moo ii, mokuba  
     
モクバ 兄サマ、でも・・・ Ст. брата -сама, однако.
  Nii-sama, demo  
     
アメルダ 海馬コーポレーションは平和を破壊して
肥え太ってきたんだ。
Кайба Корпорейшен, мир разрушив,
жирной стала /так говоримое/.
  Kaiba kooporeeshon wa heiwa o hakai shite
koe futo -tte kita n da.
 
  お前の作ったデュエルディスク。
それらを開発するための莫大な資金。
Тобою созданные "диски дуэли" (игровые консоли),
их чтобы разработать, огромный капитал (нужен).
  Omae no tsukutta dueru disuku.
Sorera o kaihatsu suru tame no bakudaina shikin.
 
  いや、お前が生きるために食べる食事。
お前が今着ている服。
Нет, ты чтобы жил, ешь еду,
ты сейчас носишь одежду.
  Iya, omae ga ikiru tame ni taberu shokuji.
Omae ga ima kite iru fuku.
 
  全て海馬コーポレーションの金で買ったものだ。 Все (это), на Кайба Корпорейшен деньги куплено.
  Subete kaiba kooporeeshon no kane de katta mono da.  
  人の命を奪って得た金で! Человеческие жизни ограбив, полученные деньги!
  Hito no inochi o ubatte eta kane de!  
  今償ってもらうよ・・・
お前の魂でね
Сейчас, расплату получу, йо.
Твоей душой, не.
 
  Ima tsugunatte morau yo
omae no tamashii de ne
 
     
海馬瀬人 復讐か・・・確かにオレは、
海馬コーポレーションと共に
剛三郎の業をも引き継いだ。
Месть...Действительно,
я с Кайба Корпорейшен вместе,
Годзабуро -ские действия перехватил (получил в нагрузку).
  Fukushuu ka tashikani ore wa,
kaiba kooporeeshon to tomoni
Koozaburoo no goo o mo hikitsui da.
 
  それを否定するつもりも無い・・・
だがな。
Это отрицать, намерения /также/ нет..
Однако...
  Sore o hitei suru tsumori mo nai
daga na.
 
  デュエルでオレに挑んだからには、
貴様の真実は貴様のデュエルで語れ。
Раз ты меня на дуэль вызвал,
твою правду ты на дуэли высказал.
  Dueru de ore ni idonda kara ni wa,
kisama no shinjitsu wa kisama no dueru de katare.
 
  オレの進むべきロード、
それが正しいか否かは
デュエルの勝敗のみが決める!
Я по моей прогрессирую дороге,
то, правильная (она) или нет,
в дуэли победой или поражением определится.
  Ore no susumubeki roodo,
sore ga tadashii ka hi ka wa
dueru no shoohai nomi ga kimeru!
 
     
アメルダ ならば正しいのはボクだ。お前は勝てない。 Тогда, правильный - я. Тебе не выиграть.
  Naraba tadashii no wa bokuda. Omae wa katenai.  
  トラップカード、王宮のお触れを発動する。 Карта-ловушка, Королевского дворца Официальное извещение, вовлекаю.
  Torappu kaado, ookyuu no ofure o hatsudoo suru.  
  このカードがある限り、
フィールド上のトラップカードは全て無効だ!
Когда есть эта карта,
на поле (все) карты-ловушки, все, не верны (не работают)!
  Kono kaado ga aru kagiri,
fiirudo-joo no torappu kaado wa subete mukoo da!
 
     
海馬瀬人 トラップカードが無効だと!? Карты-ловушки, не действительны!
  Torappu kaado ga mukoo da to! ?  
     
アメルダ せっかくの死のデッキ破壊ウイルスも
無駄になったなぁ?
Так ожидаемый, "смертельный колоды вирус" также
бесполезным стал, не?
  Sekkaku no shino dekki hakai uirusu mo
muda ni natta naa?
 
     
海馬瀬人 く・・・ターン終了だ Кх. Конец хода.
  Ku.. taan shuuryoo da  
     
アメルダ ボクのターン。 Мой ход.
  Boku no taan.  
  バルログで漆黒のドラゴンに攻撃! Балрог, совершенно чёрного дракона, атакуй!
  Baru-rogu de shikkoku no doragon ni koogeki!  
  盾になるモンスターはなくなった、
破壊神ヴァサーゴでプレイヤーにダイレクトアタック!
Ограждающего (защищающего) тебя монстра не стало,
Бог Уничтожения, игрока (т.е.  "его лично"), прямая атака!
  Tate ni naru monsutaa wa naku natta,
hakai-shin vasaago de pureiyaa ni dairekuto atakku!
 
     
モクバ ああ・・・兄サマのライフポイントが А, ст. брата -сама, баллы жизни...
  Aa... Nii-sama no raifu pointo ga  
     
  そして破壊した漆黒のドラゴンは
ボクのモンスターとなる
Затем, уничтоженный совершенно чёрный дракон,
моим монстром становится.
  Soshite hakai shita shikkoku no doragon wa
boku no monsutaa to naru
 
     
海馬瀬人 オレの手札に、
生け贄なしで召喚できるモンスターはいない。
В моей руке,
не требующих (что ему что-то) принести в жертву (чтобы его вызывать), монстров нет.
 
  Ore no tefuda ni,
ikenie nashi de shookan dekiru monsutaa wa inai.
 
  次のターンのドローにすべてが掛かっている。 Следующего хода вытягивание карты, (на это) всё поставлено.
  Tsugi no taan no doroo ni subete ga kakatte iru.  
  オレのターン!・・・来た Мой ход! Пришло...
  Ore no taan! Kita ...  
  オレはオレの手で未来を切り開く! Я, моей рукой, будущее открою/очищу!
  Ore wa ore no te de mirai o kirihiraku!  
  マジックカード発動、命削りの宝札!
これでオレの手札は5枚。
Магическую карту, вовлекаю, "Жизнь разрезающая банкнота"!
Этим, в мою руку, 5 (карт получаю)
  Majikku kaado hatsudoo, inochi kezuri no hoosatsu!
Kore de ore no tefuda wa go-mai.
 
  見ろ、これが未来を切り開く力! Гляди, это, -будущее пронзить сила!
  Miro, korega mirai o kirihiraku chikara!  
  儀式魔法白竜降臨を発動!
レベル4以上の生け贄を捧げ
ナイトオブホワイトドラゴンを降臨させる!
Ритуальное волшебство, Белого дракона схождение, вовлекаю!
Уровня 4 и больше, (карту) в жертву принося,
"Рыцаря на белом драконе схождение", делаю!
  Gishiki mahoo haku-ryuu koorin o hatsudoo!
Reberu yo ijoo no ikenie o sasage,
naitoo buho waito doragon o koorin saseru!
 
     
アメルダ なに・・・ Что...
  Nani  
     
海馬瀬人 オレはブルーアイズホワイトドラゴンを生け贄に捧げる!
儀式召喚!
ナイトオブホワイトドラゴン
Я, Голубые глаза Белого дракона в жертву приношу,
Ритуальный вызов!
"Рыцарь на белом драконе".
  Ore wa buruu aizu ho waito doragon o ikenie ni sasageru!
Gishiki shookan!
Naitoo buho waito doragon
 
  さらに死者蘇生で
ブルーアイズを墓地から特殊召喚!
Затем, "мертвого воскрешение",
Голубые глаза (дракон его любимый), с "кладбища", спец-вызов.
  Sarani shisha sosei de
buruu aizu o bochi kara tokushu shookan!
 
  ナイトオブホワイトドラゴンで
漆黒のドラゴンに攻撃!
"Рыцарь на белом драконе" -ном,
совершенно чёрного дракона атакую!
  Naitoo buho waito doragon de
shikkoku no doragon ni koogeki!
 
  これでバルログから炎属性モンスター
1体分の効果が失われる。
Этим, от Балрога,  Огненного типа монстра,
одна шт., эффект увеличения атакующей силы), потерян.
  Kore de barurogu kara honoo zokusei monsutaa
it-tai-
bun no kooka ga ushinawareru.
 
  ブルーアイズでバルログに攻撃! Голубыми глазами (драконом), Балрога атакую!
  Buruu aizu de barurogu ni koogeki!  
  そして、
ナイトオブホワイトドラゴンを生け贄に捧げることで、
Затем,
"Рыцарь на белом драконе", когда в жертве приносится,
  Soshite,
naitoo buho waito doragon o ikenie ni sasageru koto de,
 
  手札またはデッキから
ブルーアイズホワイトドラゴン1体を
特殊召喚することができる。
в руку, опять, из колоды,
"Голубые глаза Белый дракон", одну шт,
спец-вызов сделать (получить дракона) могу.
  Tefuda mata wa dekki kara
buruu aizu ho waito doragon it-tai o,
tokushu shookan suru koto ga dekiru.
 
  オレが勝つのは不可能だと言ったな・・・
その言葉、そっくり返してやるぞ
Мне, выиграть невозможно, так ты сказал...
Эти слова, полностью тебе возвратить я должен.
  Ore ga katsu no wa fukanooda -to itta na
sono kotoba, sokkuri kaeshite yaru zo
 
     
アメルダ ボクのターン・・・
なかなか見事な攻撃だったよ、海馬瀬人。
Мой ход...
Весьма роскошная атака была, Кайба Сето.
  Boku no taan
nakanaka migotona koogeki datta yo, Kaiba Seto.
 
  消える前の炎は一瞬輝きを増すものだ Перед угасанием, огонь, один момент яркость увеличивает.
  Kieru mae no honoo wa isshun kagayaki o masu mono da  
     
海馬瀬人 この期に及んでまだほざくか В этот момент, всё ещё бормочешь.
  Konogoni oyonde mada hozaku ka  
     
アメルダ マジックカード発動、
強欲な壺。
デッキよりカードを2枚ドローそして、
Волшебную карту, вовлекаю.
Амфора жадности.
Из колоды, две карты тяну, затем,
  Majik kukaado hatsudoo,
gooyokuna tsubo.
Dekki yori kaado o ni-mai doroo soshite,
 
  マジックカードアエトニクスの炎発動! магическая карта, Пламя Адоникса
  Majikku kaado aetonikusu no honoo hatsudoo!  
   
海馬瀬人 馬鹿な・・・
ブルーアイズが2体とも・・・!
Глупость...
"Голубые глаза", оба....!
  Bakana
buruu aizu ga ni-tai tomo!
 
     
アメルダ アエトニクスの炎は、
フィールド上の悪魔族・炎属性モンスター以外の
モンスターを全て破壊し、
Пламя Адоникса,
на поле "Дьявольской расы" огненного типа монстров помимо,
монстров, всех, уничтожает.
  Aetonikusu no honoo wa,
fiirudo-joo no akuma-zoku honoo zokusei monsutaa igai no
monsutaa o subete hakai shi,
 
  悪魔族・炎属性のモンスターを墓地より
特殊召喚できる。
"Дьявольской расы" огненного типа монстров, с кладбища,
специальный вызов возможен.
  Akuma-zoku honoo zokusei no monsutaa o bochi yori
tokushu shookan dekiru.
 
  さらにマジックカード、ファイヤーウイップを発動。 Затем, магическая карта, Огненная Плётка, вовлекаю.
  Sarani majikku kaado, faiyaa uippu o hatsudoo.  
  ファイヤーウイップはこのターン
破壊されたモンスター全てを、
炎属性のモンスターとして
自分のフィールドに特殊召喚する。
Огненная Плётка, в этом ходе
уничтоженных монстров, всех,
огненного типа монстров /делая/,
на собственном (моём) поле спец-вызовом делает.
  Faiyaa uippu wa kono taan
hakai sareta monsutaa subete o,
honoo zokusei no monsutaa to shite
jibun no fiirudo ni tokushu shookan suru.
 
   
海馬瀬人 オレのブルーアイズが・・・ Мои "Голубые глаза" (драконы)...
  Ore no buruu aizu ga  
     
アメルダ もっとも信頼する自らのブルーアイズで
とどめをさされる・・・
お前にとってこれ以上の最期はないだろう
Естественно, верным (твоим) персональным "Голубые глаза" (драконом),
прикончен будешь.
Что касается тебя... этого помимо (более), финальное (наилучшее, верховное) -
нет, наверно (ничего лучше чем это).
  Mottomo shinrai suru mizukara no buruu aizu de
todome o sasareru
omae ni totte kore ijoo no saigo wa nai darou
 
  そして炎属性となったブルーアイズ2体分の効果で
バルログも力を得る。
Затем, огненного типа ставшие "голубые глаза", две шт., как эффект/результат,
Балрога также сила добавляется.
  Soshite honoo zokusei to natta buruu aizu ni-tai-bun no kooka de
barurogu mo chikara o eru.
 
  アエトニクスの炎の効果により、
このターンバトルを行うことは出来ない。
命拾いしたな。
Как эффект (карты) "Пламя Адоникса",
в этом ходу битву делать/идти не могу.
Избежал верной смерти (ты пока что).
  Aetonikusu no honoo no kooka ni yori,
kono taan batoru o okonau koto wa dekinai.
Inochibiroi shita na.
 
  リバースカードをセットし、ターンエンドだ Перевёрнутую карту ставлю, конец хода.
  Ribaasu kaado o setto shi, taan endo da  
  さあ、カードを引け。海馬瀬人。 Так, карту тяни, Кайба Сето.
  Saa, kaado o hike. Kaiba Seto.  
  お前の人生で最後のドローだ! В твоей жизни, последнее draw (тянуть карту).
  Omae no jinsei de saigo no doroo da!  
     
 
    17:52
海馬瀬人 く・・・神のカードが無い今、
オレに起死回生のカードは無い。
Кх, Карт Богов (3 карты египетских богов) (когда) нет,
меня /на краю смерти/ воскресить карты нет.
  Kh.. Kami no kaado ga nai ima,
ore ni kishikaisei no kaado wa nai.
 
  馬鹿な・・・
オレはここで敗れるというのか・・・
そんなことは・・・そんなことは断じて認めん!
Глупость...
Я, тут, буду поражён, что ли?
Такая штука, такая штука совершенно недопустима!
  Bakana
ore wa koko de yabureru to iu no ka ?
son'na koto wa son'na koto wa danjite mitomen!
 
     
  な・・・ここはどこだ? Что? Тут - это где?
  Na... koko wa doko da?  
  なんだこの像は?・・・
あれを抜けというのか・・・?
Что это, эта статуя?
Это вытянуть надо что ли?
  Nanda kono zoo wa?
Are o nuke to iu no ka?
 
  なぜだ・・・
オレはお前の名を知っている・・・
お前の名は、クリティウス!
Отчего ..
Я, твоё имя знаю...
Твоё имя -  Критиус.
  Naze da
ore wa omae no na o shitte iru
omaeno-mei wa, Kuritiusu!
 
     
遊戯 これは!?(ティマイオスのカードが光る) Это... (Карта Тимайоса светится)
  Kore wa! ?
(Timaiosu no kaado ga hikaru)
 
     
海馬瀬人 今のは幻覚か・・・?・・・
なんだ、このカードは・・・
"Теперешнее" (что случилось) - галлюцинация?
Что это, эта карта?
  Ima no wa genkaku ka?
Na n da, kono kaado wa
 
  馬鹿な、
なぜオレのデッキにオレの知らないカードが・・・
しかし、
Глупость...
Отчего в моей колоде, мне неизвестная карта?
Однако,
  Bakana,
naze ore no dekki ni ore no shiranai kaado ga
shikashi,
 
  オレにはこのカードの持つ力がわかる。
起死回生の鍵、オレはこのカードに掛ける!
я, этой карты /содержащуюся/ силу, знаю.
На краю смерти, воскрешения ключ - от моей этой карты зависит.
  Ore ni wa, kono kaado no motsu chikara ga wakaru.
Kishikaisei no kagi, ore wa kono kaado ni kakeru!
 
  いけ!クリティウスの牙! Вперёд, Клык Критиуса.
  Ike! Kuritiusu no kiba!  
     
アメルダ なんだと!そのカードは! Что это, эта карта...!
  Nandato! Sono kaado wa!  
     
海馬瀬人 特殊能力により、
トラップカードとの融合モンスターを召喚する!
Специальной возможностью (карты),
карту-ловушку и слиянием, монстров вызов делаю!
  Tokushu nooryoku ni yori,
torappu kaado to no yuugoo monsutaa o shookan suru!
 
     
アメルダ 馬鹿な、トラップカードと融合するモンスターだと! Глупость, карта ловушка и слияние с монстром, говоришь!
  Bakana, torappu kaado to yuugoo suru monsutaa da to!  
     
海馬瀬人 フフーン、オレは常識を超越する。フハハハハハハ! Хаха, я над здравым смыслом /поднялся выше/, ха ха ха.
  Ha ha, ore wa jooshiki o chooetsu suru. Ha ha ha!  
  出でよ!デスウイルスドラゴン! Выходи, Дракон смертельного вируса!
  Ide yo! Desu uirusu doragon!  
     
アメルダ デスウイルスドラゴンだと Дракон смертельного вируса!
  Desu uirusu doragon da to  
     
海馬瀬人 デスウイルスドラゴンは
フィールド上に存在する
攻撃力1500以上のモンスターを
全て破壊する!
Дракон смертельного вируса,
на поле имеющихся,
с атакующей силой 1500 и больше монстров,
всех, уничтожает!
  Desu uirusu doragon wa
fiirudo-joo ni sonzai suru
koogeki-ryoku 1500 ijoo no monsutaa o
subete hakai suru!
 
  くらえ!
デスウイルスドラゴンのダイレクトアタック!
Получай,
Дракон смертельного вируса -ная прямая атака!
 
  Kurae!
Desu uirusu doragon no dairekuto atakku!
 
  ハハハハ!
オレの勝ちだアメルダ!
Ха ха ха!
Моя победа, Амельда!
  Hahahaha!
Ore no kachi da ameruda!
 
     
アメルダ くっ、リバースカード発動!
速攻魔法、狂気の伝染!
Перевёрнутую карту, вовлекаю.
Быстрой атаки волшебство, Безумия Зараза (Испоганенная радость)!
  Ku~, ribaasu kaado hatsudoo!
Sokkoo mahoo, kyooki no densen!
 
     
海馬瀬人 なにっ・・・ Что!
  Nan~ ...  
     
アメルダ 狂気の伝染。
モンスターの戦闘により
発生した自分のダメージポイントの半分を、
Безумия Зараза (Испоганенная радость),
чем битва монстров (вместо битвы...),
изначально сделанное себе повреждение (вместо меня...), баллов половину,
  Kyooki no densen.
Monsutaa no sentoo ni yori
hassei shita jibun no dameeji pointo no hanbun o,
 
  相手プレイヤーにダメージとして与える。 каждому игроку половину повреждения /друг другу наносит/.
  Aite pureiyaa ni dameeji to shite ataeru.  
     
海馬瀬人 うわああ!・・・っ・・・ Вах!
  Uwa ! ...  
     
モクバ 兄サマ!
引き分け?
Старший брат -сама!
Ничья?
 
  Nii-sama!
Hikiwake?
 
     
アメルダ 覚えておけ、お前への復讐は必ず果たす Знай, тебе отмщение наверняка будет в итоге.
  Oboete oke, omae e no fukushuu wa kanarazu hatasu  
     
本田 ヒロト 何だガス欠か? Что, бензин закончился?
  Nanda gasu-ketsu ka?  
    Шофёр бросает машину и уходит в туман.
杏子 なんなの・・・? Что это такое?
  Nan'na no?  
     
  【次回予告】 [Jikai yokoku] 23:05
  海馬くんがドーマのアメルダと戦っていた頃、 Кайба-конь, с Амельда из Доома сражался когда,
  Kaiba-kun ga dooma no ameruda to tatakatte ita koro,  
  私達を乗せたリムジンは、
ペガサスの待つ
インダストリアル・イリュージョン社へ
向かっていたの。
нас везущий лимузин,
в ожидании Пегаса (Пегас ждал...),
к компании Индустриальная Иллюзия
направлялся.
  Watashitachi o noseta rimujin wa,
pegasasu no matsu
indasutoriaru iryuujon-sha e
mukatte ita no.
  だけど、
車は古びたガソリンスタンドに止まったまま、
運転手さんも出ていったきり戻ってこない。
Однако,
машина, на старой бензоколонке остановилась /такая проблемка/,
водитель также вышел, и возвращаться не собирался.
  Dakedo,
kuruma
wa furubita gasorin sutando ni tomatta mama,
untenshu-san mo dete itta kiri modotte ko nai.
 
  なにか嫌な予感がするわ。
あ!なに?バイクの群れがこっちに向かってくる!
Какое-то нехорошее предчувствие...
А! Что? Группа байкеров, сюда направляется!
  Nanika iyanayokan ga suru wa.
A! Nani? Baiku no mure ga kotchi ni mukatte kuru!
 
  次回、「予期せぬ敵」。
デュエルスタンバイ!
Следующий раз, "Неожиданный враг".
К дуэли, будь готов!
  Jikai, "yokisenu teki".
Dueru sutanbai!
 

y150   Japanese 2008-2017-2023