(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ III/349 |
Languages Study | Languages of the East | Japanese III |
АУДИО 349 | GRAMMAR I - 02.04 |
|
lyrics / transcription | перевод | translation |
哀しみのエトランゼ |
Печальный незнакомец / Иностранец печали | The Stranger of Sadness |
しまるドアにとびのり涙ふいた あの時 私は愛にはぐれたエトランゼ |
Закрывается дверь, прыгаю на ходу. Слеза
лилась |
The door is closing, I jump on the moving train |
Shimaru doa ni tobinori Namida fuita Ano toki Watashi wa ai ni hagureta etoranze |
||
きしむレール闇に響かせて 私を運ぶ地下鉄 あなたなしで生きてゆけるって 背中をむけた 強がり さまよう愛の迷路 ドアにもたれ明日という名の駅 探しているのに見つけられない |
Скрипит рельс,
в темноте раздаётся (звук) Меня транспортирует метро Без тебя, жить продолжу, так сказала спиной повернулась Демонстрация силы / Блеф Скитаюсь в любви лабиринте К двери прислоняюсь, "Завтра", так именуемую станцию искать продолжаю которую, не разыскать |
Creaking rails, echoing in the darkness |
Kishimu reeru yami ni hibikasete |
||
ねぇ急いで 哀しみにもうすぐ 追い越されるわ たちすくむ 涙の中 ねぇ急いで あふれる想い出に包まれたなら あぁきっとふりむいてしまう |
Не, поспеши,
печалью, вскоре буду обогнанная Окаменею на месте, посреди слезы Не, поспеши, переполняющими воспоминаниями охвачена если А, наверняка, развернусь полностью |
Ne, hurry up, by the sadness,
very soon I'll be caught up Will be rooted on the spot, amidst the tears Ne, hurry up, with then overflowing memories if embraced by (if they wrap me up...) A, for sure, I'll turn around fully |
nee isoide Kanashimi ni moo
sugu oikosareru wa tachisukumu namida no naka ne~e isoide Afureru omoide ni tsutsumareta nara a~a kitto furimuite shimau |
||
笑いあった遠いあの夏の光をうばう 暗闇 早すぎた出逢いだと信じないわ 二人で探していた 小さな未来は嘘じゃないから |
Смеялись вместе,
далёкое того лета сияния лишена тьма Слишком рано/быстро встретились, так не верю два человека искали (которое) маленькое будущее - это не ложь т.к. |
We laughed together, that
far-gone summer's light is taken from me the darkness (That) We met to early, I don't believe it Two people searched for that small future is not a lie |
warai atta tooi ano natsu no
hikari o ubau kurayami haya sugita deai da to shinji nai wa futari de sagashite ita Chiisana mirai wa uso ja nai kara |
||
ねぇ急いで 寂しさにもうすぐ追い越されるわ 面影がまぶしすぎて ねぇ急いで あふれる愛しさに 強がる胸が 音をたてくずれてしまうわ |
Не, поспеши, одиночеством вскоре догнана
буду |
Ne, hurry up, my the loneliness, soon, I'll be caught-up |
nee isoide sabishisa ni moosugu oikosareru wa |
||
Help me my love Where are you now? Come back my love 助けて 一人じゃ歩き出せない |
Помоги мне моя
любовь, где ты сейчас? Вернись, моя любовь Спаси, сама ведь не выйду |
Help me my love Where are you
now? Come back my love Save me, I can't come out of it alone |
Help me my love Where are
you now? Come back my love tasukete hitori ja arukidasenai |
||
ねぇ急いで 哀しみにもうすぐ追い越されるわ たちすくむ 涙の中 ねぇ急いで あふれる想い出に 包まれたなら あぁきっとふりむいてしまう |
||
(Hurry upfu…) (Hurry upfu…) ねぇ急いで (Hurry upfu…) 急いで (Hurry upfu…) |
第99話 デッキマスター深海の戦士(2) | |
ファラオ | オレのターン、ドロー |
ore no taan, doroo | |
翻弄するエルフの剣士を召喚 | |
honroo suru Erufu no kenshi o shookan | |
リバースカードをセット!続いてバトルだ。 翻弄するエルフの剣士で守備モンスターを攻撃! |
|
ribaasukaado o setto! Tsudzuite
batoruda. Honroo suru Erufu no kenshi de shubi monsutaa o koogeki! |
|
よし | |
Yoshi | |
深海の戦士(BIG1-大下幸之助) | |
shinkainosenshi (bikku 1 - OOshita Koonosuke) | |
まさに事前の調査通り。子供は単純でいい | |
masani jizen no choosa-doori. Kodomo wa tanjunde ii | |
この瞬間リバース効果発動。相手プレイヤーは手札から1枚を捨てなければならない | |
kono shunkan ribaasu kooka hatsudoo. Aite pureiyaa wa tefuda kara 1-mai o sutenakereba naranai | |
ファラオ | なに・・・くっ |
nani ku | |
BIG1 | さらにアシニグライが倒された時、 |
sarani ashinigurai ga taosa reta toki, | |
デッキにアシニグライがあれば裏守備表示で出すことができる。 | |
dekki ni ashinigurai ga areba ura shubi hyooji de dasu koto ga dekiru. | |
そしてデッキをシャッフル。 | |
Soshite dekki o shaffuru. | |
どうだね?武藤遊戯、倒したはずのアシニグライは元のまま。この戦略、読めるかね? | |
Dooda ne? Mutoo yuugi, taoshita hazu no ashinigurai wa motonomama. Kono senryaku, yomeru ka ne? | |
ファラオ | ターンエンド・・・ |
Taan'endo | |
静香 | わあ・・・きれい |
waa kirei | |
気持ちのいい風・・・ | |
kimochi no ii-fuu | |
あっ、冷たい | |
a~, tsumetai | |
綺麗な景色だけど、これは映像で現実じゃないはずよね。でも、この水冷たい・・・ | |
kireina keshikidakedo, koreha eizoo de genjitsu janai hazu yo ne. Demo, kono mizu tsumetai | |
あ・・・ | |
a | |
・・・お兄ちゃん・・・ | |
o niichan | |
城之内 | ここはどこだ?・・・それにしてもBIG5の奴らがまた出てきやがるとはなぁ、 |
koko wa dokoda? Sorenishitemo bikku 5 no yatsura ga mata dete kiya garu to wa naa, | |
ったく、執念深い奴らだぜ | |
ttaku, shuunenbukai yatsurada ze | |
おいBIG5!デュエルやるんだったらさっさと出てきて勝負しやがれ! | |
oi bikku 5! Dueru yaru ndattara sassato dete kite shoobu shi yagare! | |
こちとら暇じゃねえんだよ!どうせどっかから見てやがんだろ、もったいぶってんじゃね | |
Ko chito ra hima janee nda yo! Doose dokka kara mite ya gandaro, mottaibuttenja ne | |
え!・・・・・・・・・・・・く・・・無視かよ・・・オレはマリクをやっつけて、 | |
e! Ku mushi ka yo ore wa mariku o yattsukete, | |
奴の術にかかった舞を一刻も早く助けなきゃならないんだからな! | |
yatsu no jutsu ni kakatta mai o ikkokumohayaku tasukenakya naranai ndakara na! | |
出たな!・・・あ(恥)・・・オレはおめえ達なんかとのデュエルで、 貴重な時間を潰してる余裕はねえんだよ。 |
|
Deta na! A (haji) ore wa o-me e-tachi
nanka to no dueru de, kichoona jikan o tsubushi teru yoyuu wanee nda yo. |
|
やるんならやる!早く出てきやがれ! | |
Yaru n'nara yaru! Hayaku dete kiya gare! | |
本田 | 静香ちゃーん! |
Shizukacha ̄ n! | |
御伽 | 静香ちゃん!どこなんだー!? |
Shizuka-chan! Dokona nda ̄ ! ? | |
くそ、いいようにこのバーチャルな迷路に迷わされてるな | |
Kuso, ii yoo ni kono baacharuna meiro ni mayowasareteru na | |
本田 | いくら走っても同じ景色だもんな |
ikura hashitte mo onaji keshikida mon na | |
御伽 | それにしても |
sorenishitemo | |
本田 | どうした?御伽 |
doo shita? Otogi | |
御伽 | このバーチャルルーム、やけに広すぎないか? |
kono baacharuruumu, yakeni hiro suginai ka? | |
本田 | なんだよ、そんなことより早く静香ちゃんを探さなきゃ。行くぞ! |
Na nda yo, son'na koto yori hayaku Shizuka-chan o sagasanakya. Iku zo! | |
御伽 | あ、おい |
A, oi | |
モクバ | よく出来たバーチャル空間だね、兄サマ・・・ |
yokudekita baacharu kuukanda ne,nii-sama | |
社長 |
フン、今までのバーチャル空間よりは数段リアルだが、 所詮オレのソリッドビジョンのコピー |
fun, ima made no baacharu kuukan
yori wa suu-dan riarudaga, shosen ore no soriddobijon no kopii |
|
モクバ | 何者なんだろう?あの乃亜って奴 |
nanimonona ndarou? Ano noa tte yatsu | |
社長 |
この巨大な機動要塞といい、バーチャルシステムといい、 あのガキ一人に用意できるものではない。 |
kono kyodaina kidoo yoosai to ii,
baacharushisutemu to ii, ano gaki hitori ni yooi dekiru monode wa nai. |
|
ましてBIG5のクズどもにそんな力があるはずもなし・・・ | |
Mashite bikku 5 no kuzu-domo ni son'na chikara ga aru hazu mo nashi | |
海馬コーポレーションを乗っ取ろうとする巨大な資本がバックについてる と考えるのが妥当なところか |
|
kaiba kooporeeshon o nottorou to
suru kyodaina shihon ga bakku ni
tsuiteru to kangaeru no ga datoona tokoro ka |
|
モクバ | 兄サマ、ここから出られる? |
nii-sama, koko kara derareru? | |
社長 | 安心しろ、システムの基本はわかっている。 |
Anshin shiro, shisutemu no kihon wa wakatte iru. | |
どこかに脱出のための非常口がプログラムされているはずだ。 たとえば窓とか扉とかの形でな |
|
Doko ka ni dasshutsu no tame no
hijooguchi ga puroguramu sa rete iru
hazuda. Tatoeba mado toka tobira toka no katachidena |
|
モクバ | うん。 |
un. | |
BIG1 | 私の番だ、ドロー |
Watashi no banda, doroo | |
ほう、イピリアか。イピリアの召喚に成功したプレイヤーは、 デッキの上から1枚カードを引ける |
|
hoo, ipiria ka. Ipiria no shookan ni
seikoo shita pureiyaa wa, dekki no ue kara 1-mai kaado o hikeru |
|
なかなかいい流れだ。 | |
nakanaka ii nagareda. | |
かつてルネッサンスイタリアの政治思想家は言った、勝ち続けるための条件は三つ | |
Katsute runessansuitaria no seiji shisooka wa itta, kachi tsudzukeru tame no jooken wa mittsu | |
ファラオ | なんだこいつ・・・ |
nanda koitsu | |
BIG1 | その1、チャンスを身に付けること。 |
sono 1, chansu o mi ni tsukeru koto. | |
イピリア召喚 この召喚の成功によりカードをドロー。 | |
Ipiria shookan kono shookan no seikoo ni yori kaado o doroo. | |
さらに裏守備表示でセットしていたアシニグライを攻撃表示。 | |
Sarani ura shubi hyooji de setto shite ita ashinigurai o koogeki hyooji. | |
そして勝ち続けるための条件その2、技量を保有すること。 | |
Soshite kachi tsudzukeru tame no jooken sono 2, giryoo o hoyuu suru koto. | |
このフォーメーション変化によりリバース効果発動、 | |
Kono foomeeshon henka ni yori ribaasu kooka hatsudoo, | |
相手プレイヤーは手札から1枚を捨てなければならない | |
aite pureiyaa wa tefuda kara 1-mai o sutenakereba naranai | |
ファラオ | またか・・・ |
mata ka | |
BIG1 | このアシニグライはね、攻撃力こそ少ないが、 |
kono ashinigurai wa ne, koogeki-ryoku koso sukunaiga, | |
使い方によっては百万の兵にも匹敵する働きを見せるのだよ | |
tsukaikata ni yotte wa hyaku man no hei ni mo hitteki suru hataraki o miseru noda yo | |
ファラオ | アシニグライもイピリアも攻撃力500。攻撃を誘っているのか? |
ashinigurai mo ipiria mo koogeki-ryoku 500. Koogeki o sasotte iru no ka? | |
御伽 | はぁ・・・はぁ・・・抜け出せない・・・ |
Ha~a ha~a nukedasenai | |
本田 | このままじゃ静香ちゃんを助けに行けねえぞ |
konomama ja Shizuka-chan o tasuke ni ikenee zo | |
御伽 | そうか!出口が無いのはここがバーチャル世界だからだ |
soo ka! Deguchi ga nai no wa koko ga baacharu sekaidakarada | |
本田 | うんうん、だから・・・? |
un un, dakara? | |
御伽 | つまり、初めっから出口を作ってないから出口が無いんだ |
Tsumari, hajime kkara deguchi o tsukuttenaikara deguchi ga nai nda | |
本田 | なんだよ、それじゃ一生出られないじゃねえか |
nanda yo, sore ja isshoo de rarenai janee ka | |
御伽 | そういうことになるな |
soo iu koto ni naru na | |
本田 |
なに落ち込んでんだ?だったら話は簡単だ出口が無ければ作りゃいい。 壁をぶち破ればいいんだ |
nani ochikonde nda? Dattara hanashi
wa kantanda deguchi ga nakereba
tsukurya ii. Kabe o buchi yabureba ii nda |
|
御伽 |
そうか、どうせこの壁も、 特殊なスクリーンのような物で城の壁に見せかけているだけだろうからな |
soo ka, doose kono kabe mo, tokushuna sukuriin no yoona mono de shiro no kabe ni misekakete iru dakedaroukara na |
|
本田 | ここをぶち破れば舞台裏に出られるってわけだ |
koko o buchi yabureba butaiura ni de rareru tte wakeda | |
御伽 | でも、どうやって? |
demo, doo yatte? ! | |
!そのアックス、バーチャルじゃないのか?何で持てるんだ・・・? | |
Sono akkusu, baacharu janai no ka? Nani de moteru nda? | |
本田 | ほぉおらよっ!! |
Ho ~oorayo~! ! |
杏子 | これもバーチャル空間なの?とにかく、みんなを探さなきゃ |
Kore mo baacharu kuukan'na no? Tonikaku, min'na o sagasanakya | |
・・・なに・・・!・・・囲まれている・・・ | |
nani! Kakomarete iru | |
っ!・・・助けて、遊戯・・・! | |
~! Tasukete, yuugi! | |
モクバ | あ、兄サマ、あれ! |
A,nii-sama, are! | |
社長 | 間違いない、あれは非常口のエクソダスプログラムだ |
Machigainai, are wa hijooguchi no ekusodasupuroguramuda | |
モクバ | 兄サマ・・・ |
nii-sama | |
社長 | あれは・・・ |
are wa | |
モクバ | 兄サマとオレが預けられていた施設だ |
nii-sama to ore ga azukerarete ita shisetsuda | |
社長 | 悪趣味な。乃亜め、何の目的でこんなバーチャル世界をプログラムした |
aku shumina. Noa-me, nani no mokuteki de kon'na baacharu sekai o puroguramu shita | |
ファラオ | 誘っているのか?それともただのハッタリか。 |
sasotte iru no ka? Soretomo tada no hattari ka. | |
くそ、奴のペースに巻き込まれて、必要以上に深読みをさせられている | |
Kuso, yatsu no peesu ni makikomarete, hitsuyooijoo ni fuka yomi o saserarete iru | |
クリボー | クリー。クリクリー |
kurii. Kurikurii | |
BIG1 | フフハハハハ・・・ |
fufuhahahaha | |
ファラオ | クリボー・・・ |
kuriboo | |
ああ、奴がどんな手を狙っているにしろ、 ここでただにらみ合っているわけにはいかない。 |
|
aa, yatsu ga don'na-te o neratte iru
ni shiro, koko de tada niramiatte iru wake ni wa ikanai. |
|
こうしている間にも、他のみんなに危険が迫っているんだ・・・! | |
Kooshite iru ma ni mo, hoka no min'na ni kiken ga sematte iru nda! | |
オレのターン!ドロー | |
Ore no taan! Doroo | |
融合か | |
yuugoo ka | |
よし!一気に勝負だ! | |
yoshi! Ikkini shoobuda! | |
バフォメットと幻獣王ガゼルを融合。融合召喚!有翼幻獣キマイラ! | |
Bafometto to genjuuoo gazeru o yuugoo. Yuugoo shookan! Yuuyokugenjuukimaira! | |
さらに魔法カード、速攻を発動!有翼幻獣キマイラでイピリアを攻撃! | |
Sarani mahoo kaado, sokkoo o hatsudoo! Yuuyokugenjuukimaira de ipiria o koogeki! | |
BIG1 | 勝ち続けるための条件その3、敵を自滅の道に誘い込むこと。 |
Kachi tsudzukeru tame no jooken sono 3, teki o jimetsu no michi ni sasoikomu koto. | |
かかったな。デッキマスター能力、発動! | |
Kakatta na. Dekkimasutaa nooryoku, hatsudoo! | |
ファラオ | デッキマスター能力 |
Dekkimasutaa nooryoku | |
BIG1 | 私の特殊能力はリフレクターホール。 |
watashi no tokushu nooryoku wa rifurekutaahooru. | |
モンスター2体を生け贄にして敵のモンスターの攻撃をプレイヤーに直接返す | |
Monsutaa 2 karada o ikenie ni shite teki no monsutaa no koogeki o pureiyaa ni chokusetsu kaesu | |
ファラオ | なにっ!うわぁああああああ!! |
nani ~! Uwa ~aaaaaaa! ! | |
BIG1 | フハハハハ、どうだ、これが私のデッキマスター能力だ |
Fuhahahaha, dooda, kore ga watashi no dekkimasutaa nooryokuda | |
ファラオ | 普通のデュエルじゃないことはよくわかったぜ |
futsuu no dueru janai koto wa yoku wakatta ze | |
BIG1 |
痛いだろう?このバーチャル空間では自分の身に起こったことを脳が現実と判断し、 心臓に負担が掛かる。 |
itaidarou? Kono baacharu kuukande wa
jibun no mi ni okotta koto o noo ga
genjitsu to handan shi, shinzoo ni futan ga kakaru. |
|
お前の仲間のデュエルもそろそろ別の空間で始まる頃だ・・・ | |
Omae no nakama no dueru mo sorosoro betsu no kuukan de hajimaru koroda | |
お前はまだしも、他の仲間がこの痛みに耐えられるかどうか、心配じゃないかね? | |
omae wa madashimo, hoka no nakama ga kono itami ni tae rareru ka doo ka, shinpai janai ka ne? | |
遊戯 | このデュエル、長引かせることはできないよ |
Kono dueru, nagabika seru koto wa dekinai yo | |
ファラオ | ああ、早く奴を倒して、他のみんなのところに行くぜ |
aa, hayaku yakko o taoshite, hoka no min'na no tokoro ni iku ze | |
杏子 | 【次回予告】 |
[jikai yokoku] | |
倒しても倒してもモンスターが途切れない深海の戦士の再生コンボに焦り始める遊戯。 | |
taoshite mo taoshite mo monsutaa ga togirenai shinkainosenshi no saisei konbo ni aseri hajimeru yuugi. | |
その頃、別のバーチャル空間に飛ばされた海馬くんとモクバくんは、 | |
Sonokoro,betsu no baacharu kuukan ni tobasareta kaiba-kun to mokuba-kun wa, | |
過去の自分たちと対面させられるの。 | |
kako no jibun-tachi to taimen saserareru no. | |
静香ちゃんたちはモンスターに襲われるし、私はサイクロプスに捕まっちゃうし。 | |
Shizuka-chan-tachi wa monsutaa ni osowarerushi, watashi wa saikuropusu ni tsukamatchaushi. | |
早く助けに来て、遊戯! | |
Hayaku tasuke ni kite, yuugi! | |
次回、「恐怖の再生コンボ」。デュエルスタンバイ! | |
Jikai,`kyoofu no saisei konbo'. Duerusutanbai! | |
クリボー |
クリー! クリー(心配そうに) クリー |
Grammar I - 02.04 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
ここ そこ あそこ どこ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|