(2018) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | ||||||
|
Песня | |||
高橋洋子
-
魂のルフラン
+
奧井雅美&飛蘭
|
lyrics / transcription | перевод | translation |
魂のルフラン | Душевный припев / Повтор Души | Soul's refrain / Refrain the Soul |
私に還りなさい 記憶をたどり 優しさと夢の水源へ もういちど星にひかれ 生まれるために 魂のルフラン |
Ко мне вернись, воспоминаниям следуй К доброты и мечты источнику Ещё раз звезду зажги, чтобы родиться Душевный припев/повтор |
Please come back to me, Following memories To the source of gentleness and dreams, Once again, In order to be born, and shine to the stars Soul's refrain |
watashi ni kaeri nasai kioku o tadori yasashisa to yume no minamoto e mo ichido hoshi ni hikare umareru tame ni tamashii no RUFURAN |
||
蒼い影につつまれた素肌が 時のなかで 静かにふるえてる 命の行方を問いかけるように 指先は私をもとめる |
В голубую тень завёрнутая /голая кожа/ В (этот) момент тихонько дрожит О жизни местонахождении спрашивая будто Кончики пальцев меня ищут |
Your naked skin wrapped in blue shadows Trembles quietly in this moment As if asking for the whereabouts of life Your fingertip searches for me, |
aoi kage ni tsutsumareta suhada ga toki no naka de shizuka ni furueteru inochi no yukue o toikakeru youni yubisaki wa watashi o motomeru |
||
抱きしめてた運命のあなたは 季節に咲く まるではかない花 希望のにおいを胸に残して 散り急ぐ あざやかな姿で |
Обнятый/Объятый Судьбой ты В сезоне цветёшь, полностью как эфемерный цветок Устремлений/Надежды аромат в груди оставляя Разлетаясь ("распределяясь быстро") роскошной формой |
The you that was embraced by fate Blooms in season completely like an ephemeral flower Leaving behind the scent of hope on your chest Scattering hurriedly in splendid form |
dakishimeteta unmei no anata wa kisetsu ni saku marude hakanai hana kibou no nioi o mune ni nokoshite chiri isogu azayaka-na sugata de |
||
私に還りなさい 生まれる前に あなたが過ごした大地へと この腕(て)に還りなさい めぐり逢うため 奇跡は起こるよ 何度でも 魂のルフラン |
Ко мне вернись, до рождения К Земле, которую ты покинул (на которой время провёл) В эти руки вернись, Чтобы опять встретиться Чудо произойдёт, йо, сколько раз бы ни было Душевный припев |
Please come back to me, Before you are born To the earth you spent your days on Please come back into my arms, To meet again Miracles do happen, however many times Soul's refrain |
watashi ni kaeri nasai umareru mae ni anata ga sugoshita daichi e to kono te ni kaeri nasai meguriau tame kiseki wa okoru yo nando demo tamashii no RUFURAN |
||
祈るように まぶた閉じたときに 世界はただ闇の底に消える それでも鼓動はまた動きだす 限りある永遠を捜して |
Как будто молитва, глаза (веки) закрыты когда Мир/Вселенная, просто в потёмках ("темноты дно") исчезает И всё же, биение (сердца) вновь начинает движение Насколько могу ("предел является") (край) вечности ищу |
When eyes are closed as if in prayer The world simply disappears there into the darkness Even so, my heartbeat starts again Looking for a bounded eternity |
inoru youni mabuta tojita toki ni sekai wa tada yami no soko ni kieru soredemo kodou wa mata ugokidasu kagiri aru eien o sagashite |
||
私に還りなさい 記憶をたどり 優しさと夢の水源へ あなたも還りなさい 愛しあうため 心も体もくりかえす 魂のルフラン |
Ко мне вернись, воспоминаниям следуй К доброты и мечты источнику Ты также вернись, Для любовной встречи И сердце и тело, повтори Душевный припев |
Please come back to me, Following memories To the source of gentleness and dreams. You, too, please come back, So we can love each other. Heart and body repeat Soul's refrain |
watashi ni kaeri nasai kioku o tadori yasashisa to yume no minamoto e anata mo kaeri nasai aishiau tame kokoro mo karada mo kurikaesu tamashii no RUFURAN |
||
私に還りなさい 生まれる前に あなたが過ごした大地へと この腕(て)に還りなさい めぐり逢うため 奇跡は起こるよ 何度でも 魂のルフラン |
Ко мне вернись, до рождения К Земле, на которой время провёл В эти руки вернись, Чтобы опять встретиться Чудо произойдёт, йо, сколько раз бы ни было Повтор Души |
Please come back to me, Before you are born To the earth you spent your days on Please come back into my arms To meet again Miracles do happen, however many times Soul's refrain |
watashi ni kaeri nasai umareru mae ni anata ga sugoshita daichi e to kono te ni kaeri nasai meguriau tame kiseki wa okoru yo nandodemo tamashii no RUFURAN |
日本語 |
Перевод | Комментарии | English | Italiano | |
第三課 |
Урок 3 |
Lesson 3 |
Terza lezione |
||
Dai san ka | (...° / tre / lezione) | ||||
朝食 | Завтрак, "Утренняя еда" | Breakfast |
La colazione |
||
ちょうしょく | |||||
Chooshoku / Choushoku |
(colazione) | ||||
1 | おはよう ございます。 |
Доброе утро. |
"Доброе утро" + вежливость. | Good morning. | Buon giorno. |
Ohayoo gozaimasu. | |||||
2 | おはよう ございます。 |
Доброе утро Вам. |
Good morning. | Buon giorno. | |
Ohayoo gozaimasu. | |||||
3 | パン を 食べます か。 | Хотите хлеб? | "Хлеб ешь ли"? |
Do you eat bread? (Do you want to east some bread?) |
Vuole del pane? |
Pan o tabemasu ka? | (pane / [oggetto] mangiare / [domanda]) | ||||
4 | 食べます。 | Ем. | Eat. (I will eat it.) |
Sì. | |
Tabemasu. | (mangiare) | ||||
5 | コーヒー を 飲みます か。 | Кофе пьёшь? | Do you drink coffee? | Vuole del caffè? | |
Koohii o nomimasu ka? | (caffè / [oggetto] / bere / [domanda]) | ||||
6 | 飲みます。 | Пью. |
I do. "Drink." |
Sì. | |
Nomimasu. | (bere) | ||||
7 |
ビール を 飲みます か。 |
Хочешь пива. | "Пиво пьёшь?" | Do you drink beer? | Vuole della birra? |
Biiru o nomimasu ka? | (birra / [oggetto] / bere / [domanda]) | ||||
8 | 飲みません。 | Не пью. | "Пью не". | I do not drink. |
No. |
Nomimasen. | (non bere) | ||||
9 | (林檎)りんご を 食べます か。 |
Съешь яблоко? |
"Яблоко /объект/ ешь ли?" |
Do you eat apples? | Vuole una mela? |
Ringo o tabemasu ka? | (mela / [oggetto] / mangiare / [domanda]) | ||||
10 | 食べません。 | Не хочу. | "Не ем." | I don't eat. | No. |
Tabemasen. | (non mangiare) | ||||
11 | それでは 卵 を 食べます か。 | Тогда, яйцо съешь? | In this case, will you eat an egg? | Allora vuole della uova? | |
Soredewa tamago o tabemasu ka? | (allora / uova / [oggetto] / mangiare / [domanda]) | ||||
12 | 食べます。 | Да. | "Съем." |
I will. "Eat." |
Sì. |
Tabemasu. |
(mangiare) | ||||
練習 | Практика, упражнения. | Practice | Esercizi | ||
Renshuu | |||||
1 | コーヒー を 飲みます か。 | Кофе пьёте ли? |
или "Кофе выпьете ли? |
Do you drink coffee? |
Vuole del caffè? |
Koohii o nomimasu ka? | |||||
2 | 飲みます。 | Пью. | I drink (it). | Sì. | |
Nomimasu. | |||||
3 | コーヒー を 飲みます。 | Кофе /объект/ пью. | I drink coffee. | Bevo caffè. | |
Koohi o nomimasu. | |||||
4 |
ビール を 飲みます か。 |
Пиво пьёте ли? |
Do you drink beer? |
Beve la birra? | |
Biiru o nomimasu ka? |
|||||
5 | 飲みません。 | Не пью. | I do not drink (it). | No. | |
Nomimasem. |
Huber 02 |
Romanji |
Русский |
Комментарии | English |
お邪魔します |
O jama shimasu |
Не помешаю ли. |
"/Ув./ помеху делаю." |
Sorry I'm disturbing you |
ようこそ! | Yookoso! |
Входите! |
Please! Enter! | |
なか•中 | naka |
внутрь, внутри |
inside | |
邪魔 | jama | помеха | obstacle, impediment | |
します | shimasu | делать | to do | |
綺麗な |
kireina / kirei-na |
красивая, опрятная |
beautiful, nice | |
アパート | apaato | квартира | apartment, flat | |
部屋 | heya | комната | room | |
どうも有り難う |
doomo arigatoo |
большое спасибо |
Thank you very much. | |
でも |
demo |
но, однако | but, however | |
狭い | semai |
тесная, узкая |
narrow (small) | |
少し | sukoshi | немного | a little | |
便利な | benri-na | удобная, практичная | convenient, handy | |
美由紀さん、こんにちは |
Miyuki san, konnichiwa! |
Госпожа Мийуки, добрый день! |
Miyuki san, good day! | |
ようこそ、ハンナ さん! | Yookoso, Hanna san! | Добро пожаловать, Ханна-сан! | Welcome, Hanna san! | |
なかへどうぞ! |
Naka e doozo! |
Входите, пожалуйста! |
"Внутрь /цель/, пожалуйста!" |
Please enter inside! |
お邪魔します。 | O jama shimasu. | "Я мешаю" | "Мне неловко", и т.д. | Sorry I'm disturbing you. |
ハンナさん、部屋へどうぞ! | Hanna san, heya e doozo! | Ханна-сан, входите. | "Ханна-сан, комната /цель/ пожалуйста." | Hanna san, (enter) the room, please. |
どうもありがとう。 | Doomo arigatoo. |
Большое спасибо. |
Thanks a lot. | |
綺麗なアパートですね。 |
Kireina apaato desu ne. |
Милая комнатка, не... |
This room if so pretty. | |
どうもありがとう。 | Doomo arigatoo. |
Большое спасибо. |
Thank you very much. | |
でも、狭いでしょう? |
Demo, semai deshoo? |
Однако, тесная, должно быть? |
However, it's small, /maybe/? | |
はい、少し。 | Hai, sukoshi. | Да, немного. | Yes, a little. | |
でも便利です。 | Demo benri desu. |
Однако, удобно. |
"однако практично быть". | But convenient. |
-na прилагательные & -i прилагательные |
-na, -i adjectives | |||
綺麗な部屋ですね。 | Kirei-na heya desu ne. |
Милая комната, не. |
Pretty room, isn't it? | |
便利な部屋ですね。 | Benri-na heya desu ne. | Удобная комната, не. | Convenient room, isn't it? | |
狭いアパートですね。 |
Semai apaato desu ne. |
Тесная квартира, не. |
Narrow flat, isn't it? |
|
綺麗な部屋でしょう? | Kirei-na heya deshoo? | Красивая комната, не так ли? |
Pretty room, I guess? |
|
便利なアパートでしょう? | Benri-na apaato deshoo? | Практичная комната, должно быть? |
deshoo само по себе означает "/будущее время/" или "должно быть" |
Convenient room, I guess? |
いただきます。 | Itadakimasu | Приятного аппетита! | (before meal) Pleasant meal to you. | |
今日の |
kyoo no |
сегодняшний |
"сегодня" + притяжательная частица = определение (прилагательное) |
today's |
朝食 |
chooshoku |
завтрак - "утренняя еда" |
breakfast - 朝食 - "morning meal" |
|
昼食 | chuushoku |
ланч - "дневная еда" |
lunch - 昼食 - "midday meal" |
|
夕食 | yuushoku |
обед - "вечерняя еда" |
dinner - 夕食 - "evening meal" |
|
夜食 | yashoku |
ужин - "ночная еда" |
夜食 - "night meal" |
|
カレーライス | karee-raisu |
Рис Карри. |
curry rice |
|
好きです。 | suki desu | хотеть, желать |
мне нравится - "желание есть", "любовь быть" |
I like it, it's my favorite |
大好きです | dai | очень | very, much | |
いただきます•戴きます。 | Itadakimasu. | Приятного аппетита. |
Pleasant meal to you. |
|
どう? | doo? | как? | what? how? | |
とても | totemo | очень | very | |
おいしい•美味しい | oishii | вкусно | delicious | |
ごちそうさま•ご馳走様 でした! |
Gochisoosama deshita! |
Было очень вкусно. |
"Празднично было" или "5 пиров было" |
It was very tasty (like a feast). |
今日の夕食カレーライスです。 |
Kyoo no yuushoku wa karee-raisu desu. |
Сегодняшний обед - рис кэрри. | Today's dinner is curry rice. | |
すきですか? | Suki desu ka? |
Нравится Вам? |
Do you like it? | |
はい、私はカレーライスが 大好きです。 |
Hai, watashi-wa karee-raisu ga
|
Да, я рис кэрри очень люблю. |
"ga" означает выделение, наподобие "усиленной" формы от "wa". |
Yes, I love curry rice very
much. "Yes, I'm, curry rice, very love /is/." |
いただきます。 | Itadakimasu. | Приятного. | Pleasant meal to you. | |
カレーライスはどうですか? | Karee-raisu wa doo desu ka? |
Как (вам этот) рис кэрри? |
Вопрос во время обеда. | How was curry rice (to you)? |
とても美味しいです。 | Totemo oishii desu. | Очень вкусно /быть/. | Very tasty. | |
どうもありがとう。 |
Doomo arigatoo. |
Большое спасибо. | Thank you very much. | |
ご馳走様でした。 | Gochisoosama deshita. | Было очень вкусно. | После обеда говорится. | Thank you for this meal, it was tasty. |
私はハンナさんがだいすきです。 |
Watashi-wa Hanna san ga dai suki desu. |
Мне очень нравится госпожа Ханна. |
"Я, Ханна сан, очень нравиться /есть/." |
"I Hanna san very love am." I love/like Hanna san very much. |
私は綺麗な部屋が大好きです。 |
Watashi-wa kireina heya ga dai suki desu. |
Мне очень нравится красивая комната. | I love (this) pretty room very much. | |
私は美味しい夕食が大好きです。 |
Watashi-wa oishii yuushoku ga dai suki desu. |
Мне, вкусный обед, очень нравится. |
I love (this) delicious dinner very much. |
|
私はフランスが大好きです。 | Watashi-wa Furansu ga dai suki desu. | Мне очень нравится Франция. | I love France very much. | |
私は日本が大好きです。 | Watashi-wa Nihon ga dai suki desu. |
Мне очень нравится Япония. |
I love Japan very much. |
|
私は東京が大好きです。 | Watashi-wa Tookyoo ga dai suki desu. | Я очень люблю Токио. |
I love Tokyo very much. |
|