(2017) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II 第二百二十五課
Languages Study | Languages of the East | Japanese II
АУДИО 225

Скачать аудио

Download audio file

Песня
浜崎あゆみ - Evolution
Hamasaki Ayumi
 

 
Yu-Gi-Oh!
遊戯 - Yu-Gi-Oh!

第152話 (Страница 2)
闇に堕ちた舞

   
  D1-L2-A8 Video Японский - Разговорный язык Japanese - The Spoken Language
  kanji / romanji перевод translation
山本さんじゃないですか?
あ、そうですね!
Это не господин/госпожа Ямамото ли?
А, этот так / Вах, вот как!
Isn't that Mr./Mrs.. Yamamoto?
Oh, it is, isn't it.
  Yamamoto-san ja nai desu ka?
A, soo desu ne!
   
lyrics / transcription перевод translation
Evolution Эволюция Evolution
そうだね僕達新しい時代を
迎えたみたいで奇跡的かもね
二度とはちょっと味わえないよね
もう一度 思い出して
Вот как, мы новую эпоху
принимаем (в гости), похоже, не чудо ли
Два раза это не почувствуешь (на вкус), йо, не
Ещё раз, вспомним
It's true, isn't it? It seems as though
we're headed for a new century. It's miraculous:
This is something you can only taste once.
Let's remember one more time.
 
sou da ne bokura atarashii jidai o
mukaeta mitai de kisekiteki ka mo ne
nido to wa chotto ajiwaenai yo ne
mou ichido omoidashite
   
この地球に生まれついた日
きっと何だか嬉しくて
きっと何だか切なくて
僕達は泣いていたんだ
wow yeah wow yeah wow wow wow yeah yeah
На этой земле рождения день
Наверняка как-то счастливо (это) было
Наверняка когда-то ранен был
Мы плакали
Вах вах
On the day we arrived on this Earth
we were somehow happy,
and somehow it hurt.
We were crying
wow yeah wow yeah wow wow yeah
kono hoshi ni umaretsuita hi
kitto nan da ka ureshikute
kitto nan da ka setsunakute
bokura wa naite ita n da
wow yeah wow yeah wow wow yeah
   
     
現実は裏切るもので判断さえ
誤るからねそこにある価値は
その目でちゃんと見極めていてね
自分のものさしで
Реальность - обманчивая вещь, суждения даже
даже от ошибки ценность есть
Этим глазом именно/точно оцени
Собственной меркой
Reality is a traitor; it's easy
to misjudge things. So with your own two eyes
please decide the worth of this place.
Do it with your own standards.
genjitsu wa uragiru mono de handansae
ayamaru kara ne soko ni aru kachi wa
sono me de chanto mikiwamete ite ne
jibun no monosashi de
   
こんな時代に生まれついたよ
だけど何とか進んでって
だから何とかここに立って
僕達は今日を送ってる
wow yeah wow yeah wow yeah
В такое время рождены были, йо
Однако немного прогресс (что-то поменялось)
Поэтому что-то тут стоит (перед нами)
Мы сегодня (этот день) проходим
Вах вах
We've arrived in these times.
But somehow things move on
So somehow we're standing here
and we're living through today.
wow yeah wow yeah wow yeah
konna toki ni umaretsuita yo
dakedo nan to ka susundet'te
dakara nan to ka koko ni tatte
bokura wa kyou o okutte'ru
wow yeah wow yeah wow yeah
   
こんな地球に生まれついたよ
何だかとても嬉しくて
何だかとても切なくて
大きな声で泣きながら
wow yeah wow yeah wow wow wow yeah
На этой земле рождения день
Наверняка как-то счастливо (это) было
Наверняка когда-то ранен был
Громко плача /в то время как/
Вах вах
We've arrived on this kind of world.
Somehow I'm very happy
somehow it hurts a lot.
While crying at the top of my lungs:
wow yeah wow yeah wow yeah
konna chikyuu (hoshi) ni umaretsuita yo
nan da ka totemo ureshikute
nan da ka totemo setsunakute
ookina koe de nakinagara
wow yeah wow yeah wow wow yeah
   
     
こんな時代に生まれついたよ
だけど君に出会えたよ
こんな地球に生まれついたよ
だから君に出会えたよ
В такое время рождён, йо
Однако с тобой встретился
В таком мире рождён
Поэтому тебя встретил
I've arrived in these times.
But I met you.
I've arrived in this kind of world.
So I was able to meet you.
konna toki ni umaretsuita yo
dakedo kimi ni deatta yo
konna hoshi ni umaretsuita yo
dakara kimi ni deaeta yo
   
この地球に生まれついた日
きっと何だか嬉しくて
きっと何だか切なくて
僕達は泣いていたんだ
wow yeah wow yeah wow wow wow yeah
   
こんな時代に生まれついたよ
だけど何とか進んでって
だから何とかここに立って
僕らは今日を送ってる
wow yeah wow yeah wow wow wow yeah yeah
   
  遊戯 152 : 闇に堕ちた舞 04:40
ハーピィレディでワイバーンの戦士を攻撃。 Леди Гарпия, "Вайбан"-воина атакуй.
  Haapi redi de waibaan no senshi o koogeki.  
  続けて、 Продолжая,
  Tsudzukete,  
  もう1体のハーピィレディで
城之内にダイレクトアタック!
ещё одной Леди Гарпией,
Джооноочи "прямая атака"!
  Moo it-tai no haapi redi de
Joonouchi ni dairekuto atakku!
 
    Джооноочи
杏子 城之内!  
  Joonouchi!  
     
本田 ヒロト 見ちゃいられねえ。
あいつに、舞と命がけのデュエルなんて
出来るわけねえだろ!
Не могу смотреть на это.
Так, с Май "жизнь-только" (отчаянно, намертво) дуэдь отчего
будет/"возможна", нет смысла!
 
  Michairare nee.
Aitsu ni, Mai to inochi-gake no dueru nante
dekiru, wake nee daro!
 
     
遊戯 どうして!
舞さんはこんなデュエルを。
本当に、ドーマの仲間になってしまったの
Отчего!
Май-сан, такую дуэль.
Вправду, Доома подружкой стала полностью?
  Dooshite!
Mai-san wa kon'na dueru o.
Hontooni, dooma no nakama ni natte shimatta no
 
ファラオ わからない。
バトルシティが終わり、
オレ達と別れた後に何があったのか
Не знаю.
После завершения Battle city,
мы расстались после того как, что произошло (не знаю).
  Wakaranai.
Batoru shiti ga owari,
Ore-tachi to wakareta ato-ni, nani ga atta no ka
 
     
  【回想】[Kaisoo]  
遊戯。
今度会う時は絶対負けないからね
Юги,
в следующий раз когда встретимся, наверняка не проиграю т.к.
  Yuugi.
Kondo au toki wa zettai makenai kara ne
 
     
ファラオ ああ Ага.
  Aa  
     
ファラオ だが舞は本気だ。
本気で城之内くんを倒す気でいる
Однако, Май вправду.
По-настоящему Джооноочи побить намеревается.
  Daga mai wa honkida.
Honki de Joonouchi-kun o taosu ki-de iru
 
     
遊戯 そんな・・・城之内くん! Такое... Джооноочи-конь!
  Son'na Joonouchi-kun!  
     
ファラオ そのうえ、舞が相手だということ以外にも、 Поверх того, Май т.к. соперник, "так говоримая штука" помимо
(кроме того, что... другие проблемы у него)
  Sono ue, Mai ga aite da. to iu koto igai ni mo,  
  この状況は明らかに城之内くんが不利。 Эта ситуация очевидно, для Джооноочи-коня невыгодная.
  Kono jookyoo wa akiraka ni Joonouchi-kun ga furi.  
  オレイカルコスの結界の効果によって、 Как результат Печати Орикалькос /соответственно/,
  Oreikarukosu no kekkai no kooka ni yotte,  
  舞のモンスターは召喚された瞬間、 Май -ский монстры вызываются когда (в момент),
  Mai no monsutaa wa shookan sareta shunkan,  
  500ポイント攻撃力を上げる。 500 баллов атакующей силы получают.
  go-hyaku-Pointo koogeki-ryoku o ageru.  
  ティマイオスの眼・・・ Глаз Тимайоса,
  Timaiosu no manako  
  このカードの力なら、もしかしたら・・ когда/если сила этой карты, возможно сделаю (что-то полезное, если)...
   Kono kaado no chikara nara, moshika shitara  
     
フェール ん?・・・あれがティマイオスの眼・・・。 Э? То  - Глаз Тимайоса...
  N? Are ga Timaiosu no manako.  
  だが、あのカードにどんな力があろうと Однао, та карта какую бы силу не имела,
  Daga, ano kaado ni don'na chikara ga arou to  
  このデュエルには手出しは出来ない в эту дуэль вмешаться не может.
  Kono dueru ni wa tedashi wa dekinai  
     
少しは目が覚めた? Немножко проснулся?
  Sukoshi wa me-ga-sameta?  
  あたしに勝ちたきゃ、全力で戦いな! Меня победить чтобы, изо всех сил сражайся!
  Atashi ni kachitakya, zenryoku de tatakai na!  
  さらにリバースカードをセット。
ターンエンド
Затем, перевёрнутую карту ставлю.
Ход завершён.
  Sarani ribaasu kaado o setto.
Taan endo .
 
     
城之内 舞・・・ Май...
  Mai  
     
    Хага, Рьююзаки, Отоги наблюдают сгоревшую бензоколонку
竜崎 ちょっと前まで燃えとったなぁ Чуть-чуть до этого (ранее), горел, не...
  Chotto mae made moe totta naa  
     
羽蛾 ガソリンスタンドの火事なんてあっぶないなぁ Пожар на бензоколонке - это небезопасно.
  Gasorin sutando no kaji nante aabunai naa  
     
  何すんだ!安全運転しろよ! Что делаешь! Осторожно веди машину!
  Nani sunda! Anzen unten shiro yo!  
     
御伽 龍児 嫌な予感がするんだ。 Плохое предчувствие "делаю".
  Iyana yokan ga suru n da.  
  飛ばすからつかまって! "Перескочу т.к." (на газ нажму), держись.
  Tobasu kara tsukamatte!  
     
    Кайба на своём драконолёте, терзаемый воспоминаниями
モクバ やっぱり駄目だ、兄サマ。
インダストリアルイリュージョン社に
連絡が取れないぜ
Всё же напрасно/бесполезно, старший брат-сама.
С компанией Industrial Illusion
соединение не могу установить.
  Yappari dame da, Ni-sama.
Indasutoriaru iryuujon-sha ni
renraku ga torenai ze
 
     
海馬瀬人 ふん、やはりな。 Хм, всё же (как я и думал).
  Fun, yahari na.  
     
モクバ 兄サマ? Старший брат-сама?
  Nii-sama?  
     
海馬瀬人 アメルダとかいう奴が
ペガサスに化けてオレを誘い出した以上、 
Амельда, так именуемый паренёк,
притворяясь Пегасом, меня выманил,(а) (после того как) /в добавок/,
  Ameruda to ka iu yatsu ga
pegasasu ni bakete ore o sasoidashita ijoo,
 
  そちらも既に
敵の手に落ちていると考えるのが
妥当だ
Там также (та компания), уже,
во врага руку попала, (Я) так думал,
адекватно
  Sochira mo sudeni
teki no te ni ochite iru to kangaeru no ga
datoo da
 
     
モクバ だったら!
インダストリアルイリュージョン社に行くのは
危ないんじゃ
Раз так!
В Компанию Industrial Illusion нам ехать
 - не опасно ли?
  Dattara!
Indasutoriaru iryuujon-sha ni iku no wa
abunai n ja
 
     
海馬瀬人 危険に臆するオレではない。それに・・・ Опасности бояться, это не моё. Затем...
  Kiken ni okusuru ore de wa nai. Sore ni  
     
  【回想】 [Kaisoo]  
海馬瀬人 起死回生の鍵、オレはこのカードに掛ける。 /Восстать из мёртвых/ (этого) ключ, я на эту карту всё поставлю.
  Kishikaisei no kagi, ore wa kono kaado ni kakeru.  
  いけ、クリティウスの牙! Вперёд, Клык Критиоса!
  Ike, kuritiusu no kiba!  
     
アメルダ なんだと、そのカードは! Что это, эта карта?
  Nanda to, sono kaado wa!  
     
海馬瀬人 特殊能力により
トラップカードとの融合モンスターを召喚する!
Специальная возможность /т.к./от/,
с картой-ловушкой слияние/полимеризация, монстра вызываю!
  Tokushu nooryoku ni yori
torappu kaado to no yuugoo monsutaa o shookan suru!
 
     
海馬瀬人 正体不明のカード・・・ Неизвестной природы карта...
  Shootai fumei no kaado  
  オレは何故その効果を知っていたのか・・・ Я, отчего этот эффект (действие карты) знал?
  Ore wa naze sono kooka o shitte ita no ka  
  オカルトめいた現れ方に不満は有るが、 Occult загадки (сверхъестественного) проявление - (для меня это) не удовлетворительно,
  Okaruto meita araware-kata ni fuman wa aru ga,  
  このカードの力は紛れもない現実・・・ этой карты сила - безошибочная реальность...
  Kono kaado no chikara wa magire mo nai genjitsu  
  ならばそれでいい。 Ну тогда - ладно.
  Naraba sore de ii.  
     
モクバ 兄サマ? Старший брат-сама?
  Nii-sama?  
     
海馬瀬人 急ぐぞモクバ。
敵が逃げ出す前に尻尾を掴まえてやる
Поспешим, Мокуба.
Враг до того как сбежит, за хвост ухватим.
  Isogu zo mokuba.
Teki ga nigedasu mae ni shippo o tsukamaete yaru
 
     
モクバ うん! Угу
  Un!  
    08:01
Словарь   19.05
バスケットボール basuketto booru Баскетбол. "Мяч корзина." basketball
そり滑り sori suberi Сани. sledding
ビリヤード biriyaado Бильярд. pool
ポロ poro Поло (на лошади ехать и шарик гонять). polo
ダーツ daatsu Дартс. Дротики в мишень бросать. darts
サッカー sakkaa Футбол (британский). soccer
ラグビー ragubii Регби. rugby
走り高跳び hashiri takatobi Прыжки в высоту. high jump
テニス tenisu Теннис. tennis
砲丸投げ hoogannage Толкание ядра. shotput
飛び込み tobikomi Прыжки (в воду). diving
体操 taisoo Гимнастика. gymnastics
レスリング resuringu Борьба. wrestling
スキー sukii Бобслей или лыжи. skiing
ボクシング bokushingu Бокс. boxing
フェンシング fenshingu Дуэль/Фехтование шпагами. fencing
ゴルフ gorufu Гольф. golf
アイスホッケー aisuhokkee Хоккей на льду. ice hockey
重量挙げ juuryooage Поднятие тяжестей. weight lifting
ランニング ranningu Бег. running
チェス chesu Шахматы. chess
チェッカー chekkaa Шашки. checkers
ドミノ domino Домино. dominoes
トランプ toranpu Карты (карточная игра). cards
自動車レース jidoosha reesu Автогонки. Машин гонки. car racing
競馬 keiba Скачки. Состязание лошадей. horse racing
アーチェリー aacherii Стрельба из лука. archery
水泳 suiei Плавание. swimming
登山 tozan Альпинизм. Взбираться на горы. mountain climbing`
アイススケート aisu sukeeto Катание на льду. ice skating
オートバイレース ootobai reesu Мотогонка. motorcycle racing
野球 yakyuu Бейсбол. baseball
ヨット遊び yotto asobi "Яхт прогулка". На яхтах  (парусниках) ездить. sailing
サーフィン saafin Серфинг. Езда (на) волнах. surfing
水上スキー suijoo sukii Водные лыжи. Скольжение по воде. water-skiing
棒高跳び bootakatobi Прыжки с шестом. pole vaulting
サイコロ saikoro Кубики, кости. dice
バックギャモン bakkugyamon Нарды (игровое поле). backgammon
バレーボール bareebooru Волейбол. volleyball
卓球 takkyuu Настольный теннис. ping-pong
Словарь   19.06
金づち金槌 kanazuchi молоток a hammer
kugi гвоздь nails
ねじ neji шуруп, болт screws
ドライバー doraibaa отвёртка a screwdriver
電動のこぎり dendoo nokogiri пила электрическая a power saw
手のこ tenoko пила (ручная) a handsaw
電動ドリル dendoo doriru дрель электрическая a power drill
ドリル doriru дрель (ручная) a hand drill
手提げランプ tesage ranpu ручная лампа (керосинка) a lantern
調節式スパナ choosetsushiki supana ключ электрический /разводной/ an adjustable wrench, Spanner.
油差し aburasashi маслёнка an oilcan
ジャッキ jakki домкрат a jack
直角定規 chokkaku joogi угол ("прямой угол линейка") a square
水準器 suijunki уровень ("вода уровень контейнер", отвес, координатор) a level
弓のこ yuminoko Ножовка по металлу. "Лук пила". a hacksaw
折り畳みナイフ oritatami naifu складной нож a pocket knife
ペンチ penchi кусачки (плоскогубцы) pliers
スパナ supana гаечный ключ a wrench, Spanner.
巻尺 makijaku свёртываемая лента (измерительная) a tape measure
工具箱 koogubako коробка с инструментами a toolbox
手押し車 teoshiguruma ручная тележка a wheelbarrow
シャベル shaberu лопата a shovel
くわ kuwa тяпка, мотыга a hoe
熊手 kumade грабли a rake
万力 manriki тиски a vise
かなてこ・金梃 kanateko монтировка, лом a crowbar
ono топор an axe
手斧 teono топорик a hatchet
大型幅広ナイフ oogata habahiro naifu большой широкий нож (мясника) a machete
こて kote мастерок, лопатка a trowel
刷毛 hake щётка для краски a paintbrush
kusari цепь a chain
梯子 hashigo лестница a ladder
nawa верёвка a rope
かんな・鉋 kanna рубанок a plane
芝刈り機 shibakariki газонокосилка, "газон срезать машина" a lawn mower
ミシン mishin машина швейная a sewing machine
指貫 yubinuki напёрсток a thimble
はさみ・鋏 hasami ножницы scissors
ito нитка thread
319 Japanese 2008-2017