ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ - ЯЗЫКИ ВОСТОКА - ЯПОНСКИЙ II
Languages Study | Languages of the East and Neo-Languages | Japanese II
АУДИО 175b


 

Animelo Summer Live 2005 (41)
[POWER GATE] / 女性出演者
[テレビ大阪]系M-VOICE ED

水樹奈々

 
Yu-Gi-Oh!
游戏王 - Yu-Gi-Oh!

第135話 炎の凡骨ロード 城之内VS海馬
honoo no boknotsu roodo. Joonoochi vs. Baiba
Эпизод 135. Пылающий путь простолюдина. Джооноочи против Кайба

 
  D1-L5-B3 Video   Японский - Разговорный язык Japanese - The Spoken Language
  kanji romanji перевод translation
これとこれ、三つずつ お願いします。
それから、それも五つほどください。
どんな色がよろしいですか?
白いのをお願いします。
Kore to kore, mittsu-zutsu onegai-shimasu. ...
Sorekara, sore mo itsutsu-hodo kudasai.
Donna iro ga yoroshii desu ka?
Shiroi no o onegai-shimasu.
Это и это, по 3 шт. каждого, прошу.
Затем, то (ту штуку) также, где-то 5 штук, пожалуйста.
Какого цвета устроит?
Белое, пожалуйста.
I'd like three each of these and these. ...
And then give me (about) five of those, too.
What color would you like?
Let me have white ones.

lyrics / transcription перевод translation
POWER GATE Врата силы Power Gate
春色でちょっとキメて on the street 
素敵な仲間 探し当てたよ
Весенний пейзаж, немного решаю (решила искать), на улице
Милые друзья, искала (вас), йо
The color of spring decides for a moment, on the street
Great friends that search for it
haru iro de chotto KIMETE on the street
suteki na nakama sagashiateta yo
   
それぞれが窮屈で 強気になれず 
同じ想い抱いていたね
寂しくなったり 反省したり 後悔したりで 
お気楽enjoyなんて出来なかった
Всяческие (у каждого) ограничения, сильными стали
Ту же мысль обхватывали, не
Одинокими становились, самоанализ делали, сожалели
Беспечно радоваться отчего не могли
We've each grown accustomed to the strong restraints that hold us
And we all hold on to the same dream
Be it loneliness, reflection or regrets
Let's be at ease and enjoy!
sorezore ga kyuukutsu de tsuyoki ni narezu
onaji omoi daiteita ne
samishiku nattari hansei shitari koukai shitari de
okiraku enjoy nante dekinakatta
   
力を合わせたら やっと 走れる気がする 
珍しく心震えてる
思い切り POWER GATE 開けて行けるよね
一人じゃないから弱気な僕も 振り返らないよ
Силу соединим если, наконец "бежать можно" ощущение,
Необычное, сердце дрожит
Решительность, Врата силы открыть пройти
Уже ведь не один, застенчивый я хотя, не вернусь
Let's combine all our power, and run with this feeling
My heart quakes with this strange feeling
With all my strength, I'll open up my power gate
I won't be alone and timid anymore; I won't look back
chikara wo awasetara yatto hashireru kigasuru
mezurashiku kokoro furueteru
omoi kiri POWER GATE akete ikeru yo ne
hitori ja nai kara yowaki na boku mo kurikaera nai yo
   
街中が強い風 in the spring 
吹いたら 心変われるはずさ
ありきたり過ぎるけど 勇気持ってね 
怖がってたら踏み出せない
Посреди улицы сильный ветер, весной
Дует если, сердце перемениться может д.б.
Обычное превзойти однако, отвагу иметь (надо), не
Боишься если - не выйдешь
A strong wind blows through the streets, in the spring
It blows through my heart, changing it.
I was too scared to step out of convention,
But now I've found the courage to
machijuu ga tsuyoi kaze in the spring
fuitara kokoro kawareru hazu sa
arikitari sugiru kedo yuuki motte ne
kowagattetara fumidasenai
   
自信過剰で 妙な人達 
古ぼけてしまい 
悩める僕達なら光り射すよ
С излишней самоуверенностью странные люди
легко беспокойными становятся
Мы беспокоимся когда, сияние испускаем, йо
People who are over-confident
Grow weary easily;
we're troubled but we'll shine with light eventually!
jishin kajou de miyou na hitotachi
furubokeru shimai
nayameru bokutachi nara hikari sasu yo
   
夢見て旅立てば きっと 叶えられるはず 
時々涙がこぼれても
これからは POWER GATE 開けてしまおうよね
僕らが時代とか変えて行けるよ そうだよ皆で
Мечтая настойчиво если, наверняка, осуществится
Иногда, слеза проливается также
Отсюда, Врата силы открыть полностью, йо, не
Наша эпоха /то ка/, переменяется, вот как, всеми!
Our dreams will come true if we always carry them with us, wherever we go
Sometimes the tears overflow
But we'll eventually be able to open up our power gate
That's what we can do to change our era
yumemite tabidateba kitto kanaerareru hazu
tokidoki namida ga koborete mo
kore kara wa POWER GATE akete shimaou yo ne
bokura ga jidai toka kaete yukeru yo sou da yo minna de
   
力を合わせれば もっと 楽しく走れる 
色んな迷いも飛ばされて
思い切り POWER GATE 開けて行けるよね 
一人じゃないから弱気な僕も
Силу соединим если, больше счастливо "бежать можно"
Различные колебания также перескочить
Уже ведь не один, застенчивый я также
If we combine our power, it'll be more enjoyable to run
We'll get rid of our various doubts
With all my strength, I'll open up my power gate
I won't be weak or timid any more
chikara wo awasereba motto tanoshiku hashireru
ironna mayoi mo tobasarete
omoi kiri POWER GATE akete ikeru yo ne
hitori ja nai kara yowaki na boku mo
   
重いから POWER GATE 価値があるんだよ
僕らで時代とか変えて行かなきゃ 必ず出来る
Тяжёлые т.к.. Врата силы ценность имеют
Нами, эпоха /то ка/, переменяется ведь, наверняка возможно
The power gate is important; it exists with value
We can use it to change our era; we're ready to do it
omoi kara POWER GATE kachi ga arunda yo
bokura de jidai toka kaete ikanakya kanarazu dekiru
   
・・・昨日とは違う не как вчера ...it's different from yesterday!
...kinou to wa chigau    

  第135話 炎の凡骨ロード 城之内VS海馬  
ファラオ 海馬。
お前の過去には憎しみと怒りしか存在しない
と言った。
Кайба.
Твоё прошлое, ненависть и злость лишь, существование не было
(ничего кроме ненависти и боли), так говорил.
  Kaiba.
Omae no kako ni wa nikushimi to ikari shika sonzai-shinai,
to itta.
 
  だが、どんな過去も無意味なんかじゃない。 Однако, какое бы ни было прошлое, оно не было бессмысленным.
  Daga, don'na kako mo muimi nanka ja nai.  
  過去が積み重なって今があり、
未来への自分へと繋がっていくんだ。
В прошлом накопленное, "сейчас" имеется,
к "будущему" и к "самому себе" соединяет.
  Kako ga tsumikasanatte ima ga ari,
mirai e no jibun e to tsunagatte iku n da.
 
  憎しみを束ねても、それは脆い。 Ненависть копя даже, оно хрупкое.
  Nikushimi o tabanete mo, sore wa moroi.  
  海馬、俺は貴様を倒す!  Кайба, я тебя побежу!
  Kaiba, ore wa kisama o taosu!  
  戦いのロードを共に歩んだライバルとして、
そして友として!
По пути сражения, вместе пойдём, соперниками,
затем - друзьями (станем)!
  Tatakai no roodo o tomoni ayu n da raibaru to shite,
soshite tomo to shite!
 
    02:00
海馬瀬人 ぐああっ、ぐっ……くっ……あ……
う……あ……あぁ……
 
闇マリク ふっふふふふふふ。  
     
ファラオ 海馬。憎しみの果てに真の勝利はない。
今は敗れて、憎しみに打ち克て。
Кайба, в результате ненависти, настоящей победы нет.
Сегодня побеждённый, (т.к.) ненавистью побитый.
  Kaiba. Nikushimi no hate ni shin no shoori wa nai.
Ima wa yaburete, nikushimi ni uchi-kate.
 
     
海馬瀬人 俺の……俺のバトルシティ…… Мой. Мой Боевой Город...
  Ore no... ... Ore no batoru shiti...  
  剛三郎によって刻みつけられた、
憎しみを抱え、
Согласно Годзабуроо "выгравированное" (предписано было),
ненависть объять,
  Koozaburoo ni yotte kizamitsukerareta,
nikushimi o kakae,
 
  復讐のモニュメント、デュエルタワーの頂上に立ち…… мести монумент, на Башни Дуэлей на вершине стоять...
  fukushuu no monyumento, dueru tawaa no choojoo ni tachi...  
  遊戯……貴様を倒すことが、俺の目的!  Юги... Тебя повергнуть, моя цель!
  Yuugi... ... Kisama o taosu koto ga, ore no mokuteki!  
  俺の……うっ……デュエルキングの称号! Мой. "Король дуэлей" титул....!
  Ore no... ... U~... ... Dueru kingu no shoogoo!  
  うっ……あぁっ!  
     
  ……俺が、負けた…… Я проиграл...
  Ore ga, maketa... .  
     
磯野 しょ、勝者、武藤遊戯! Победитель... Мутоо Ююги!
  Sho, shoosha, mutoo yuugi!  
     
みんな 遊戯 Юги!
     
ファラオ みんな! あっ…… 城之内君! Все... Джооноочи конь!
  Min'na! A~tsu... ... Joonouchi-kun!  
     
城之内 やったな、遊戯! Сделал, Юги!
  Yatta na, yuugi!  
     
ファラオ 城之内君、俺は……信じていたぜ! Джооноочи конь! Я... Верил!
  Joonouchi-kun, ore wa... ... Shinjite ita ze!  
     
城之内 あったりめえよ! 
あれくらいでくたばる、城之内様じゃねえぜ!
Успех, йо!
До такой степени измучен, что я не Джооноочи-сама
(был бы если б не победил).
  Attari me e yo!
Are-kurai de kutabaru, Joonouchi-sama janee ze!
 
  Shinno duerisuto to natte,
omae to tatakau made wa na
Настоящим дуэлистом стать (пока не стану),
с тобой сражаться пока (с тобой не сражусь).
     
ファラオ ああ。 Ага.
  AA.  
     
遊戯 よかった。ホントに良かった。うん。 Хорошо было, вправду хорошо. Угу.
  Yokatta. Honto ni yokatta. Un.  
     
城之内 お前ら見たろ? 
最後まで遊戯を守って場にいた、
レッドアイズの雄姿をよ!
Вы видели?
До последнего Юги защищал на поле,
Красные Глаза (дракон) "мужественная фигура"!
  Omaera mitaro?
Saigo made yuugi o mamotte ba ni ita,
reddo aizu no yuushi o yo!
 
     
本田 今はまだお前のじゃねえだろ! Теперь, он не твой, д.б.!
  Ima wa mada omaeno ja nee daro!  
     
城之内 はははははっ。
心配すんな! すぐに取り戻すぜ。
Ха ха ха.
Не переживай, немедленно верну!
  Shinpai sun na! Suguni torimodosu ze.  
     
ファラオ 本当に心から礼を言わせてもらうぜ、城之内君。 В правду, от сердца благодарность говорю-получаю, Джооноочи конь.
  Hontooni kokoro kara rei o iwasete morau ze, Joonouchi-kun.  
  【回想】[Kaisoo]  
  くっ。ここまでなのか、俺は…… Х... До сих пор (я выстоял, но...), я...
  ku~. Koko made na no ka, ore wa...  
     
城之内 負けんな遊戯。 Не проиграй, Юги.
  Maken na yuugi.  
     
ファラオ 城之内君 Джооноочи конь
     
城之内 お前言ってたじゃねえか。
手札には必ず可能性が秘められてるってよ。
Тебе не говорил ли...
В руке, наверняка возможность скрывается, так сказать, йо.
  Omae itteta ja nee ka.
Tefuda ni wa kanarazu kanoosei ga himerareteru -tte yo.
 
     
ファラオ 手札! В руке!
  Tefuda!  
     
城之内 諦めんな、遊戯。それが真のデュエリストだろ? Не сдавайся, Юги. Это - настоящий дуэлист, д.б.?
  Akiramen na, yuugi. Sore ga shin no duerisuto daro?  
  【回想終わり】 Завершение воспоминаний.
  [Kaisoo owari]  
    04:45

ファラオ あの時レッドアイズと共に、
城之内君から力を与えられたことを。
В то время, вместе с Красными Глазами,
от Джооноочи-коня силу получил (/была передана мне/ "штука").
  Ano toki reddo aizu to tomoni,
Joonouchi-kun kara chikara o ataerareta koto o.
 
     
モクバ 兄さまが負けるなんて……嘘だ、そんなの嘘だ…… Ст.брат-сама проиграл отчего. Ложь, такая ложь.
  Nii-sama ga makeru nante…… usoda, son'na no uso da……  
     
海馬瀬人 俺の、最強を誇るデッキ、最強のしもべ…… Моя наивысшей гордости колода, сильнейший слуга...
  ore no, saikyoo o hokoru dekki, saikyoo no shimobe……  
  俺の戦術に非はなかった。
全てに於いて完璧な手札が
揃っていた筈!
В моей тактике, погрешностей не было.
Во всём внутри (всё включено в неё), безупречная "рука" (колода)
организованы была /должно быть/.
  ore no senjutsu ni hi wa nakatta.
Subete ni oite kanpekina tefuda ga
sorotte ita hazu!
 
  だが、負けた…… Однако, проиграл.
  Daga, maketa……  
   
ファラオ 海馬。今俺とお前の間に勝敗の差はあるが、
力の差はない!
Кайба, сейчас между мной и тобой исхода (битвы) различие имеется,
силы различия нет!
  kaiba. Ima ore to omae no aidani shoohai no sa wa aru ga,
chikara no sa wa nai!
 
     
海馬瀬人 くっ、憐れみのつもりか、遊戯! Кх, милосердие (проявить) намереваешься, Юги?
  Ku~, awaremi no tsumori ka, yuugi!  
     
ファラオ 俺は、貴様のデュエリストとしての
実力は認めているぜ。
だがこれだけは言っておく。
Я, что ты как дуэлист, делаемую (тобой)
/реальную силу/, признаю.
Однако, это только скажу.
  Ore wa, kisama no duerisuto to shite no
jitsuryoku wa mitomete iru ze.
Daga kore dake wa itte oku.
 
     
海馬瀬人 くっ! Кх...
  Ku~!  
     
ファラオ 貴様が負けたもの、
それは己の中に巣くう憎しみという名のモンスターだ。
Ты чему програл -
это собственное (у тебя) внутри засел, "нанависть", так именуемый монстр.
  Kisama ga maketa mono,
sore wa onore no naka ni sukuu nikushimi to iu na no monsutaa da.
 
     
海馬瀬人 何! 憎しみの、モンスター!? Что! Монстр ненависти?
  Nani! Nikushimi no, monsutaa! ?  
     
ファラオ デュエリストの戦いは、
カードに描かれたモンスターだけじゃない。
Сражение дуэлиста -
не только на картах нарисованные монстры.
  Duerisuto no tatakai wa,
kaado ni egakareta monsutaa dake ja nai.
 
  心の中にある、怒り、憎しみ、欲望……
敵は、自分の中にも存在するんだ。
В сердце есть, злоба, ненависть, желание...
Соперник, у себя самого внутри также существует.
  Kokoro no naka ni aru, ikari, nikushimi, yokuboo……
teki wa, jibun no naka ni mo sonzai suru n da.
 
  それら全てを打ち負かした時にこそ、
真のデュエリストの道が開かれる!
Этих всех победищь когда, наверняка,
истинного дуэлиста путь откроется!
  Sorera subete o uchi-makashita toki ni koso,
shin no duerisuto no michi ga hirakareru!
 
     
海馬瀬人 真のデュエリスト…… Истинный дуэлист...
  Shin no duerisuto……  
     
ファラオ それが俺の、バトルシティ! Это - мой "Боевой город"!
  sore ga ore no, batoru shiti!  
  城之内君もその場所を目指して、
戦い続けているんだ。
Джооноочи конь, в то место нацеливаясь/"указывая",
сражаться продолжает.
  Joonouchi-kun mo sono basho o mezashite,
tatakai tsudzukete iru n da.
 
     
城之内 お? О?
  O?  
     
ファラオ 真のデュエリストとして、魂のカードを取り戻す為に! Быть истинным дуэлистом, карту души вернуть чтобы!
  Shin no duerisuto to shite, tamashī no kaado o torimodosu tameni!  
  海馬。俺はあの局面で、
手札にレッドアイズのカードがなかったら、負けていた。
Кайба, в этой ситуации,
в руке Красные Глаза не имел бы если, проиграл бы.
  Kaiba. Ore wa ano kyokumen de,
tefuda ni reddo aizu no kaado ga nakattara, makete ita.
 
     
  【回想】[Kaisoo]  
海馬瀬人 レッドアイズ! Красные Глаза.
  reddo aizu!  
     
ファラオ ドラゴンを呼ぶ笛の効果は、
手札にあるドラゴン族を特殊召喚させる。
Как результат "свисток вызова дракона",
в руке имеющегося класса "дракон" (монстра) спец-вызов делаю.
  Doragon o yobufue no kooka wa,
tefuda ni aru doragon-zoku o tokushu shookan saseru.
 
  だがその効果は
お前の手札だけに発動する訳じゃない。
Однако, этот эффект,
твоей "рукой" только вовлекаться не может
(картой в руке только не вызвать дракона).
  Daga sono kooka wa
omae no tefuda dake ni hatsudoo suru wake ja nai.
 
     
海馬瀬人 くうっ! Кх.
  Kuu ~!  
     
ファラオ 俺の手札にもあったのさ。
レッドアイズ・ブラック・ドラゴン! 
В моей руке также, была так (вдобавок)
Красные глаза Чёрный дракон!
  Ore no tefuda ni mo atta no sa.
Reddo aizu burakku doragon!
 
  城之内君から預かった、魂のカードが! От Джооноочи-коня вручённая (я получил), карту души!
  Joonouchi-kun kara azukatta, tamashī no kaado ga!  
  【回想終わり】 Завершение воспоминаний
  [Kaisoo owari]  
     
  友から預かったこのカード、友の力こそが、
俺に勝利をもたらしたんだ。
Другом доверенная, эта карта, сила дружбы наверняка.
мне победу принесла.
  tomo kara azukatta kono kaado, tomo no chikara koso ga,
ore ni shoori o motarashita n da.
 
     
城之内 遊戯。 Юги.
  Yuugi.  
     
海馬瀬人 くっ、う……友の力だと? 下らん!  Кх. Сила дружбы? Нудота!
  Ku ~, u…… tomo no chikara dato? Kudaran!  
  俺にとって勝利とは、
己自身の手で勝ち取ってこそ、価値のあるもの。
Что касается меня, победа -
своей собственной рукой выиграть лишь, ценность имеющая вещь.
  Ore ni totte shoori to wa,
onore jishin no te de kachitotte koso, kachi no aru mono.
 
  友の力など、永遠に必要のないものだ! Сила дружбы и т.п., навечно не обязательная ("необходимость нет") вещь!
  Tomo no chikara nado, eien ni hitsuyoo no nai mono da!  
     
ファラオ 海馬、俺は貴様というライバルがいたからこそ、
戦い続けることができた。より高みを目指して……
Кайба, я с тобой, так именуемый "соперник" был т.к..
сражаться продолжать мог. Ещё выше нацеливаться...
  Kaiba, ore wa kisama to iu raibaru ga itakara koso,
tatakai tsudzukeru koto ga dekita. Yori takami o mezashite……
 
  海馬、貴様にとってもそれは同じ筈だ。
ならば、ライバルと友、その境界線はどこにある。
Кайба, и тебе /чрезвычайно/ такое же, /должно быть/.
Раз так, соперник и друг, этого /пограничная линия/ где?
  kaiba, kisama ni tottemo sore wa onaji hazu da.
Naraba, raibaru to tomo, sono kyookai-sen wa doko ni aru.
 
    07:36

海馬瀬人 ふん。友の力だと? そんなもの俺には必要ない。 Хм, сила дружбы? Мне такое не надо.
  Hm. Tomo no chikara dato? Son'na mo no oreni wa hitsuyoo nai.  
  俺は俺の信じる未来の為に、
俺の力で栄光を掴む! 
Я, для будущего, в которое верю,
моей силой роскошь-сияние ухвачу!
  Ore wa ore no shinjiru mirai no tame ni,
ore no chikara de eikoo o tsukamu!
 
  いや、そうでなければ意味がない! 
俺の戦いのロードには、誰の力もいらん!
Нет, если не так /обязательно/, смысла нет!
На моеё дороге сражения, ничьей силы не надо.
  Iya, soo de nakereba imiga nai!
Ore no tatakai no roodo ni wa, dare no chikara mo iran!
 
     
ファラオ 海馬。 Кайба.
  Kaiba.  
     
海馬瀬人 くっ……だが吠えるのは、勝者にのみ与えられた特権。 Кх, однако "выть" - победителю только данная привилегия.
  Ku~... Daga hoeru no wa, shoosha ni nomi ataerareta tokken.  
  俺のバトルシティは終わったのだ。
今は黙して引いてやるわ!
Мой Боевой город завершён.
Сейчас, в тишине удаляюсь!
  Ore no batoru shiti wa owatta noda.
Ima wa mokushite hiite yaru wa!
 
  くっ! アンティルールだ、
このカードを受け取れ!
Кх. "Анти правило" (по правилам передачи карты проигравшего), 
эту карту получи!
  Ku~! Anti ruuru da,
kono kaado o uketore!
 
     
ファラオ 神のカード、オベリスクの巨神兵。あっ…… Карта бога, Обелиск Гигантская Статуя. А.
  Kami no kaado, oberisuku no kyoshinhei. A~... .  
     
海馬瀬人 行くぞ、モクバ。 Идём, Мокуба.
  Ikuzo, mokuba.  
     
モクバ 兄さま…… Ст.брат-сама.
  Nii-sama... ...  
     
城之内 待てよ、海馬! Подожди, Кайба!
  Mate yo, Kaiba!  
     
海馬瀬人 ん? Э?
  N?  
     
城之内 俺とデュエルしろ。負けたばっかでわりいけどよ、
3位決定戦といこうじゃねえか。
Со мной дуэль сделаем! Проиграл только что, сожалею только однако, йо,
за третье место битву не сделать ли?
  Ore to dueru shiro. Maketa bakka de warii kedo yo,
san iketteisen to ikou ja nee ka.
 
     
海馬瀬人 ふん。 Хм.
  Hm.  
     
城之内 え、え? この!待てって言ってんだろ! Э? Это! Подожди, сказал д.б.!
  E, e? Kono! Mate -tte itte n daro!  
     
海馬瀬人 何の冗談だ。 Что это за шутка.
  Nanno joodan da.  
     
城之内 友の力なんか必要ねえだと? へっ。 В "Силе дружбы" типа не нуждаешься?
  Tomo no chikara nanka hitsuyoo nee da to? He~.  
  確かに、俺も昔はそうだったさ。 Вправду, я в прежние времена таким был.
  Tashikani, ore mo mukashi wa soo datta sa.  
  そんな言葉を聞くだけで、
虫酸が走るくらいだったぜ。
Эти слова услыхав только,
отрыжка прибыла.
  Son'na kotoba o kiku dake de,
mushizu ga hashiru kurai datta ze.
 
  けどな、俺は遊戯と知り合ってから変わったんだ。 Однако, я Юги встретил т.к., переменился.
  Kedo na, ore wa yuugi to shiriatte kara kawatta n da.  
  見えるけど見えないもの、友情ってやつを、
俺は遊戯と出会って知った。
"Видеть можно но невидимая штука", дружба, так сказал он.
Я, Юги встретив, узнал.
  Mieru kedo mienai mono, yuujoo -tte yatsu o,
ore wa yuugi to deatte shitta.
 
     
ファラオ 城之内君…… Джооноочи конь...
  Joonouchi-kun...  
     
城之内 そして、俺はその友情に応える為に、遊戯を倒す!  Затем, я этой дружбе ответить чтобы, Юги побежу!
  Soshite, ore wa sono yuujoo ni kotaeru tame ni, yuugi o taosu!  
  真のデュエリストになってな。
それが俺のデュエル、俺のバトルシティだ。
Истинным дуэлистом стать, не.
Это - моя дуэль, мой боевой город.
  Shin no duerisuto ni natte na.
Sore ga ore no dueru, ore no batoru shiti da.
 
  1回負けたくれえで終わっちまう、
てめえとは違うんだよ!
Один раз проиграв, и всё завершить,
я с тобой (в этом) различаюсь!
  Ikkai maketa kure e de owatchimau,
temee to wa chigau n da yo!
 
     
海馬瀬人 それくらいにしておけ。
今なら凡骨の戯れ言と聞き流してやる。
Так/Настолько делать О.К..
Теперь если (Сейчас...), на простолюдина шутку не должен обращать внимания.
  Sore-kurai ni shite oke.
Imanara bonkotsu no zaregoto to kikinagashite yaru.
 
     
モクバ 城之内! それ以上兄さまを馬鹿にしたら、
この俺が許さねえぜ!
Джооноочи. В добавок (вышеупомянутое произошло...), ст.брата-сама дуришь если,
"этот я" не прощу!
  Joonouchi! Soreijoo, nii-sama o baka ni shitara,
kono ore ga yurusa nee ze!
 
     
城之内 うるせえ! 
じゃあ聞くがモクバ、お前はどうなんだよ。
Успокойся!
Тогда послушай, Мокуба. Я что такое (сделал).
  Uru see!
Jaa kikuga mokuba, omae wa doona n da yo.
 
     
モクバ え、どうって…… Э, что, говоришь...
  E, doo -tte... ...  
     
城之内 俺達が友を思う気持ちと、
お前が海馬を思う気持ちの、どこが違うってんだ?
Мы, как о друге думаем ("думания чувство") и,
твои о Кайбе ощущения, в чём различаются, говоришь?
  Oretachi ga tomo o omou kimochi to,
omaega kaiba o omou kimochi no, doko ga chigau -tte nda?
 
     
モクバ あっ……う…… вах.
  a u  
     
城之内 おい海馬、俺は正直言って、
お前はもうちょっと骨のある男だと思ってたぜ。
Ой, Кайба, честно скажу,
ты, ещё /немного/ (больше) "кость имеющий" мужик, думал.
  Oi kaiba, ore wa shoojiki itte,
omae wa moo chotto hone no aru otokoda to omotteta ze.
 
  けど、結局お山の大将になりてえ
だけなんじゃねえのか?
Однако, в итоге, на горе генерал стал
только, не так ли?
  Kedo, kekkyoku oyama no taishoo ni naritee
dakena n ja nee no ka?
 
     
海馬瀬人 これ以上、この俺を愚弄することは許さんぞ。 Вдобавок ко всему, "этого меня" высмеивать - не прощу.
  Koreijoo, kono ore o guroo suru koto wa yurusan zo.  
     
城之内 じゃあ決まりだな。俺とデュエルしろ、海馬! Ну, договорились. Со мной дуэль делаем, Кайба!
  Jaa kimarida na. Ore to dueru shiro, kaiba!  
     
海馬瀬人 ふん。貴様とのデュエルなど
俺にとっては何の意味もない。
単なる時間の浪費だ。
Хм, с тобой дуэль и т.п.,
что касается меня, никакого смысла нет.
Лишь времени потеря.
  Hm. Kisama to no dueru nado
ore ni totte wa nanno imi mo nai.
Tan'naru jikan no roohi da.
 
     
城之内 言ってくれるじゃねえか。 Не говорил ли уже?
  Itte kureru ja nee ka.  
     
海馬瀬人 だが、いつ何時、誰であっても、
挑まれたデュエルは受けて立つのが、この俺の信条!
Однако, в любой момент, кто бы ни попался,
(кем-то я) вызванный на дуэль, принимаю вызов, моё такое кредо!
  Daga, itsunandoki, dare deatte mo,
idomareta dueru wa uketetatsu no ga, kono ore no shinjoo!
 
     
城之内 へっ。そうこなくっちゃな。 Хе, так должно быть.
  He~. Soo konakutcha na.  
     
杏子 城之内…… Джооноочи.
  Joonouchi... ...  
     
モクバ 兄さま…… Ст.брат сама.
  Nii-sama... ...  
     
海馬瀬人 真のデュエリストに友の力など必要ない。 Настоящему дуэлисту, "сила дружбы" не необходима.
  Shin no duerisuto ni tomo no chikara nado hitsuyoo nai.  
  貴様の愚にもつかん考えが、
如何に生温いものか、
この俺が思い知らせてやろう!
Тебе дураку ухватить мысль (эту),
каким образом нерешительность / "едва тёплое",
"этот я" тебя обучу!
  Kisama no gu ni motsu kan kangae ga,
ikagani namanurui mono ka,
kono ore ga omoishirasete yarou!
 
     
城之内 おう! 望む所だ! О, желаемое (тобой) место!
  O u! Nozomu tokoro da!  
    10:40

第一百七十五課 Стандартные фразы
  09.03
これは馬の普通のサイズではありません。 Это - лошади обычный размер/size не есть.
(Эта лошадь не стандартного размера.)
kore-wa uma-no futsuu-no saizu de-wa arimasen.  
これは馬の普通のサイズです。 Это - лошади обычный размер/size.
kore-wa uma-no futsuu-no saizu desu.  
バスは普通の場所にあります。 Автобус, в обычном месте /является/.
basu-wa futsuu-no basho-ni arimasu.  
バスは普通の場所にありません。 Автобус, в обычном месте не находится.
(на тротуаре стоит)
basu-wa futsuu-no basho-ni arimasen.  
これは男の人の普通の髪の長さです。 Это, мужчины (мужчин) обычная волос длина.
kore-wa otokonohito-no futsuu-no kami-no nagasa desu.  
これは男の人の普通の髪の長さではありません。 Это, мужчины (мужчин) обычная волос длина не есть.
(не стандартная длина, слишком длинные)
kore-wa otokonohito-no futsuu-no kami-no nagasa de-wa arimasen.  
ボートは普通の場所にあります。 Лодка/boat, в обычном месте /является/.
booto-wa futsuu-no basho-ni arimasu.  
ボートは普通の場所にはありません。 Лодка/boat, в обычном месте не является.
booto-wa futsuu-no basho-ni-wa arimasen.  
これは人の一般的な髪の色です。 Это, человека обычный/типичный волос цвет.
(чёрные волосы)
kore-wa hito-no ippantekina kami-no iro desu.  
これは変わった髪の色です。 Это - странный волос цвет.
(синие волосы)
kore-wa kawatta kami-no iro desu.  
これは羊の一般的な色です。 Это, овец обычный/стандартный цвет.
kore-wa hitsuji-no ippantekina iro desu.  
これは羊には変わった色です。 Это, овец необычный/странный цвет.
kore-wa hitsuji-ni-wa kawatta iro desu.  
これは一般的な交通手段です。 Это - обычное "передвижения средство".
(обычная машина)
kore-wa ippantekina kootsuu shudan desu.  
これは変わった交通手段です。 Это - необычное "передвижения средство".
(слон)
kore-wa kawatta kootsuu shudan desu.  
一般的な建物。 Стандартное здание.
ippantekina tatemono.  
変わった建物。 Странное/необычное здание.
kawatta tatemono.  
人の顔は普通このようです。 Человека лицо, обычно, так выглядит ("это подобно").
hito-no kao-wa futsuu kono yoo desu.  
人の顔は普通 このよう では ありません。 Человека лицо, обычно, так не выглядит  ("это подобно /однако/ не является").
hito-no kao-wa futsuu kono yoo de-wa arimasen.  
これはかつて、
人にとって一般的な交通手段でした。
Это раньше (в прежние времена),
людей перевозить, обычное транспортное средство было.
kore-wa katsute,
hito-ni totte ippantekina kootsuu shudan deshita.
 
これは今、
人にとって一般的な交通手段です。
Это сейчас (в наше время),
людей перевозить, обычное транспортное средство /есть/.
kore-wa ima,
hito-ni totte ippantekina kootsuu shudan desu.
 
これは一般的種類の動物です。 Это - обычного/общего вида/типа животное.
kore-wa ippanteki shurui-no doobutsu desu.  
これは珍しい種類の動物です。 Это - редкого вида животное.
kore-wa mezurashii shurui-no doobutsu desu.  
この種の動物は絶滅しています。 Этого вида животное вымерло/исчезло.
kono shu-no doobutsu-wa zetsumetsu shite imasu.  
この種の動物は想像上のものです。 Этого вида животное - выдуманная вещь.
kono shuu-no doobutsu-wa soozoojoo no mono desu.  
これは珍しい石です。 Это - редкий камень.
kore-wa mezurashii ishi desu.  
これは一般的な石です。 Это - обычный камень.
kore wa ippantekina ishi desu.  
これは珍しい動物です。 Это - редкое животное.
kore-wa mezurashii doobutsu desu.  
これは一般的な動物です。 Это - обычное животное.
kore-wa ippantekina doobutsu desu.  
これは一般的な職場です。 Это - обычное занятие (вид работы).
(пекарь)
kore-wa ippantekina shokuba desu.  
これは稀な職場です。 Это - редкое/необычное занятие.
(космонавт)
kore-wa marena shokuba desu.  
この犬は服を着ていません。
それは普通です。
Эта собака одежду не носит.
Это - обычно/обычное.
kono inu-wa fuku-o kite imasen.
sore-wa futsuu desu.
 
この犬は服を着ています。
それは変わっています。
Эта собака одежду носит.
"То" - странно.
kono inu-wa fuku-o kite imasu.
sore-wa kawatte imasu.
 
彼は 事務所での 仕事に
適切な服装をしています。
Он, для в офисе ((офис /место/ -ное") работы
подходящую/адекватную одежду носит.
kare-wa jimusho-de-no shigoto-ni
tekisetsuna fukusoo-o shite imasu.
 
彼は事務所での仕事に
不適切な服装をしています。
Он, для работы в офисе,
неподходящую одежду носит.
(как клоун одет)
kare-wa jimusho-de-no shigoto-ni
futekisetsuna fukusoo-o shite imasu.
 
彼は月に
適切な服装をしています。
Он, для Луны,
адекватную одежду носит/"делает"
(скафандр).
kare-wa tsuki-ni
tekisetsuna fukusoo-o shite imasu.
 
彼は月に不適切な服装をしています。 Он, для Луны,
неадекватную одежду носит/"делает"
kare-wa tsuki-ni futekisetsuna fukusoo-o shite imasu.  
これは一般的な道具ですが、
適切なものではありません。
Это, обычный инструмент, но
применимый/адекватный /предмет/ не есть.
(пила в автомобиле)
kore-wa ippantekina doogu desu ga,
tekisetsuna mono de-wa arimasen.
 
これは一般的な道具で、
適切なものです。
Это, обычный инструмент /будучи/,
применимый/адекватный предмет/штука /есть/.
kore-wa ippantekina doogu de,
tekisetsuna mono desu.
 
ここは勉強をするのに
普通の場所です。
Тут, учиться /чтоб/,
обычное место.
koko-wa benkyoo-o suru no-ni
futsuu-no basho desu.
 
ここは勉強をするには
変わった場所です。
Тут, учиться /чтоб/,
странное место.
(на дереве)
koko-wa benkyoo-o suru ni-wa
kawatta basho desu.