(2022) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ

Languages Study | Languages of the East | Japanese

JSP 104

Скачать аудио

Download audio file

長山洋子 - たてがみ
Nagayama Yoko

Video

     
lyrics / transcription перевод translation
たてがみ Грива (льва) (Lion's) mane
Tategami    
駒の名前も その数も
何も知らない 私でも
Фигуры ("лошадь") название /и/, это/"то" число /и/
(Ни фигур в игре название, ни количество )
Ничего не знаю, я, но
And the name of the piece, and the number
(About names of the pieces in the game, number of the pieces)
I know nothing, but I
Koma no namae mo sono kazu mo
Nani mo shiranai watashi demo
   
あなたの強さは わかります
勝って下さい これから先も
運と私が あなたの味方
твою Силу - понимаю/знаю
Выиграй пожалуйста, после этого в будущем
Судьба (удача) и я, твой друг/болельщик
know/understand your Strength
Please win, and this being done ("this after ahead")
Luck and me, is on your side
("yours ally")
Anata no tsuyosa wa wakarimasu
Katte kudasai kore kara saki mo
Un to watashi ga anata no mikata
   
     
千を見通す ひらめきで
一を見直す こだわりで
Тысячу /видеть вдаль/, вспышкой (вдохновения),
одно опять погляди (.. лучшее одно), трудностями
Thousands insights, Flashing (inspirations)
Search for a better option, With some hitch
Sen o mitoosu hirameki de
Ichi o minaosu kodawari de
   
輝くあなたに 惚れてます
負けた時にも 言い訳なしで
ぐっとこらえる 男の姿
В сияющего тебя, влюбляюсь
Проигрываешь когда, не объясняя (без оправданий)
"скорее стерпи" (заверши игру), мужская позиция/форма
Shining, I'm falling in love with you
And when you're loosing, do not excuse
"Faster put up" (Finish the game faster), it's a man's position
Kagayaku anata ni horetemasu
Maketa toki ni mo iiwake nashide
Gutto koraeru otoko no sugata
   
     
勝負終われば ただの人
抱いて抱かれる 明け方の
Игра (победа или поражение) завершена если,
  (ты всего лишь) некий человек
"Обнимать удерживать" (Объятиями обними), рассветает
Game if terminated, (you are) purely / any man
Embrace (in) hug, dawning (it's a dawn)
Shoobu owareba tada no hito
Daite dakareru akegata no
   
たてがみみたいな 
  髪が好き
宇宙(そら)を駆け翔ぶ 
  獅子(ライオン)になり
夢をつかんで 二人の未来
(Льва) грива будто,
  волосы нравятся
Космос/небо спешишь полетать,
  Львом становишься
Мечту ухвати, двух людей Будущее/Завтра
(Your hair) is like (lion's) mane
   I love your hair
"Fly-run"/Soar into the cosmos/sky
   Becoming a Lion
Catch a dream, Two people's future/tomorrow
Tategami mitai na
Kami ga suki
Sora o kaketobu
Shishi (Raion) ni nari
Yume o tsukande futari no mirai (ashita)
   

FG104
Раздел формальной грамматики. Пытайтесь читать японский текст самостоятельно. | mob_jp_104

      "Причинные" глаголы (p43)
  する させる suru - saseru
делать / заставить кого-то делать
  くる こさせる kuru - kosaseru
приходить, прибывать / сделать чтобы кто-то пришёл
五段 ごだん   Образуются добавлением суффикса -(a)seru
会う あう あわせる встречать - сделать чтобы кто-то встретил, ввести в суть дела и т.д.
行く いく いかせる iku - ikaseru / ikasu
идти
話す はなす はなさせる говорить
       
一段 いちだん   Образуются добавлением суффикса saseru
食べる たべる たべさせる есть, кушать - сделать чтобы кто-то кормил, накормить
見る みさせる видеть, смотреть
借りる かりる かりさせる одалживать, брать взаймы

  Causative
  Агентские предложения. "Командно-управленческая" форма глагола.

Эта форма подразумевает, что присутствует действующее лицо и некий подчинённый, кого действующее лицо заставляет что-то сделать.

Например, учитель заставляет ученика.

せんせいは がくせいに かいわを おぼえさせました。 Учитель сделал так, чтобы ученик выучил диалог.
Учитель /субъект/ ученику /кому, кого/ диалог /объект/ запоминать сделал.
sensei-wa gakusei-ni kaiwa-o oboesasemashita.  
   
子供を お使いに 行かせました。 Детей, на задание отослал (в магазин, и т.д.)
Дети /объект/, поручение /в/ сделал, чтобы пошли.
kodomo-o otsukai-ni ikasemashita.  
   
たくさん ミスが あって 済みません でした。 Так много ошибок имеется [в письме], извините.
takusan misu-ga atte sumimasen deshita.  
以後 部下に 慎重に チェックを させます。 Впредь, подчинённым указания проверять отдам/сделаю (сделаю, чтобы проверяли).
igo buka-ni shinchoo-ni  chekku o sasemasu. 慎重に - как осторожность, предусмотрительность
   
国が どういう 政策で 新卒業生を  Государство, какую политику [проводить должно, чтобы] вновь завершившие ВУЗ студенты
kuni-ga doo iu seisaku-de shin-sotsugyoosei-o  
就職 させる の でしょう か。 работу [рабочее место обязательно себе искали] делать так, чтобы они делали, каким образом?
shuushoku saseru-no deshoo ka.  
   
  "Управленческую" форму лучше заменить обычными глаголами "давать/отдавать",
если статус дающего поручение равен или ниже того, кому поручают.
彼女に 手紙の 日本語を 見て もらう。 Подруге, дам письмо, чтобы проверила мой Японский.
"Ей (подружке), письма Японский посмотреть дам."
kanojo-ni tegami-no nihongo-o mite morau.  
   
  Использование "командно-управленческой" формы
皿 洗いは 僕に させて ください。 Давайте-ка я помою тарелки.
Тарелки помыть, мне дайте сделать, пожалуйста.
sara arai-wa boku-ni sasete kudasai.  
子供に ハリー・ポッターを 読ませた。 Детям, дал почитать Гарри Поттера.
kodomo-ni harii pottaa o yomaseta.  
父は パーテぃに 行かせて くれなかった。 Папа, на вечеринку мне не позволил пойти ("не пожелал чтобы пошла").
chichi-wa paati-ni ikasete kurenakatta.  
   
  Использование дополнительных слов, чтобы указать степень "жёсткости" управленческого действия.
子供に 無理やり 食べさせた。 Детей, насильно заставил поесть.
kodomo-ni muriyari tabesaseta.  
子供に 好きな だけ 食べさせた。 Детям, (сколько) они хотели /лишь/, дал поесть.
kodomo-ni suki-na dake tabesaseta.  
   
  С переходными глаголами, чтобы указать, кого принуждают, используется ni.
子供に ピアノの 練習を させる Детям /кому/, упражнение для пианино задал делать.
kodomo-ni piano-no renshuu-o saseru.  
  Объект маркируется wo [o] и может быть пропущен.
ゴミを 捨てた 人々に (散らばって いる 紙を)拾わせる。 Мусор бросивших людей (разбросавших бумаги /что/ ) /кого/ , заставлю подобрать.
gomi-o suteta hitobito-ni (chirabatte iru kami o) hirowaseru.  
   
  С непереходными глаголами, принуждаемый может быть отмечен wo, ni.
  ni обычно используется, когда выполняющий распоряжение более активен, более желает действие или знает о распоряжении
父は 僕に 犬を 散歩 させた。 Папа, меня /кого/ отправил выгулять собаку /что/.
chichi-wa boku-ni inu-o sanpo saseta.  
  wo чаще используется, когда выполняющей распоряжение не желает выполнять или не знал о распоряжении.
部長は 鈴木君を 会議に 行かせた。 Начальник отдела, Сузуки /кого, что/ на конгресс отправил.

* "конгресс, собрание" здесь относится к действию начальника, а не подчинённого

buchoo-wa suzuki-kun-o kaigi-ni ikaseta.  
  Если имеется объект, то выполняющий распоряжение всегда отмечается ni.
先生が 学生に "サラダ 記念日" を 読ませた。 Учитель /субъект/, ученикам /кому/ "Юбилей Салата" /что/ задал прочитать.
sensei-ga gakusei-ni "sarada kinenbi" o yomaseta.  
   
  Вежливые формы
-form + いただく te-форма + "Получать" = Вежливый запрос о разрешении сделать
いただけませんか "получать милость"
いただきたいんです  
   
来週の 金曜日 
休ませて いただけません か。
На следующей неделе в пятницу,
выходной можешь мне сделать (как милость, как одолжение)?
raishuu-no kinyoobi
yasumasete itadakemasen ka?
 
英語圏の お客様が 多いので 
英語で 話させて いただきたい。
Англоговорящих гостей много /т.к./будучи/,
на Английском обратиться (к ним, "говорить чтоб делал") хотел бы (позвольте).
eigoken-no okyakusama-ga ooi-node,
eigo-de hanasasete itadakitai.
 
   
  Укороченная форма
  seru -> su
六時までに 子供を 食べさして ください。 До 6-ти часов, детей покормите (сделайте так, чтобы они поели до 6-ти), пожалуйста.
roku-ji made-ni kodomo-o tabesashite kudasai.  
息子を 大学に 行かす つもり だ。 Сына, в институт отправить (сделать, чтобы шёл) намереваюсь.
musuko-o daigaku-ni ikasu tsumori da.  

日本語 Перевод Комментарии
第一百四課 Урок 104. Разговорник phrasebook_06
19 00:00 B 44:16
ファックスを 送りたい ん です が。 Факс отправить хотел бы.  
fakkusu-o okuritai n desu ga.    
一頁 いくら ですか。 Одна страница сколько [стоит]?  
ip-peeji ikura desu ka?    
アメリカ へ ファックスを 
送りたい ん です が。
В Америку факс
отправить хотел бы.
 
amerika-e fakksu-o
okuritai n desu ga.
   
ファックスの 機械が ありますか。 Факс-машина имеется ли? т.е. "у вас есть факс?"
fakksu-no kikai-ga arimasu ka?    
     
電話を 使わせて いただけますか。 Телефон использовать могу ли [я]?
"Телефон, сделать-чтоб-использовал, милость сделаешь ли?"
 
denwa-o tsukawasete itadakemasu ka?    
     
市内 電話を かけたい んですが。 "Городской телефон делать желаю /так/ /есть/, но..." местный звонок хочет сделать
shinai denwa-o kaketai n-desu-ga.    
長距離 電話を "На дальнее расстояние" телефон.  
chookyori denwa-o    
国際 電話を Международный звонок/"телефон".  
kokusai denwa-o    
コレクト・コール で Звонок за счёт вызываемого абонента. collect call
korekuto kooru de    
クレジット・カード で Звонок с использованием кредитной карты.  
kurejitto kaado de    
指名 通話 で "Именной" звонок. позвать определённого человека
shimei tsuuwa de    
     
マイケル・シムズ に かけたい んですが。 Мне необходим Майкл Симмс. Michael Simms
maikeru shimuzu ni kaketai n desu ga.    
アメリカ に かけたい んです。 В Америку позвонить хотел бы.  
amerika ni kaketai n desu ga.    
KDD の オペレーターを 
呼び出したい ん ですが。
KDD-оператора
вызвать хотел бы.
KDD - телефонная компания
kei dii dii no opereetaa-o
yobidashitai n desu ga.
   
東京に かけたい ん  です が。 В Токио позвонить хотел бы.  
tookyoo-ni kaketai n desu ga.    
今の 通話は いくら でしたか Этого звонка какая цена?
"Сегодняшнего тел.звонка сколько было"?
 
ima-no tsuuwa-wa ikura deshita ka?    
この 電話の 使い方を 
教えて ください
Этот телефон как использовать ("использования способ") покажите пожалуйста
(научите меня сделайте мне).
 
kono denwa-no tsukai-kata o
oshiete kudasai
.
   
私の テレフォン・カード моя телефонная карточка テレホン・カード
watashino telefon kaado    
     
もしもし алло-алло  
moshi-moshi    
     
21 02:22 B 47:30
今日の ドル の 
換金率は いくら ですか。
Сегодняшний доллар к иене
обменный курс, какой ("сколько")?
 
kyoo-no doru to en no
kan'kin-ritsu-wa ikura desu-ka?
   
     
ドルを円に 替えたい んですが。 Доллары в иены обменять хотел бы.  
doru-o-en-ni kaetai n-desu-ga.    
トラベラーズ・チェック дорожные чеки  
toraberaazu-chekku    
     
小さい お札に 替えて ください。 Маленькими купюрами обменяйте, пожалуйста.  
chiisai osatsu-ni kaete kudasai.    
大きい お札 большие купюры  
ookii osatsu    
     
ここで トラベラーズ・チェックを 
売って いますか。
Здесь, дорожные чеки
продаются?
 
koko-de toraberaazu-chekku-o
utte imasu ka?
   
現金に 替えられます в наличные деньги обменять возможно  
gen'kin-ni kaeraremasu    
     
ビサ・カードで 現金 前借り 
お願いします。
На Виза кредитную карту деньги ("наличность") "заранее взять взаймы"
хотел бы.
денег добавить на кредитку
visa-kaado-de gen'kin maegari
onegai shimasu.
   
     
アメリカ から 送金が 
ある はず な んですが
Из Америки, денежный перевод
быть должен, /так/ /есть/, но...
 
amerika kara sookin-ga
aru hazu na n-desu-ga.
   
届いて いますか。 прибыл? ("достигать имеется?")  
todoite imasuka?    
     
22 03:47  
パスポートを 拝見 します。 Паспорт [твой] посмотреть могу ли? Таможенник: "паспорт глядеть на делаю".
pasupooto-o haiken shimasu.    
アメリカ人です。 Я - американец.  
amerika-jin desu.    
イギリス人 англичанин  
igirisu-jin    
カナダ人 канадец  
kanada-jin    
     
パスポートです。 Вот мой паспорт. "паспорт есть"
pasupooto desu.    
税関の 申告書 таможенная декларация  
zeikan-no shin'koku sho    
     
申告 する ものが ありますか? Для декларирования вещи имеются? "отчёт делать вещь /выделение/ имеется?"
shin'koku suru mono ga arimasu ka?    
申告する ものは ありません。 Для декларирования вещей нет.  
shin'koku-suru mono-wa arimasen.    
スーツ・ケースを 開けて くださう。 Чемодан откройте, пожалуйста. suitcase
suutsu-keisu-o akete kudasai.    
スーツケースを 閉めて も いいですか。 Чемодан закрыть уже/"более" можно?  
suutsu-keisu-o shimete mo ii desu ka?    
ハンド・バッグ Сумочка, ручная сумка.  
hando-baggu    
     
22   B 51:05

116   Japanese 2008-2016-2022