Премиум-Сайт | Хинди

HINDI A055


  पाठ पचपन

Урок 55

Cinquante-cinquième leçon
  इनसाफ़ की डगर पे

На пути справедливости

Sur le chemin de la justice
(justice / de / chemin / sur)
       
इनसाफ़ की डगर पे,
बच्चो दिखाओ चल के

Справедливости/Правильности дороге по,
о ребёнок, /смотря внимательно/ иди

Sur le chemin de la justice,
enfant, fais-voir comme tu avances.
(justice / de / chemin / sur /
enfants ! / montrez / en allant)
  यह देश है तुम्हारा,
नेता तुम्हीं हो कल के

Эта страна - ваша,
лидеры - /вы сами/ /являетесь/ завтра

Ce pays est à toi,
c'est toi le chef de demain
(ce / pays / est / le vôtre /
chefs / vous-mêmes / êtes / demain / de)
दुनिया के रंज सहना
और कुछ न मुँह से कहना

Мира страдания выдерживай
и что-то (ничего) ртом не говори

Supporte sans broncher les tourments de ce monde
(monde / de / souffrances / supporter /
et / quelque chose / pas / bouche / par / dire)
  सच्चाइयों के बल पे
आगे को बढ़ते रहना
Реальностей/праведностей силой,
вперёд двигать продолжай
Va de l'avant en te soutenant de la vérité
(vérités / de / force / sur /
avant / à / avançant rester)
  रख दोगे एक दिन तुम
संसार को बदल के
Сделаете, однажды,
ваш мир измените
Tu changeras le monde un jour, tu le transformeras
(poser donnerez / un / jour /
vous / monde / à / ayant changé)
       
    Sur le chemin de la justice, enfant, fais-voir comme tu avances.
(justice / de / chemin / sur / enfants ! / montrez /en allant)
      Ce pays est à toi, c'est toi le chef de demain
(ce / pays / est / le vôtre / chefs / vous-mêmes / êtes/demain /de)
अपने हों या पराए,
सब के लिए हो न्याय
О тебе или о других (речь идёт если)
для всех (единая) справедливость
Qu'il s'agisse des miens ou des autres,
que la justice soit pour tous
(siens / soient / ou / étrangers /
tous / pour / soit / loi)
  देखो क़दम तुम्हारा
हरगिज़ न डगमगाए
Гляди шаги твои (куда наступаешь)
(чтобы) совершенно не колебался
Que ton pas reste ferme
(regardez / pas/ votre /
absolument / pas / chancelle)
  रस्ते बड़े कठिन हैं,
चलना सँभल सँभल के
Дороги очень трудные,
продвигайся, постепенно овладевая собой
La route est dure, très dure,
il faut avancer prudemment
(routes / très / difficiles / sont /
avancer / se maîtrisant-se maîtrisant)
       
    Sur le chemin de la justice, enfant, fais-voir comme tu avances.
(justice / de / chemin / sur / enfants ! / montrez /en allant)
      Ce pays est à toi, c'est toi le chef de demain
(ce / pays / est /le vôtre / chefs / vous-mêmes / êtes /demain /de)
इनसानियत के सर पे
इज़्ज़त का ताज रखना
Человечества голову на,
достоинства корону помести
Pose la couronne de l'honneur sur la tête de l'humanité
(humanité / de / tête / sur /
honneur / de / couronne / poser)
  तन मन की भेंट देकर
भारत की लाज रखना
Тело и дух, подарок давая,
Индии гордость/скромность дай
Sauve la face de l'Inde par le don de ton corps et de ton âme
(corps / esprit / de / cadeau / donnant /
Inde / de / fierté / poser)
  जीवन नया मिलेगा
अंतिम चिता में जल के
Жизнь новая получится,
в последнем /погребальном огне/ сгорев
Une autre vie t'attend
après la crémation dans l'ultime bûcher
(vie / nouvelle / s'obtiendra /
dernier / bûcher / dans / ayant brûlé)
       
    Sur le chemin de la justice, enfant, fais-voir comme tu avances.
(justice / de / chemin / sur / enfants ! / montrez /en allant)
      Ce pays est à toi, c'est toi le chef de demain
(ce / pays / est / le vôtre / chefs / vous-mêmes / êtes /demain /de)
       
 

अभ्यास

Упражнение

 
उनके जन्मदिन पे,
वहीं जा के उनसे मिलना
और उन्हें मेरी यह भेंट देना ।
На его день рождения,
пойди к нему / там его встреть,
и им (ему джи) мой подарок дай.
Va le voir là-bas (même) pour (sur) son anniversaire.
el donne-lui ce cadeau de ma part.
उस पुल पर चलना बहुत कठिन है ।
सँभल-सँभल के जाना,
कहीं क़दम न डगमगा जाए ।
На этом мосту идти, очень трудно.
Постепенно иди,
где-то шаг неверно не сделай.
II est très difficile de marcher sur ce pont.
Avance prudemment, ne fais pas de faux pas.
गिरधारी जी, रख देंगे एक दिन आप
ऑलिंपिक्स को बदल के
!
Гирдхарии джи, придёт день, вы
Олимпийские (игры) измените!
Girdhari ji, un jour vous changerez les JO,
vous les transformerez !
उसने तन मन लगाकर मेहनत की
और परीक्षा में अपने स्कूल की
लाज रख ली ।
Его тело и дух применив, тяжёлым трудом,
и на экзаменах его школы
честь спас.
II s'appliqua de tout son cœur
et sauva la face de son collège à l'examen.
बेचारे ग़रीब ने रात भर
ठंडे तालाब में
कितना रंज सहा होगा,
पर उसने मुँह से कुछ नहीं कहा ।
Несчастный бедняк, ночь /через/
(всю ночь) в холодной воде
сколько боли выдерживал,
но из его рта ничего не вышло.
Que de tourments a dû endurer
le malheureux pauvre homme toute la nuit
dans l'étang glacé, mais il n'a pas proféré une plainte.
शकील साहब को सभी बच्चों से
प्यार है, अपने हों या पराए
!
Шакиль сахаб, всех детей любит.
И его, и чужих!
Shakil Sahab aime tous les enfants,
qu'il s'agisse des siens ou de ceux des autres !
पाँच साल बाद
फिर उस लड़की से मिलके
मार्को को ऐसा लगा
जैसे नया जीवन मिल गया हो ।
Через пять лет,
опять эту девочку встретив,
Марко настолько поражён был,
будто новую жизнь встретил.
En retrouvant cette fille cinq ans plus tard,
Marco eut l'impression de trouver une nouvelle vie.
जीवन के कठिन रस्ते पर
मनुष्य का क़दम डगम-गाया
और वह अपनी दिव्य शक्ति
खो बैठा ।
"Жизнь тяжёлой дороги на"
(на трудном пути жизни),
человека ноги оступились,
и он его божественные способности
потерял.
Sur le dur chemin de la vie,
le pas de l'homme a chancelé
et il a perdu son pouvoir divin.
सच्चाई और इनसाफ़ के बल ते ही
राजा हरीशचन्द्र ने
अपना राज चलाया ।
Верности и справедливости силой,
король Харишчандра
его королевством правил.
Le roi Harishchandra dirigea son royaume
par la seule force de la vérité et de la justice.
१० देखो, नेताओं के बल पे ही
संसार में न्याय
हरगिज़ नहीं हो सकता ।
Глядите, лидеров силой только
(на начальство надеясь только)
в этом мире справедливость
никогда не возможна.
Écoute (regarde), on ne peut pas obtenir la justice en ce monde
en comptant seulement sur les dirigeants.