Премиум-Сайт | Хинди

HINDI A032


धर्म
Dharma
Дхарма


Система правил поведения человека
(законы персонального поведения и поведения в человеческом мире),
обязанности по поддержанию установленного порядка в обществе


 

Хинди

Latin

Транскрипция      
 

bha

бха

    047bha.wav
भूरा कुत्ता

bhuuraa kuttaa

бхуураа куттаа

brown dog

коричневая собака

HI030511.SWA
एक भालू

eik bhaaluu

эйк бхаалуу

one bear

один медведь

HI030618.SWA

Песня из фильма Dharmatma 1975

Видео

Movie: Dharmatma
Song: Kya Khub Lagti Ho
क्या खूब लगती हो बड़ी सुंदर दिखती हो

Какой хороший твой вид, очень прекрасной выглядишь

--MALE--
Kya khoob lagti ho, badi sundar dikhti ho - 2
How beautiful you are, you look very lovely

फिर से कहो कहते रहो अच्छा लगता है
जीवन का हर सपना अब सच्चा लगता है

Опять скажи, давай скажи, прекрасно звучит
Жизни моей каждая мечта настоящей кажется
--FEMALE--
Phir se kaho, kehte raho, achchha lagta hai
Jeevan ka har sapna ab sachcha lagta hai
Say it again, keep saying it, it sounds nice
Every dream of my life now seems true
क्या खूब लगती हो ...   --MALE--
Kya khoob lagti ho, badi sundar dikhti ho - 2
How beautiful you are, you look very lovely
तारीफ़ करोगे कब तक बोलो कब तक Хвалить будешь до каких пор, скажи "когда до"? --FEMALE--
Taareef karoge kab tak, bolo kab tak
How long will you flatter me, tell me how long

मेरे सीने में साँस रहेगी जब तक

В моей груди пока дыхание есть --MALE--
Mere seene mein saans rahegi jab tak
As long as there is breath in my chest (lungs)

कब तक मैं रहूँगी मन में हाँ मन में

До каких пор у тебя на уме буду, у тебя на уме --FEMALE--
Kab tak main rahoongi mann mein, haan mann mein
How long will I remain on your mind, yes on your mind

सूरज होगा जब तक नील गगन में

Сонце пока на голубом небе --MALE--
Sooraj hoga jab tak neele gagan mein
As long as the sun remains in the blue sky
फिर से कहो ...   --FEMALE--
Phir se kaho, kehte raho, achchha lagta hai
Jeevan ka har sapna ab sachcha lagta hai
Say it again, keep saying it, it sounds nice
Every dream of my life now seems true
  Какой хороший твой вид, очень прекрасной выглядишь
Ты прекраснее прекрасной, ты моя жизнь
--MALE--
O, kya khoob lagti ho, badi sundar dikhti ho
Tum pyaar se pyaari ho, tum jaan hamaari ho
Oh how beautiful you are, you look very lovely
You are more lovely than love, you are my life
    --FEMALE--
Oh oh
 
खुश हो ना मुझे तुम पा कर मुझे पाकर Ты счастлива, что меня нашла, меня нашла --MALE--
Oh oh
Khush ho na mujhe tum paakar, mujhe paakar
You're happy finding me aren't you, getting me?

प्यासे दिल को आज मिला है सागर

Жаждущего сердца (я), сегодня океан получила --FEMALE--
Pyaase dil ko aaj mila hai saagar
Today my thirsty heart found its ocean

क्या दिल में है और तमन्ना है तमन्ना

/Ли/ (что) в сердце, (твоём другое) желание есть, желание --MALE--
Kya dil mein hai aur tamanna, hai tamanna
Do you have another wish in your heart, another wish?
हर जीवन में तुम मेरे ही बनना В каждой жизни, чтоб со мной был --FEMALE--
Har jeevan mein tum mere hi banna
In every life you are to be mine alone
फिर से कहो ...   --MALE--
Phir se kaho, kehti raho, achchha lagta hai
Say it again, keep saying it, it sounds nice
    --FEMALE--
Jeevan ka har sapna ab sachcha lagta hai
Every dream of my life now seems true
    --MALE--
O, kya khoob lagti ho, badi sundar dikhti ho
Oh how beautiful you are, you look very lovely
    --FEMALE--
Tum pyaar se pyaare ho
You are more lovely than love
    --MALE--
Tum jaan hamaari ho
You are my life
    --FEMALE--
Tum pyaar se pyaare ho
You are more lovely than love
    --MALE--
Tum jaan hamaari ho
You are my life
    --BOTH--
Mm hm hm hm hm hm, mm hm hm hm hm hm hm
 

307 पाठ बत्तीस

Урок 32

Trente-deuxième leçon
  देखते रहिए...

"Посмотреть останьтесь..."
Подождите, и увидите.

Attendez voir
(regardant restez)
       
रायसाहब, तो क्या आज़ादी के बाद
अलग-अलग गुट
आपस में लड़ते रहे
?

Райсахаб, /то/, что/ли независимости после,
различные фракции/группы,
взаимно сражаться (остались)?

Raisahab, après l'indépendance alors,
les différentes factions ont continué à se battre entre elles ?
(Raisahab / alors / est-ce que / indépendance / après /
différentes-différentes / factions /
mutuellement/se battant restèrent)
और क्या ?
गाँधी जी
"गाँव गाँव" करते रहे
और नेहरू जी
"विज्ञान" "तकनॉलॉजी"
जपते रहे ।
И как (ещё)?
Гханди, "деревня, деревня" повторял (остался),
а Нехру - "наука, технология"
повторял.
Et comment, qu'elles ont continué !
Gandhi-ji a continué à crier "les villages ! les villages !",
et Nehru à réciter la formule sacrée de la science et de la technologie...
(et / quoi //
Gandhi-ji / village / village / faisant resta /
et / Nehru-ji / science / technologie /
répétant-pieusement resta)
बेचारी कम्युनिस्ट पार्टी स्तालिन का
मुँह ताकती रही,
संसद और इनक़लाब के बीच
झूलती रही
!

Несчастная коммунистическая партия, (в) Сталина
рот/лицо пристально (смотрела),
парламента и революции посреди
балансировала (застрявшая)!

Le malheureux Parti Communiste a gardé les yeux fixés sur Staline
et continué à hésiter entre Parlement et Révolution !
(malheureux / communiste / parti / Staline / de /
visage / scrutant resta /
parlement / et / révolution / au milieu /
se balancer continua)
काँग्रेस के नेता मिनिस्टर-गवर्नर
बनते रहे
और सरकारी अफ़सर
अपनी जेबें भरते रहे ।
Конгрессом управляющими министрами-правителями
становились (по-прежнему)
и правительственные служащие
их карманы набивали (по-прежнему).
Les dirigeants du Congrès ont continué à devenir ministres et gouverneurs,
et les fonctionnaires à se remplir les poches.
(congrès / de / dirigeants / ministres / gouverneurs /
devenant restèrent /
et / gouvernementaux / officiers /
leurs / poches / remplissant restèrent)
पैसेवाले और ताक़तवाले
घी-शक्कर खाते रहे
और ग़रीब आदमी सूखी रोटी का
मुँह ताकता रहा ।
Богатые и могущественные
масло-сахар (продолжали) кушать,
а разбитые/бедные люди сухой хлеб
в рот/лицо /пристально смотрели/.
Les riches et les puissants ont continué à vivre dans l'opulence
et le pauvre citoyen à borner ses rêves au pain sec.
(argent-vala / et / pouvoir-vala /
beurre clarifié-sucre / mangeant restèrent /
et / pauvre / homme / sec / pain / de /
visage / contemplant resta)
गाँधी जी कुछ देर
हताश होकर बैठे रहे
और कहते रहे कि देश
लोभ के दलदल में डूब रहा है ।
Гханди, "немного задержка" (некоторое время)
разочарованный "сидя оставался"
и говорил (повторял), что страна
в жадности болото погружается/тонет.
Pendant un certain temps Gandhi-ji, consterné, est resté désemparé,
à répéter que le pays se noyait dans le bourbier de la cupidité.
(Gandhi-ji / quelque / temps /
abattu / étant / assis / resta /
et / disant resta / que / pays /
convoitise / de / marécage / dans / se noyant reste-actuel)
उनकी बात किसी ने न सुनी
और फिर तो उनकी
हत्या ही हो गई ।
Его слова/дело, никто не слушал
и затем /то/ его
убийство место имело.
Personne ne l'a écouté,
et bien entendu il a finalement été assassiné.
(son / propos / quelqu'un / pas / écouté /
et / ensuite / to / son /
assassinat / même / devint (être alla)
रायसाहब,
भारत की जनता क्या उल्लू बनी रहेगी
और बदमाश ही राज करते रहेंगे
?
Райсахаб,
Индии народ что/ли "сову делать останутся",
и негодяи только управлять продолжат?

Raisahab,
est-ce que le peuple indien continuera à se laisser tourner en bourrique
et les escrocs à faire la loi ?
(Raisahab /
Inde / de / peuple / est-ce que / hibou / étant-fait restera /
et / escrocs / seulement / règne / faisant resteront)

देखते रहिए...
मैं पहले आपसे कह चुका हूँ
:
भारत में कुछ भी हो सकता है
 !

Погоди, посмотри...
Я, ранее, вам говорил/сказал:
В Индии, всё что угодно возможно.

Attendez voir...
Je vous l'ai déjà dit une fois -
En Inde, tout peut arriver !
(regardant restez //
je / avant / vous-à / dire / ai fini //
Inde / dans / n'importe quoi / être / peut)
       
 

अभ्यास

Упражнение

 
मुसलमान भारत छोड़कर
पाकिस्तान जाते रहे
और हिन्दू आते रहे ।
Мусульмане, Индию покидая,
в Пакистан уходить (продолжали),
а индусы прибывали.
Les musulmans ont continué à partir au Pakistan,
quittant l'Inde, et les hindous à venir [en Inde].
कई भारतीय उर्दू और फ़ारसी से बचते रहे
और पाकिस्तानी हिन्दी और संस्कृत से
दूर होते रहे ।
Хотя индийцы (языки) урду и фарси избегать продолжали,
и/а пакистанцы (от языков) хинди и санскрит
отдалялись.
Bien des Indiens ont continué à éviter l'ourdou et le persan,
et les Pakistanais à s'éloigner (être loin) du hindi et du sanscrit.
फिर भी बहुत-से लेखक
हिन्दी और उर्दू की धाराओं को
घुलाते-मिलाते रहे ।
Всё же, множество писателей
хинди и урду, оба (языка),
смешивать продолжали.
Pourtant, de nombreux écrivains
ne cessèrent de mêler les deux courants hindi et ourdou.
पाकिस्तान के लोग
हिन्दी फ़िल्में देखते रहे
और भारत में भी लोग
ग़ुलाम अली और मेहदी हसन को
सुनते रहे ।
Люди Пакистана,
фильмы на хинди продолжали смотреть,
а в Индии также люди
Гулям Али и  Мехди Хасан
слушать продолжали.
Les gens du Pakistan ont continue à regarder des films hindi,
et même en Inde les gens ont continue à écouler Ghulam Ali et Mehdi Hassan.
हिन्दुस्तानी
पाकिस्तान टेलिविज़न के नाटक
देखते रहे
और वीडियो पर
उनको रिकार्ड करते रहे
!
Индийцы,
пакистанские телевизионные драмы
смотреть продолжали,
и на видео (магнитофоны)
их записывали.
Les Indiens
ont continué à regarder les pièces de théâtre pakistanaises télévisées
et à les enregistrer (record faire) sur la vidéo.
बड़े ग़ुलाम अली ख़ाँ
कृष्णा भक्ति के गीत गाते रहे,
बेगम अख़्तर ब्रजभाषा में
ठुमरियाँ गाती रहीं ।
Барле Гхулям Али Кхран
Кришна Бхакти (тьмы почитание) на языку Браджь
Тхумри (песни) петь продолжал.
Bare Ghulam Ali Khan a continué à chanter la musique de la bhakti (dévotion) krishnaïte,
et Begam Akhtar à chanter des thumri en langue braj.
उस्ताद फ़ैय्याज़ुद्दीन
और ज़हीरूद्दीन डागर
ध्रुपद संगीत गाते रहे ।
Учитель/Профессор Файйазуддин
и Захируддин Дагар
Дхрупат музыку петь продолжали.
Ustad (maître) Faiyazuddin et Zahiruddin Dagar
ont continué à chanter la musique dhrupad.
राही मासूम रज़ा
और अबदुल बिस्मिल्ला
जैसे लेखक
मिली-जुली हिन्दी-उर्दू लिखते रहे ।
Рахи Масуум Разаа
и Абдул Бисмиллаа
как/подобные авторы,
на смеси хинди и урду писать продолжали.
Des écrivains comme Rahi Masoom Raza et Abdul Bismilla
ont continué à écrire dans un hindi mêlé d'ourdou.
मगर भारतीय रेडियो, टीवी
और सरकारी कामकाज की हिन्दी
संस्कृत बनती रही
!
Однако, индийское радио, теле(видение)
и государственные организации, (языка) хинди
(письменность) санскрит использовать продолжали
("санскритом обзаводились есть")!
Mais le hindi de la radio, de la TV et des échanges (travail) officiels
a continué à se sanscritiser (à se faire sanscrit) !
१० हाँ, हिन्दी फ़िल्मों के
डायलाग और गाने
हमेशा हिन्दी और उर्दू को
एक ही ज़बान मानते रहे
!
Да/Хотя, фильмов
диалоги и песни.
постоянно, хинди и урду
как один язык считать продолжали!
Par contre (oui), les dialogues et les chansons des films hindi
ont continué à considérer (accepter) le hindi et l'ourdou (comme] une seule langue !