HINDI A025 | Аудио A025 |
![]() |
वामन |
Буква дня - da | |
![]() |
Trivikrama (Giant form, making 3 steps) |
![]() |
![]() |
Хинди |
Latin |
Транскрипция | ||||
द |
da | да | Чистый звук, без придыхания и изгибания языка | 041da.wav | ||
![]() |
आदमी |
aadmin |
аадми |
Man, person | Мужчина, человек | HI010105.SWA |
![]() |
गेंद | geind | геинд | Ball | Мяч | HI010109.SWA |
मेरे पिया गए रंगून |
![]() |
Песня из фильма पतंगा (1949)
|
|
देहरादून |
|
||
हेलो, हिंदुस्तान का
देहरादून हेलो, मैं रंगून से बोल रहा हूँ मैं अपनी बीबी रेणुका देवी से बात करना चाहता हूँ हां हां |
Алло, Деехараадуун Индии? |
hello, hindustaan kaa deharaaduun? |
hello, Dehraadoon of India? |
मेरे पिया ओ मेरे पिया गए रंगून किया है वहाँ से टेलीफून तुम्हारी याद सताती है जिया में आग लगाती है |
Мой дорогой |
mere piyaa; ho mere piyaa gaye ranguun kiyaa hai vahaan se telifuun tumhaarii yaad sataatii hai jiyaa mein aag lagaatii hai |
my husband, o my husband has gone to Rangoon has telephoned from there your thoughts are tormenting me sets fire to my heart/mind |
मेरे पिया गए रंगून किया है वहाँ से टेलीफून तुम्हारी याद सताती है जिया में आग लगाती है |
Мой любимый поехал в Рангуун |
mere piyaa gaye ranguun kiyaa hai vahaan se telifuun tumhaarii yaad sataatii hai jiyaa mein aag lagaatii hai |
my husband has gone to rangoon has telephoned from there your thoughts are tormenting me sets fire to my heart/mind |
हम छोड़ के
हिंदुस्तान बहुत पछताए |
"Мы"/я после того, как покинул Индию, очень сожалел |
ham chhod ke hindustaan bahut pachhataaye huii bhuul jo tumako saath na lekar aaye ham barmaa kii galiyon main aur tum ho deharaaduun tumhaarii yaad sataatii hai jiyaa mein aag lagaatii hai |
after leaving India
I regretted a lot |
मेरी भूख प्यास
भी खो गयी ग़म के मारे |
Мой аппетит (и) жажда даже потеряны, из-за тоски |
merii bhuukh pyaas bhii kho gaye ,
gam ke maare main adhamuii sii ho gai gam ke maare tum bin, saajan, janavarii faravarii ban gaye me aur juun tumhaarii yaad sataatii hai jiyaa mein aag lagaatii hai |
my thirst and hunger are also lost,
in my grief |
अजी तुमसे बिछड़ के हो गए हम
सन्यासी खा लेते हैं जो मिल जाए, रुखी सुखी बासी अजी लुंगी बाँध के करें गुज़ारा भूल गए पतलून तुम्हारी याद सताती है... |
После расставания с тобой, я стал отшельником |
ajii tumase bichha.dake ho gaye ham sanyaasii khaa lete hain jo mil jaaye ruukhii suukhii baasii ajii luungii baandh, ke karein guzaaraa bhuul gaye pataluun tumhaarii yaad sataatii hai jiyaa mein aag lagaatii hai |
after separating from you, i have become
a monk |
लुंगी |
![]() |
पाठ पच्चीस |
Урок 25 |
Vingt-cinquième leçon | |
आपने कभी ऐसी लड़की को देखा है ? | Вы когда-либо такую девочку видели? |
Avez-vous déjà vu une fille pareille ? (vous / une fois / telle / fille / à / avez vu) |
|
१ |
वाह
! एक "सुंदर ब्राह्मण कन्या" है, रंग दूधिया और कॉनवेंट में पढ़ी हुई... आपने कभी ऐसी नफ़ीस लड़की को देखा है ? |
Вах! |
Oh, là là ! "Belle jeune fille brahmane, teint de lait, éducation au couvent..." Avez-vous déjà vu aussi délicieuse jeune fille ? (ah // une / belle / brahmane / vierge / est // couleur / laiteuse / et / couvent / dans / éduquée // vous / déjà / telle / délectable / fille / à / avez vu) |
२ |
बोरिस को ज़रूर पसंद आएगी... लेकिन बेचारा ब्राह्मण नहीं है, बस... |
Борису наверняка понравится ("нрав будет"). Однако, бедная, не (из касты) брахман, вот и всё... |
Elle plaira sûrement à Boris... seulement voilà, il n'est pas brahmane, le pauvre... (Boris / à / sûrement / goût / viendra // mais / pauvre / brahmane / pas / est / c'est tout) |
३ |
निशा रानी, तुम केवल मेरा ही मज़ाक़ क्यों उड़ाती हो ? |
Ниша королевна, ты только (надо) мной только "насмешку почему летишь" (насмехаешься)? |
Nisha ma vieille, pourquoi tu te moques
uniquement de moi ? (Nisha / reine / tu / seulement / ma / juste / moquerie / pourquoi / fais voler) |
४ |
तुम्हें छेड़ना ही मुझे
अच्छा लगता है, क्या करूँ ? |
Тебя терзать только, мне хорошим кажется, что (мне) делать? |
Il n'y a que toi que j'aime taquiner, que veux-tu que j'y fasse ? (toi-à / taquiner / seulement / moi-à / bon / semble / quoi /je fasse) |
५ |
अब हम ज़रा अख़बार छोड़े और मेन्यू देखें । कुछ खा-पी लें । |
Сейчас, мы немного газету почитаем и меню посмотрим. Что-то есть-пить возьмём. |
Maintenant, on pourrait peut-être laisser ce
journal et regarder le menu ? Et nous restaurer un peu ! (maintenant / nous / un peu / journal / (qu'on) laisse / et / menu / (qu'on) regarde // quelque chose / (qu'on) manger-boire prenne) |
६ |
संगीत भी है
! मैंने कल लता को सुना था । अब रफ़ी को सुन लीजिए । |
Музыка также есть! Я/"мне", вчера Лата слышал. Сейчас, Рафи послушать возьмём. |
Il y a de la musique, en plus ! Hier j'ai écouté Lata [Mangeshkar], aujourd'hui, écoutez [Mohammed] Rafi ! (musique / aussi / est // je / hier / Lata / à / avais écouté // maintenant / Rafi / à / écouter prenez) |
७ |
अरे, सुनिए
! पहले हमें एक-एक गिलास ठंडा पानी चाहिए । जल्दी ! |
Эй, послушайте! Сначала, нам один-один стакан холодной воды надо. Быстро! |
Eh, s'il vous plaît ! Tout d'abord, nous voudrions un verre d'eau fraîche. Vite ! (euh / écoutez // d'abord / nous-à / un-un / verre / froide / eau / faut // vite) |
८ | अभी
लीजिए, मेमसाहब ! और क्या-क्या लाऊँ ? |
Уже несу, мадам! Ещё что принести? |
Tout de suite, madame ! |
९ | भई,
मुझे तो आपका वही नफ़ीस मुर्ग़ मखनी चाहिए । |
Ну, мне ваш /этот самый/ вкусный/рекомендуемый цыплёнок в масле (коровьем) надо. |
Eh bien, moi, je voudrais votre délectable poulet au beurre. (frère / moi-à / to / votre / ce-même / délectable / poulet / beurré / faut) |
१० | बोरिस
ने भुनी हुई मूंगफली खा ली है । इसे कुछ नहीं चाहिए । |
Борис же жареные каштаны ел. Ему ничего не надо. |
Boris, lui, a mangé des cacahuètes grillées. Il ne voudra rien. (Boris / grillées / cacahuètes / a manger pris // lui-à / quelque chose / pas / faut) |
११ |
भाईसाहब, आपने कभी ऐसी लड़की को देखा है ? |
Брат-господин, вы уже (когда-либо) подобную девочку видели? |
Monsieur, vous avez déjà vu une fille pareille ? (grand frère / vous / déjà / pareille / tille / à / avez vu) |
अभ्यास |
Упражнение |
||
१ |
क्या आपने कभी गीता दत्त को
देखा है ? उनको सुना है ? |
/Ли/ вы уже Гита Дутт видели? Её слышали? |
Est-ce que vous avez déjà vu Geeta Dutt ? Est-ce que vous l'avez entendue ? |
२ |
लड़के ने जल्दी-जल्दी अपनी बकरियों को बुलाया । |
Мальчик быстро-быстро (поспешно) его коз позвал. |
Le garçon a appelé ses chèvres en toute hâte. |
३ |
मुझे मालूम है कि आपको मीठा
पसंद है । मेरा हलवा आपको पसंद आय ? |
Мне известно, что вы сахар любите. Моя халва вам нравится ли (в ваш "нрав пришла")? |
Je sais que vous aimez le sucré. Est-ce que mon halwa vous plaît (a plu) ? |
४ |
ज़रा यहाँ बैठें । अख़बार पढ़ लें । मैट्रिमोनियल देखें ! |
Просто тут (мы давайте) сядем. Газету почитаем. "Матримониаль" (о женитьбе объявления) почитаем! |
Asseyons-nous un peu ici. Lisons le journal. Regardons les annonces matrimoniales ! |
५ |
आइए अब ज़रा हिन्दी का काम
करें । कुछ लिखूँ या ज़ोर-ज़ोर से पढ़ूँ ? |
Идите (сюда), сейчас несколько "хинди работу сделайте". Кое-что напишу, или сильно-сильно (громко. вслух) прочту? |
Venez, maintenant faisons donc notre devoir (travail)
de hindi. J'écris quelque chose, ou je lis à haute voix (fort-fort) ? |
६ |
कृपया बीड़ी-सिगरेट न पिएँ, कूड़ा न फेंकें, इस बस को साफ़ रखें । |
Будьте добры, "биди"-сигареты не курите ("не пейте"), мусор не бросайте, этот автобус чистым "помещайте" (храните. |
S'il vous plaît, ne fumez pas de cigarettes [ni de]
bidi. Ne jetez pas d'ordures, gardez ce bus propre. |
७ |
नाटक के लिए हमें एक लड़का चाहिए और दो लड़कियाँ चाहिएँ । |
Для этого спектакля ("драма к ради"), нам одного мальчика надо/необходим, и двух девочек надо/необходимы. |
Pour la pièce il nous faut un garçon et il nous faut deux filles. |
८ |
देख लीजिए और सोच लीजिए । आपको और कुछ चाहिए ? |
Смотрите, и думайте: |
Regardez, et réfléchissez : il vous faut autre chose ? |
९ |
नहीं, मैंने देख लिया है और सोच भी लिया है । कुछ नहीं चाहिए । |
Нет, я посмотрела и подумала ("думанье также взяла"). Ничего не надо. |
Non, j'ai [bien] regardé et [j']ai réfléchi aussi. Il ne [me] faut rien. |
१० | आप
लोगों को फ़िल्म देखना पसंद है । टीवी चलाऊँ या वीडियो कैसेट लाऊँ ?... या सिनेमा चलें ? |
"Вы люди" фильмы смотреть любите. Телевизор включу, или видео кассету включу?... Или в кинотеатр идём? |
Vous aimez regarder [des] film[s]. Je mets la TV en marche, ou j'apporte une cassette video ? ... ou on va au cinéma ? |