Премиум-Сайт | Хинди

HINDI A025 | Аудио A025


वामन
Vaamana
Ваамана (Карлик)

5
-й аватар Вишну

Буква дня - da  

Trivikrama (Giant form, making 3 steps)
Тривикрама (Гигантская форма, делающая три шага)


 

Хинди

Latin

Транскрипция      
 

da да   Чистый звук, без придыхания и изгибания языка 041da.wav
आदमी

aadmin

аадми

Man, person Мужчина, человек HI010105.SWA
गेंद geind геинд Ball Мяч HI010109.SWA

मेरे पिया गए रंगून

Песня из фильма पतंगा (1949)
Patangaa
- Патангаа (Моль)

Видео 1 Видео 2

 
देहरादून    
हेलो, हिंदुस्तान का देहरादून
हेलो, मैं रंगून से बोल रहा हूँ
मैं अपनी बीबी रेणुका देवी से बात करना चाहता हूँ
हां हां

Алло, Деехараадуун Индии?
Алло, я из Рангуун говорю
Я, с моей женой Рееникаа Деевии поговорить хочу
Да да

hello, hindustaan kaa deharaaduun?
hello, me ranguun see boola rahaa hu
main apanii bivii renukaa devii se baat karanaa chaahataa huun
haan haan

hello, Dehraadoon of India?
hello, I'm speaking from Rangoon
i want to my speak to my wife, Renuka Devi
yes, yes

मेरे पिया
ओ मेरे पिया गए रंगून
किया है वहाँ से टेलीफून
तुम्हारी याद सताती है
जिया में आग लगाती है

Мой дорогой
Оо мой дорогой, поехал в Рангуун
"Что есть" (и делает) оттуда "телефон"/звонит
Твои (о тебе) воспоминания тревожат
Сердце моё зажигают

mere piyaa;
ho mere piyaa gaye ranguun
kiyaa hai vahaan se telifuun
tumhaarii yaad sataatii hai
jiyaa mein aag lagaatii hai
my husband,
o my husband has gone to Rangoon
has telephoned from there
your thoughts are tormenting me
sets fire to my heart/mind
मेरे पिया गए रंगून
किया है वहाँ से टेलीफून
तुम्हारी याद सताती है
जिया में आग लगाती है

Мой любимый поехал в Рангуун
И оттуда звонит
О тебе воспоминания тревожат
Сердце моё зажигают

mere piyaa gaye ranguun
kiyaa hai vahaan se telifuun
tumhaarii yaad sataatii hai
jiyaa mein aag lagaatii hai
my husband has gone to rangoon
has telephoned from there
your thoughts are tormenting me
sets fire to my heart/mind

हम छोड़ के हिंदुस्तान बहुत पछताए
हुई भूल जो तुमको साथ न लेकर आये
हम बरमा की गलियों में और तुम हो देहरादून
तुम्हारी याद सताती है...

"Мы"/я после того, как покинул Индию, очень сожалел
Ошибка, что тебя не взял с собой, не привёз
"Мы" на Бурмы (Мьянма) улицах, а ты в Деехараадуун
О тебе воспоминания тревожат
Сердце моё зажигают

ham chhod ke hindustaan bahut pachhataaye
huii bhuul jo tumako saath na lekar aaye
ham barmaa kii galiyon main aur tum ho deharaaduun
tumhaarii yaad sataatii hai
jiyaa mein aag lagaatii hai

after leaving India I regretted a lot
I made a mistake by not bringing you along with me
I am in the streets of Burma and you are in deharadoon
your memories are tormenting me
keeps setting my mind on fire

मेरी भूख प्यास भी खो गयी ग़म के मारे
में अधमुई सी हो गई ग़म के मारे
तुम बिन साजन, जनवरी फरवरी बन गए मई और जून
तुम्हारी याद सताती है...

Мой аппетит (и) жажда даже потеряны, из-за тоски
Я несчастная, печаль меня убивает
Без тебя, любимый, январь февраль стали маем и июнем
О тебе воспоминания тревожат
Сердце моё зажигают

merii bhuukh pyaas bhii kho gaye , gam ke maare
main adhamuii sii ho gai gam ke maare
tum bin, saajan, janavarii faravarii ban gaye me aur juun
tumhaarii yaad sataatii hai
jiyaa mein aag lagaatii hai

my thirst and hunger are also lost, in my grief
I am half conscious because of the grief
without you, my love, January and February have become may and June
your thoughts are tormenting me
sets my mind on fire

अजी तुमसे बिछड़ के हो गए हम सन्यासी
खा लेते हैं जो मिल जाए, रुखी सुखी बासी
अजी लुंगी बाँध के करें गुज़ारा भूल गए पतलून
तुम्हारी याद सताती है...

После расставания с тобой, я стал отшельником
Ем что найду, сухое и заплесневелое
Только "юбку" ношу, о штанах забыл
О тебе воспоминания тревожат
Сердце моё зажигают

ajii tumase bichha.dake ho gaye ham sanyaasii
khaa lete hain jo mil jaaye ruukhii suukhii baasii
ajii luungii baandh, ke karein guzaaraa bhuul gaye pataluun
tumhaarii yaad sataatii hai
jiyaa mein aag lagaatii hai

after separating from you, i have become a monk
I eat whatever I get, withered, dry or stale
I live my life by just wearing a luungi, have forgotten about pants
your thoughts torment me so
sets my heart/mind on fire

लुंगी    

  पाठ पच्चीस

Урок 25

Vingt-cinquième leçon
  आपने कभी ऐसी लड़की को देखा है ? Вы когда-либо такую девочку видели? Avez-vous déjà vu une fille pareille ?
(vous / une fois / telle / fille / à / avez vu)
       
वाह !
एक
"सुंदर ब्राह्मण कन्या" है,
रंग दूधिया और कॉनवेंट में पढ़ी हुई...
आपने कभी ऐसी नफ़ीस लड़की को देखा है
?

Вах!
Одно (объявление) "красивая брахман девственница" /есть/,
цвет (кожи) молочный, и в монастыре воспитана,
вы когда-либо такую хорошую (адекватную) девочку видели?

Oh, là là !
"Belle jeune fille brahmane, teint de lait, éducation au couvent..."
Avez-vous déjà vu aussi délicieuse jeune fille ?
(ah // une / belle / brahmane / vierge / est //
couleur / laiteuse / et / couvent / dans / éduquée //
vous / déjà / telle / délectable / fille / à / avez vu)
बोरिस को ज़रूर पसंद आएगी...
लेकिन बेचारा ब्राह्मण नहीं है,
बस...
Борису наверняка понравится ("нрав будет").
Однако, бедная, не (из касты) брахман,
вот и всё...
Elle plaira sûrement à Boris...
seulement voilà, il n'est pas brahmane, le pauvre...
(Boris / à / sûrement / goût / viendra //
mais / pauvre / brahmane / pas / est /

c'est tout)

निशा रानी,
तुम केवल मेरा ही
मज़ाक़ क्यों उड़ाती हो
?
Ниша королевна,
ты только (надо) мной только
"насмешку почему летишь" (насмехаешься)?
Nisha ma vieille, pourquoi tu te moques uniquement de moi ?
(Nisha / reine /
tu / seulement / ma / juste /
moquerie / pourquoi / fais voler)
तुम्हें छेड़ना ही मुझे अच्छा लगता है,
क्या करूँ
?
Тебя терзать только, мне хорошим кажется,
что (мне) делать?
Il n'y a que toi que j'aime taquiner,
que veux-tu que j'y fasse ?
(toi-à / taquiner / seulement / moi-à / bon / semble /
quoi /je fasse)
अब हम ज़रा अख़बार छोड़े
और मेन्यू देखें ।
कुछ खा-पी लें ।
Сейчас, мы немного газету почитаем
и меню посмотрим.
Что-то есть-пить возьмём.
Maintenant, on pourrait peut-être laisser ce journal et regarder le menu ?
Et nous restaurer un peu !
(maintenant / nous / un peu /
journal / (qu'on) laisse /
et / menu / (qu'on) regarde //
quelque chose / (qu'on) manger-boire prenne)
संगीत भी है !
मैंने कल लता को सुना था ।
अब रफ़ी को सुन लीजिए ।
Музыка также есть!
Я/"мне", вчера Лата слышал.
Сейчас, Рафи послушать возьмём.
Il y a de la musique, en plus !
Hier j'ai écouté Lata [Mangeshkar], aujourd'hui, écoutez [Mohammed] Rafi !
(musique / aussi / est //
je / hier / Lata / à / avais écouté //
maintenant / Rafi / à / écouter prenez)
अरे, सुनिए !
पहले हमें एक-एक गिलास ठंडा पानी चाहिए ।
जल्दी
!
Эй, послушайте!
Сначала, нам один-один стакан холодной воды надо.
Быстро!
Eh, s'il vous plaît !
Tout d'abord, nous voudrions un verre d'eau fraîche.
Vite !
(euh / écoutez //
d'abord / nous-à / un-un / verre / froide / eau / faut //
vite)
अभी लीजिए, मेमसाहब !
और क्या-क्या लाऊँ
?
Уже несу, мадам!
Ещё что принести?

Tout de suite, madame !
Qu'est-ce que je vous apporte d'autre ?
(tout de suite / prenez / madame //
autre / quoi-quoi /apporte )

भई, मुझे तो
आपका वही नफ़ीस मुर्ग़
मखनी चाहिए ।
Ну, мне
ваш /этот самый/ вкусный/рекомендуемый  цыплёнок
в масле (коровьем) надо.
Eh bien, moi,
je voudrais votre délectable poulet au beurre.
(frère / moi-à / to /
votre / ce-même / délectable / poulet /
beurré / faut)
१० बोरिस ने भुनी हुई मूंगफली खा ली है ।
इसे कुछ नहीं चाहिए ।
Борис же жареные каштаны ел.
Ему ничего не надо.
Boris, lui, a mangé des cacahuètes grillées.
Il ne voudra rien.
(Boris / grillées / cacahuètes / a manger pris //
lui-à / quelque chose / pas / faut)
११ भाईसाहब,
आपने कभी ऐसी लड़की को देखा है
?
Брат-господин,
вы уже (когда-либо) подобную девочку видели?
Monsieur, vous avez déjà vu une fille pareille ?
(grand frère /
vous / déjà / pareille / tille / à / avez vu)
       
 

अभ्यास

Упражнение

 
क्या आपने कभी गीता दत्त को देखा है ?
उनको सुना है
?
/Ли/ вы уже Гита Дутт видели?
Её слышали?
Est-ce que vous avez déjà vu Geeta Dutt ?
Est-ce que vous l'avez entendue ?
लड़के ने जल्दी-जल्दी
अपनी बकरियों को
बुलाया ।
Мальчик быстро-быстро (поспешно)
его коз позвал.
Le garçon a appelé ses chèvres en toute hâte.
मुझे मालूम है कि आपको मीठा पसंद है ।
मेरा हलवा आपको पसंद आय
?
Мне известно, что вы сахар любите.
Моя халва вам нравится ли (в ваш "нрав пришла")?
Je sais que vous aimez le sucré.
Est-ce que mon halwa vous plaît (a plu) ?
ज़रा यहाँ बैठें ।
अख़बार पढ़ लें ।
मैट्रिमोनियल देखें
!
Просто тут (мы давайте) сядем.
Газету почитаем.
"Матримониаль" (о женитьбе объявления) почитаем!
Asseyons-nous un peu ici.
Lisons le journal.
Regardons les annonces matrimoniales !
आइए अब ज़रा हिन्दी का काम करें ।
कुछ लिखूँ या ज़ोर-ज़ोर से पढ़ूँ
?
Идите (сюда), сейчас несколько "хинди работу сделайте".
Кое-что напишу, или сильно-сильно (громко. вслух) прочту?
Venez, maintenant faisons donc notre devoir (travail) de hindi.
J'écris quelque chose, ou je lis à haute voix (fort-fort) ?
कृपया बीड़ी-सिगरेट न पिएँ,
कूड़ा न फेंकें,
इस बस को साफ़ रखें ।
Будьте добры, "биди"-сигареты не курите ("не пейте"),
мусор не бросайте,
этот автобус чистым "помещайте" (храните.
S'il vous plaît, ne fumez pas de cigarettes [ni de] bidi.
Ne jetez pas d'ordures,
gardez ce bus propre.
नाटक के लिए
हमें एक लड़का चाहिए
और दो लड़कियाँ चाहिएँ ।
Для этого спектакля ("драма к ради"),
нам одного мальчика надо/необходим,
и двух девочек надо/необходимы.
Pour la pièce
il nous faut un garçon et il nous faut deux filles.
देख लीजिए और सोच लीजिए ।
आपको और कुछ चाहिए
?

Смотрите, и думайте:
Вам "и" что-либо надо?

Regardez, et réfléchissez :
il vous faut autre chose ?
नहीं, मैंने देख लिया है
और सोच भी लिया है ।
कुछ नहीं चाहिए ।
Нет, я посмотрела
и подумала ("думанье также взяла").
Ничего не надо.
Non, j'ai [bien] regardé
et [j']ai réfléchi aussi.
Il ne [me] faut rien.
१० आप लोगों को फ़िल्म देखना पसंद है ।
टीवी चलाऊँ या वीडियो कैसेट लाऊँ
?...
या सिनेमा चलें
?
"Вы люди" фильмы смотреть любите.
Телевизор включу, или видео кассету включу?...
Или в кинотеатр идём?
Vous aimez regarder [des] film[s].
Je mets la TV en marche, ou j'apporte une cassette video ?
... ou on va au cinéma ?