Премиум-Сайт | Хинди

HINDI A024


नरसिंह
Narasiṃha
Нарасимнха (Человек-Лев)

4
-й аватар Вишну

Буква дня - tha

 

Хинди

Latin

Транскрипция      
  tha тха   С придыханием, но без изгибания языка 040tha.wav
हाथ haath хаатх Hand, hands Рука, руки HI020910.SWA
थाना thaanaa тхаанаа Police (station/officer) Полицейский (участок/офицер) HI030826.SWA

न जाने क्यूं Видео Песня из фильма Officer  
  Не знаешь почему? Na jaane kyoon  
–मेल–
एह हे, एह हे, हो हो, हो हो
हम्म हम्म, हम्म हम्म हम्म हम्म हम्म
  --MALE--
Eh hey, eh hey, ho ho, ho ho
Hmm hmm, hmm hmm hmm hmm hmm
 
 
खूबसूरत हसीं, दिल नशीं नाजनीन Красивое лицо/фигура, сердце добротой переполняет Khoobsurat haseen, dil nasheen naazneen beautiful lady, heart throbbing softness
है ग़ज़ब की अदा, उसपे यह सादगी Поражающий стиль, адекватная простота Hai ghazab ki adaa, uspe yeh saadgi an extraordinary style, n above that this simplicity
उसकी राहों में क्यूं मोड़ मुड़ने लगे Её дороги с моей изогнулись пересеклись Uski raahon mein kyoon mod mudne lage you are the roads turning into her roads
उसको देखा तो क्यूं होश उड़ने लगे Её увидев, отчего, чувства летят Usko dekha to kyoon hosh udne lage y r my senses vanishing after seeing her
कश्म काश सी यह दिल में हुई है शुरू Беспокоится, сердце моё отчего начинает Kashm kash si yeh dil mein hui hai shuru m heart is getting restless
न जाने क्यूं, न जाने क्यूं – 2 Не знаешь почему? Не знаешь почему? Na jaane kyoon, na jaane kyoon - 2 don't know why?
       
–फेमाले–
एह हे, एह हे, हो हो, हो हो
ला ला, ला ला ला ला ला
  --FEMALE--
Eh hey, eh hey, ho ho, ho ho
La la, la la la la la
 
कोई अनजान क्यूं पास आने लगा (Как) какой-то незнакомец отчего, приближаешься Koi anjaan kyoon paas aane lagaa y some stranger is coming closer
ज़िन्दगी पे मेरी क्यूं वोह छाने लगा В жизни моей отчего ты бушуешь Zindagi pe meri kyoon voh chhaane lagaa why is he is all over me
क्यूं उससे देख कर दिल धड़कने लगा Отчего его видя, сердце биться начинает Kyoon usse dekh kar dil dhadakne lagaa y does my heart starts beating after looking at him
क्यूं उस्सी के लिए जी तड़पने लगा Отчего за/из-за него, томительное желание Kyoon ussi ke liye jee tadapne lagaa y is my heart so desperate for him
दासता दिल की होने लगी है शुरू Связь/оковы сердца начинаются Daastaa dil ki hone lagi hai shuru the story of my heart has begun
न जाने क्यूं, न जाने क्यूं – 2 Не знаешь почему? Не знаешь почему? Na jaane kyoon, na jaane kyoon - 2  
       
–फेमाले–
एह हे, एह हे, हो हो, हो हो
  --FEMALE--
Eh hey, eh hey, ho ho, ho ho
 
–मेल–
हम्म हम्म, हम्म हम्म हम्म हम्म हम्म
  --MALE--
Hmm hmm, hmm hmm hmm hmm hmm
 
–फेमाले–
कुछ वोह मुझसे कहे, कुछ मैं उससे कहूं
Что-то ему скажу, что-то мне скажет --FEMALE--
Kuch voh mujhse kahe, kuch main usse kahoon
may we exchange some words
–मेल–
कुछ वोह मेरी सुने, कुछ मैं उसकी सुनूं
Что-то моё послушает, немного её послушаю --MALE--
Kuch voh meri sune, kuch main uski sunoon
may he/she listen to me n i listen to her/him
–फेमाले–
कुछ कदम वोह चले, कुछ कदम मैं चलूँ
Несколько шагов сделает, несколько шагов сделаю --FEMALE--
Kuch kadam voh chale, kuch kadam main chaloon
may she take some steps may i take a step or two
–मेल–
ओह, कुछ वोह मेरी बने, कुछ मैं उसका बनूँ
Немного её стану, немного моей станет --MALE--
Oh, kuch voh meri bane, kuch main uska banoon
may i become hers and she mine
–फेमाले–
दिल यह कहता है होजाए अब रूबरू
Сердце говорит, сейчас единым будем --FEMALE--
Dil yeh kehta hai hojaaye ab rubaroo
my heart is saying lets be one now
–मेल–
न जाने क्यूं, न जाने क्यूं
–फेमाले–
न जाने क्यूं, न जाने क्यूं
  --MALE--
Na jaane kyoon, na jaane kyoon
--FEMALE--
Na jaane kyoon, na jaane kyoon
 
       
–मेल–
एह हे, एह हे, हो हो, हो हो
हम्म हम्म, हम्म हम्म हम्म हम्म हम्म
  --MALE--
Eh hey, eh hey, ho ho, ho ho
Hmm hmm, hmm hmm hmm hmm hmm
 
या कोई हूर है, या कोई जल पारी Это какой-то ангел, или переполняющая вода Yaa koi hoor hai, yaa koi jal pari is she some kinda angel or overflowing water
शोखियों में हुई हर अदा मध् भरी Величием наполняется каждый контейнер/бассейн Shokhiyon mein hui har adaa madh bhari every style has become exotic
क्या करिश्मा है यह, या है जादूगरी Что это за чудо, какое волшебство Kya karishma hai yeh, yaa hai jaadugari wat kinda magic is this
फिर से नज़रों में है नज़रें जादू भरी Опять, во взгляде, взгляд очаровывающий наполняет Phir se nazron mein hai nazrein jaadu bhari again the eyes are having those magical eyes within
फिर नज़र में वाही शक्ल है हुबहू Опять, в глазах эта фигура Phir nazar mein vahi shakla hai hubahoo again my eyes have the picture of urs
न जाने क्यूं, न जाने क्यूं – 2 Не знаешь почему? Не знаешь почему? Na jaane kyoon, na jaane kyoon - 2  

  पाठ चौबीस

Урок 24

Vingt-quatrième leçon
  हमने बंबई वाली फ़िल्म देखी !

Мы Болливудский фильм видели!
("Бомбейский", "Бомбей-значение")

Nous avons vu un film de "Bollywood" !
(nous / Bombay-vala / film / avons vu)
       
रायसाहब,
इतवार को हमने
एक हिन्दी
फ़िल्म देखी ।

Райсахаб,
в воскресенье, мы
один хинди фильм видели.

Raisahab, nous avons vu un film hindi dimanche dernier.
(Raisahab /
dimanche / à / nous-erg /
un / hindi /film / vîmes)
कौनसी फ़िल्म ? Какой Фильм? Quel film?
"हिसाब-किताब",
अमिताभ बच्चन वाली ।
"Счёт-книга" (урегулировать счета),
Амитабх Баччан -ский (фильм).
"Comptes à régler"
... un film d'Amitabh Bacchan.
(comptes-livre //
Amitabh Bacchan / vala)
एक दृश्य में
नायक ने छत से कूदकर
गाड़ी पकड़ी ही थी कि...

В одной сцене,
герой, с крыши спрыгнув,
"повозку" поймал, чтоб...
(на вагон спрыгнул, и...)

Dans une des scènes,
le héros venait juste de sauter du toit
pour attraper le train quand....
(une / scène / dans /
héros-erg / toit / de / ayant sauté /
train / avait juste attrapé / que)
खलनायक ने ऊपर से
भारी पत्थर फेंका
और बेचारे की टाँग तोड़ दी ।
Злодей, сверху
тяжелый камень бросил,
и несчастному ногу сломал.
Le méchant a lancé une grosse pierre d'en haut
et lui a cassé la jambe, au malheureux.
(anti-héros-erg / en haut / de /
lourde / pierre / lança /
et / pauvre / de /
jambe / casser-donna)
गुंडों ने नायिका के साथ भी
काफ़ी मार-पीट की ।
Негодяй, с героиней
достаточно много "бить-колотить"
(весьма мучил её).
Les voyous ont pas mal abîmé l'héroïne aussi.
(voyous-erg / héroïne / avec / aussi /
assez / passage à tabac / firent)
अंत में हीरो ने लंबी छलांग लगाई
और सब के छक्के छुड़ा दिए ।
В конце, герой, длинный прыжок применив,
и всем пинков надавал.
À la fin le héros a fait un grand saut
et les a tous mis K.O.
(fin / dans / héros-erg / long / saut / plaça /
et / tous / de / coup / lâcher-donna)
उसने नायिका के हाथ-पाँव
खोल दिए ।
Он, героини руки-ноги
освободил.
II a détaché les mains et les pieds de l'héroïne,
(il-erg / héroïne / de / mains-pieds /
ouvrir-donna)
देखने वालों ने ख़ूब तालियाँ पीटीं
और सीटियाँ बजाईं ।
Зрители ("глядеть - ные"), "хорошо овации били"
(много аплодировали),
и свистели /раздавался звук/.
Les spectateurs ont applaudi et sifflé comme des fous !
(spectateurs-erg / beaucoup / applaudissements / frappèrent /
et / sifflements / firent résonner)
१० लेकिन...
बदमाशों ने तो हीरो की
टाँग तोड़ दी थी
?
उसने यह सब कैसे किया
?
Однако...
Злодей, герою
ногу сломал?
Он, это как сделал
Mais.... Les voyous avaient cassé la jambe du héros !
Comment a-t-il pu faire tout cela ?
(mais //
voyous-erg / mais / héros / de /

jambe / avaient casser-donné //
il-erg / ceci / tout / comment / fit)
११ रायसाहब,
लगता है आपने बम्बई की
हिन्दी फ़िल्म कभी नहीं देखी ।
Райсахаб,
похоже, вы Бомбея
хинди фильм никогда не видели.
Raisahab, manifestement vous n'avez jamais vu
un film hindi de Bombay.
(Raisahab /
semble / que / vous-erg / Bombay / de /
hindi / film /jamais / vîtes)
       
 

अभ्यास

Упражнение

 
आज इन छात्रों ने
एक दिलचस्प
फ़िल्म देखी ।

Сегодня, эти ученики
один интересный фильм видели.

Aujourd'hui ces élèves (-ci)
ont vu (virent) un film intéressant.
नायक ने ऊपर से कूदकर
लखनऊ वाली गाड़ी पकड़ी ।
Герой, наверх (на крышу) спрыгнув,
Поезд на Лакхнау поймал.
Le héros, sautant d'en haut,
a attrapé le train de Lucknow.
खलनायक ने
बेचारे नायक की टाँग तोड़ दी ।
Негодяй,
бедному герою ногу сломал.
Le méchant
a cassé la jambe du pauvre héros.
नायक ने फिर भी
लंबी
छलाँग लगाई ।

Герой, всё же,
длинный прыжок сделал.

Le héros a pourtant fait un grand bond.
ड्राइवर ने स्कूटर तो चलाया
लेकिन मीटर नहीं चलाया ।
Водитель, скутер "запустил",
но счётчик не включил.
Le chauffeur a bien mis en marche le scooter,
mais n'a pas mis (en marche) le compteur.
मुन्नी ने बंटू के ऊपर किताब फेंकी
और मार-पीट की ।
Мунни на Банту книгу бросила,
и ударила (её).
Munni a jeté un livre sur Bantu
et
[l']a frappé.
कंडक्टर ने सीटी बजाई
और ड्राइवर ने बस रोकी ।
Кондуктор засвистел,
и водитель автобус остановил.
Le conducteur a sifflé et le chauffeur a arrêté le bus.
खेल देखनेवालों ने
तालियाँ पीटीं
और सीटियाँ बजाईं ।
Игру смотрящие (зрители),
аплодировали
и свистели.
Ceux qui regardaient le match ont applaudi et sifflé.
मैंने टमाटर बाला सलाद बनाया
और प्याज़ वाले पकौड़े भी खाए ।
Я помидорный салат приготовил
и луковые оладьи съел.
J'ai préparé une salade de tomates,
et aussi mangé des pakauras à l'oignon.
१० आज तुमने बहुत शैतानी की :
दो गिलास तोड़े
और तीन खिड़कियाँ तोड़ीं ।

Сегодня, ты много глупостей сделал:
два стакана "ударил"
и три окна разбил.

Aujourd'hui tu as fait beaucoup de bêtises ;
[tu] as cassé deux verres
et cassé trois vitres (fenêtres).