HINDI A024 | Аудио A024 |
![]() |
नरसिंह |
Буква дня - tha |
![]() |
![]() |
![]() |
Хинди |
Latin |
Транскрипция | ||||
थ | tha | тха | С придыханием, но без изгибания языка | 040tha.wav | ||
![]() |
हाथ | haath | хаатх | Hand, hands | Рука, руки | HI020910.SWA |
![]() |
थाना | thaanaa | тхаанаа | Police (station/officer) | Полицейский (участок/офицер) | HI030826.SWA |
न जाने क्यूं |
![]() |
Видео Песня из фильма Officer | |
Не знаешь почему? | Na jaane kyoon | ||
–मेल– एह हे, एह हे, हो हो, हो हो हम्म हम्म, हम्म हम्म हम्म हम्म हम्म |
--MALE-- Eh hey, eh hey, ho ho, ho ho Hmm hmm, hmm hmm hmm hmm hmm |
||
खूबसूरत हसीं, दिल नशीं नाजनीन | Красивое лицо/фигура, сердце добротой переполняет | Khoobsurat haseen, dil nasheen naazneen | beautiful lady, heart throbbing softness |
है ग़ज़ब की अदा, उसपे यह सादगी | Поражающий стиль, адекватная простота | Hai ghazab ki adaa, uspe yeh saadgi | an extraordinary style, n above that this simplicity |
उसकी राहों में क्यूं मोड़ मुड़ने लगे | Её дороги с моей изогнулись пересеклись | Uski raahon mein kyoon mod mudne lage | you are the roads turning into her roads |
उसको देखा तो क्यूं होश उड़ने लगे | Её увидев, отчего, чувства летят | Usko dekha to kyoon hosh udne lage | y r my senses vanishing after seeing her |
कश्म काश सी यह दिल में हुई है शुरू | Беспокоится, сердце моё отчего начинает | Kashm kash si yeh dil mein hui hai shuru | m heart is getting restless |
न जाने क्यूं, न जाने क्यूं – 2 | Не знаешь почему? Не знаешь почему? | Na jaane kyoon, na jaane kyoon - 2 | don't know why? |
–फेमाले– एह हे, एह हे, हो हो, हो हो ला ला, ला ला ला ला ला |
--FEMALE-- Eh hey, eh hey, ho ho, ho ho La la, la la la la la |
||
कोई अनजान क्यूं पास आने लगा | (Как) какой-то незнакомец отчего, приближаешься | Koi anjaan kyoon paas aane lagaa | y some stranger is coming closer |
ज़िन्दगी पे मेरी क्यूं वोह छाने लगा | В жизни моей отчего ты бушуешь | Zindagi pe meri kyoon voh chhaane lagaa | why is he is all over me |
क्यूं उससे देख कर दिल धड़कने लगा | Отчего его видя, сердце биться начинает | Kyoon usse dekh kar dil dhadakne lagaa | y does my heart starts beating after looking at him |
क्यूं उस्सी के लिए जी तड़पने लगा | Отчего за/из-за него, томительное желание | Kyoon ussi ke liye jee tadapne lagaa | y is my heart so desperate for him |
दासता दिल की होने लगी है शुरू | Связь/оковы сердца начинаются | Daastaa dil ki hone lagi hai shuru | the story of my heart has begun |
न जाने क्यूं, न जाने क्यूं – 2 | Не знаешь почему? Не знаешь почему? | Na jaane kyoon, na jaane kyoon - 2 | |
–फेमाले– एह हे, एह हे, हो हो, हो हो |
--FEMALE-- Eh hey, eh hey, ho ho, ho ho |
||
–मेल– हम्म हम्म, हम्म हम्म हम्म हम्म हम्म |
--MALE-- Hmm hmm, hmm hmm hmm hmm hmm |
||
–फेमाले– कुछ वोह मुझसे कहे, कुछ मैं उससे कहूं |
Что-то ему скажу, что-то мне скажет |
--FEMALE-- Kuch voh mujhse kahe, kuch main usse kahoon |
may we exchange some words |
–मेल– कुछ वोह मेरी सुने, कुछ मैं उसकी सुनूं |
Что-то моё послушает, немного её послушаю |
--MALE-- Kuch voh meri sune, kuch main uski sunoon |
may he/she listen to me n i listen to her/him |
–फेमाले– कुछ कदम वोह चले, कुछ कदम मैं चलूँ |
Несколько шагов сделает, несколько шагов сделаю |
--FEMALE-- Kuch kadam voh chale, kuch kadam main chaloon |
may she take some steps may i take a step or two |
–मेल– ओह, कुछ वोह मेरी बने, कुछ मैं उसका बनूँ |
Немного её стану, немного моей станет |
--MALE-- Oh, kuch voh meri bane, kuch main uska banoon |
may i become hers and she mine |
–फेमाले– दिल यह कहता है होजाए अब रूबरू |
Сердце говорит, сейчас единым будем |
--FEMALE-- Dil yeh kehta hai hojaaye ab rubaroo |
my heart is saying lets be one now |
–मेल– न जाने क्यूं, न जाने क्यूं –फेमाले– न जाने क्यूं, न जाने क्यूं |
--MALE-- Na jaane kyoon, na jaane kyoon --FEMALE-- Na jaane kyoon, na jaane kyoon |
||
–मेल– एह हे, एह हे, हो हो, हो हो हम्म हम्म, हम्म हम्म हम्म हम्म हम्म |
--MALE-- Eh hey, eh hey, ho ho, ho ho Hmm hmm, hmm hmm hmm hmm hmm |
||
या कोई हूर है, या कोई जल पारी | Это какой-то ангел, или переполняющая вода | Yaa koi hoor hai, yaa koi jal pari | is she some kinda angel or overflowing water |
शोखियों में हुई हर अदा मध् भरी | Величием наполняется каждый контейнер/бассейн | Shokhiyon mein hui har adaa madh bhari | every style has become exotic |
क्या करिश्मा है यह, या है जादूगरी | Что это за чудо, какое волшебство | Kya karishma hai yeh, yaa hai jaadugari | wat kinda magic is this |
फिर से नज़रों में है नज़रें जादू भरी | Опять, во взгляде, взгляд очаровывающий наполняет | Phir se nazron mein hai nazrein jaadu bhari | again the eyes are having those magical eyes within |
फिर नज़र में वाही शक्ल है हुबहू | Опять, в глазах эта фигура | Phir nazar mein vahi shakla hai hubahoo | again my eyes have the picture of urs |
न जाने क्यूं, न जाने क्यूं – 2 | Не знаешь почему? Не знаешь почему? | Na jaane kyoon, na jaane kyoon - 2 |
पाठ चौबीस |
Урок 24 |
Vingt-quatrième leçon | |
हमने बंबई वाली फ़िल्म देखी ! |
Мы Болливудский фильм видели! |
Nous avons vu un film de "Bollywood" ! (nous / Bombay-vala / film / avons vu) |
|
१ |
रायसाहब, इतवार को हमने एक हिन्दी फ़िल्म देखी । |
Райсахаб, |
Raisahab, nous avons vu un film hindi dimanche
dernier. (Raisahab / dimanche / à / nous-erg / un / hindi /film / vîmes) |
२ | कौनसी फ़िल्म ? | Какой Фильм? | Quel film? |
३ |
"हिसाब-किताब", अमिताभ बच्चन वाली । |
"Счёт-книга" (урегулировать счета), Амитабх Баччан -ский (фильм). |
"Comptes à régler" ... un film d'Amitabh Bacchan. (comptes-livre // Amitabh Bacchan / vala) |
४ |
एक दृश्य में नायक ने छत से कूदकर गाड़ी पकड़ी ही थी कि... |
В одной сцене, |
Dans une des scènes, le héros venait juste de sauter du toit pour attraper le train quand.... (une / scène / dans / héros-erg / toit / de / ayant sauté / train / avait juste attrapé / que) |
५ |
खलनायक ने ऊपर से भारी पत्थर फेंका और बेचारे की टाँग तोड़ दी । |
Злодей, сверху тяжелый камень бросил, и несчастному ногу сломал. |
Le méchant a lancé une grosse pierre d'en haut
et lui a cassé la jambe, au malheureux. (anti-héros-erg / en haut / de / lourde / pierre / lança / et / pauvre / de / jambe / casser-donna) |
६ |
गुंडों ने नायिका के साथ भी
काफ़ी मार-पीट की । |
Негодяй, с героиней достаточно много "бить-колотить" (весьма мучил её). |
Les voyous ont pas mal abîmé l'héroïne aussi. (voyous-erg / héroïne / avec / aussi / assez / passage à tabac / firent) |
७ |
अंत में हीरो ने लंबी छलांग
लगाई और सब के छक्के छुड़ा दिए । |
В конце, герой, длинный прыжок применив, и всем пинков надавал. |
À la fin le héros a fait un grand saut
et les a tous mis K.O. (fin / dans / héros-erg / long / saut / plaça / et / tous / de / coup / lâcher-donna) |
८ | उसने
नायिका के हाथ-पाँव खोल दिए । |
Он, героини руки-ноги освободил. |
II a détaché les mains et les pieds de l'héroïne,
(il-erg / héroïne / de / mains-pieds / ouvrir-donna) |
९ | देखने
वालों ने ख़ूब तालियाँ पीटीं और सीटियाँ बजाईं । |
Зрители ("глядеть - ные"), "хорошо овации били" (много аплодировали), и свистели /раздавался звук/. |
Les spectateurs ont applaudi et sifflé comme des
fous ! (spectateurs-erg / beaucoup / applaudissements / frappèrent / et / sifflements / firent résonner) |
१० |
लेकिन... बदमाशों ने तो हीरो की टाँग तोड़ दी थी ? उसने यह सब कैसे किया ? |
Однако... Злодей, герою ногу сломал? Он, это как сделал |
Mais.... Les voyous avaient cassé la jambe du
héros ! Comment a-t-il pu faire tout cela ? (mais // voyous-erg / mais / héros / de / jambe / avaient casser-donné // il-erg / ceci / tout / comment / fit) |
११ |
रायसाहब, लगता है आपने बम्बई की हिन्दी फ़िल्म कभी नहीं देखी । |
Райсахаб, похоже, вы Бомбея хинди фильм никогда не видели. |
Raisahab, manifestement vous n'avez jamais vu un film hindi de Bombay. (Raisahab / semble / que / vous-erg / Bombay / de / hindi / film /jamais / vîtes) |
अभ्यास |
Упражнение |
||
१ |
आज इन छात्रों ने एक दिलचस्प फ़िल्म देखी । |
Сегодня, эти ученики |
Aujourd'hui ces élèves (-ci) ont vu (virent) un film intéressant. |
२ |
नायक ने ऊपर से कूदकर लखनऊ वाली गाड़ी पकड़ी । |
Герой, наверх (на крышу) спрыгнув, Поезд на Лакхнау поймал. |
Le héros, sautant d'en haut, a attrapé le train de Lucknow. |
३ |
खलनायक ने बेचारे नायक की टाँग तोड़ दी । |
Негодяй, бедному герою ногу сломал. |
Le méchant a cassé la jambe du pauvre héros. |
४ |
नायक ने फिर भी लंबी छलाँग लगाई । |
Герой, всё же, |
Le héros a pourtant fait un grand bond. |
५ |
ड्राइवर ने स्कूटर तो चलाया लेकिन मीटर नहीं चलाया । |
Водитель, скутер "запустил", но счётчик не включил. |
Le chauffeur a bien mis en marche le scooter, mais n'a pas mis (en marche) le compteur. |
६ |
मुन्नी ने बंटू के ऊपर किताब
फेंकी और मार-पीट की । |
Мунни на Банту книгу бросила, и ударила (её). |
Munni a jeté un livre sur Bantu et [l']a frappé. |
७ |
कंडक्टर ने सीटी बजाई और ड्राइवर ने बस रोकी । |
Кондуктор засвистел, и водитель автобус остановил. |
Le conducteur a sifflé et le chauffeur a arrêté le bus. |
८ |
खेल देखनेवालों ने तालियाँ पीटीं और सीटियाँ बजाईं । |
Игру смотрящие (зрители), аплодировали и свистели. |
Ceux qui regardaient le match ont applaudi et sifflé. |
९ |
मैंने टमाटर बाला सलाद बनाया और प्याज़ वाले पकौड़े भी खाए । |
Я помидорный салат приготовил и луковые оладьи съел. |
J'ai préparé une salade de tomates, et aussi mangé des pakauras à l'oignon. |
१० | आज
तुमने बहुत
शैतानी की : दो गिलास तोड़े और तीन खिड़कियाँ तोड़ीं । |
Сегодня, ты много глупостей сделал: |
Aujourd'hui tu as fait beaucoup de bêtises ; [tu] as cassé deux verres et cassé trois vitres (fenêtres). |