Премиум-сайт | Немецкий | Аудио 133 | Niemand! Niemals! Nirgends! | Форум

Subway To Sally

Traum vom Tod II

01 Zirkus im Supermarkt

01

Региональные акценты

Нидерландский 10
Детский вариант 
"Утиная охота" и
"Малиновый Пиджак"


Новое на сайте:
Много всего

Новые рассылки:
Португальский por Amigos da Terra

Турецкий для весёлого отдыха

Subway To Sally

Traum vom Tod II

Ich hab heut Nacht vom Tod geträumt
er stand auf allen Wegen
er winkte und er rief nach mir so laut
Этой ночью, я видел сон о Смерти
он стоял на всех дорогах
он махал (рукой) и кричал мне (звал) так громко
er sprach mein Leben sei verwirkt
ich sollt mich zu ihm legen
ein frühes Grab sei längst für
mich gebaut
ein frühes Grab sei längst für
mich gebaut
Он сказал, моя жизнь утрачена
я должен к нему направиться
судная могила якобы давно для меня сделана
судная могила якобы давно для меня построена
Ich floh soweit das Land mich trug
soweit die Vögel fliegen
doch mir zur Seite spürte ich den Tod
Я убегал так далеко, как земля меня несла
далеко как птицы летят
но рядом со мной я чувствовал Смерть
Sein Schatten folgte meiner Spur
ich sah ihn bei mir liegen
und seine Hände waren blutig rot
und seine Hände waren blutig rot
Его тень следовала моим следам
я видео его при мне
и его руки были кроваво-красные
и его руки были кроваво-красные
Da wußte ich es weht der Wind
und Regen fällt hernieder
auch wenn schon längst kein Hahn mehr
nach mir kräht
И знал я, что веет ветер
и дождь падает вниз
даже когда уже никакой петух обо мне не кукарекает
Weil ich schon längst vergessen bin
singt man mir keine Lieder
nur Unkraut grünt und blüht auf
jedem Feld
nur Unkraut grünt und blüht auf
jedem Feld
Потому что уже давно я забыт
никто мне не поёт (никакие песни)
только бурьян зеленеет и цветёт на каждом поле
только бурьян зеленеет и цветёт на каждом поле
Ich hab heut Nacht vom Tod geträumt
es gibt kein ewig Leben
für Mensch und Tier und Halm und Strauch
und Baum
das war mein Traum
Этой ночью, я мечтал о Смерти
Нет вечной жизни
человеку, животному, стеблю, кусту и дереву
это был мой сон
Szene 1  
Zirkus im Supermarkt oder
wie der Regen die Leute zusammenbringt
 
01  
Wenn es regnet, gehen die Leute in den Supermarkt. Когда идёт дождь, люди идут в супермаркет.
Nicht alle Leute natürlich, aber doch einige. Не все, конечно. Но всё же некоторые идут.
Wenn es regnet, sind Supermärkte besonders interessant. Когда идёт дождь, супермаркеты особенно интересны.
Dann kommen auch die reichen Leute, und die Leute, die es eilig haben. Тогда туда заходят богатые люди и люди, которые спешат.
Das sind ja meistens die Gleichen, nicht wahr. Это конечно обычно те же, не так ли.
Und wenn sich dann alle im Supermarkt treffen, die Normalen, die Reichen und die Eiligen, dann wird der Supermarkt zu einem Zoo. И когда затем все в супермаркете встречаются, богатые и торопливые, становится супермаркет зверинцем.
Nein - es ist eher ein Zirkus. Нет, это скорее цирк.
Treten Sie näher, meine Damen und Herren, hereinspaziert, im Supermarkt finden Sie alles, was Sie brauchen, und alles, was Sie nicht brauchen. Подходите ближе, дамы и господа, входите, в супермаркете найдёте Вы всё, что Вам нужно. И всё, что вам не нужно.
Vergessen Sie den Regen draußen, spazieren Sie bei uns herum, lassen Sie ihre Kleider trocknen. Забудьте о дожде снаружи, бродите у нас туда-сюда, пусть ваши дети сохнут.
Aber vergessen Sie nicht - der Supermarkt ist ein Zirkus ohne Tiere. Но не забывайте - супермаркет - это цирк без животных.
Ihre Freunde mit vier Beinen müssen draußen bleiben. Ваши друзья с четырьмя ногами должны оставаться снаружи.
   
Kind: Mutti, nehmen wir Rex auch mit rein? Er ist ja ganz nass! Мамочка, возьмём мы Рекса также внутрь? Он ведь совсем мокрый!
Mutter: Ja, komm, wir nehmen ihn rein und binden ihn gleich beim Eingang an, dann wird er wieder trocken. Guter Hund, ja, du kommst auch mit rein. Да, давай, мы возьмём его внутрь и привяжем прямо на входе, и станет он опять сухим. Хороший пёсик, да, ты тоже внутрь зайдёшь.
Herr Schäfer: Verzeihen Sie, der Hund muss draußen bleiben! Извините, но пёс должен оставаться снаружи!
Mutter: Wie bitte, bei dem Regen, sehen Sie nicht, wie er friert.
Der Arme ist ja ganz nass!
Что простите, на дожде, вы не видите, как он мёрзнет. Бедняжка совсем мокрый!
Herr Schäfer: Tut mir Leid, das ist Vorschrift, wir können unmöglich ... Сожалею, это инструкция, мы совершенно не можем допустить, чтобы наши клиенты животных с собой приносили.
Kind: Ich will aber Rex mitnehmen,
ich will, ich will ...
Но я хочу Рекса с собой взять,
хочу, хочу, хочу!
Сожалею, но собаки здесь запрещены.