ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ :: BUSINESS ENGLISH :: NEGOTIATIONS 36 |
Шестая Чакра - это
сила вашего логического разума (также именуемый
"критический разум, рассудок, здравый смысл"). Чакра 6 - это логическое мышление и критическая оценка окружающего мира. Это то, что называют "сознанием", точнее "сознанием переднего плана". Это всё то, что имеет для вас логическое/физическое обоснование и/или объяснение. Итальянский: Обычные события. |
|
Caroline Myss размышляет о проблемах критического мышления. |
|
We gonna move up now to the sixth Chakra. | Мы теперь поднимемся к 6-й Чакре. |
This is your reality headquarters. | Это - ваша штаб-квартира реальности. |
Reality headquarters. | Штаб-квартира реальности. |
This is your of course, | Это, конечно, |
your mind, your intellect. | ваш разум, ваш интеллект. |
This is an area that gets you into lot of trouble. | Это область, которая создаёт вам много проблем. |
This is your center of human reasoning. | Это - ваш центр человеческого рассудка/разума. |
Now, human reasoning by it's very nature is unreasonable. | Теперь, человеческий рассудок по своей самой сути безрассуден. |
Because it operates on this principle, | Потому что он действует по этому принципу, |
this illusion, | этой иллюзии, |
I like to think of it as Buddha's center. | мне нравится думать о нём как "центр Будды". |
Because this has so much to do with the management of your illusions. | Потому что он имеет столько [общего] (тесно связан) с управлением вашими иллюзиями. |
OK? | ОК? |
And the mind says - nothing is an illusion, | И разум говорит - ничего не иллюзия, |
because if I've stepped on your foot don't tell me that it doesn't hurt. | потому что если я наступлю на твою ногу, не говори мне, что оно не болит. |
So, to get to the point where you can take this instrument that manages your five senses, | Итак, чтобы добраться до места, где вы можете /взять/ этот инструмент/прибор, который управляет вашими пятью чувствами, |
and convince it that there are more senses in the world - is an incredible journey of re-education. | и убедить его, что имеется больше чувств в мире - это невероятное путешествие обучения заново. |
And that's what you go though as you work your way into the upper levels, | И это, через что вы проходите, когда вы продвигаетесь на верхние уровни, |
as you work your way through the maturation of this sixth Chakra. | когда вы продвигаетесь через "созревание"/взросление шестой Чакры. |
You loose energy in this place because the mind likes rational and reasonable answers. | Вы теряете энергию в этом месте, потому что разум любит рациональный и "разумный" ответ. |
And so you get stuck on things like this : | И поэтому вы застрянете не вещах наподобие - |
Now many of you have said to yourself - | Как много из вас говорили себе - |
"I'll move on with my life if I only could figure out why that happened." | "Я "продвинусь" (пойду вперёд) в моей жизни, если только смогу выяснить, почему это случилось." |
Have you every do that? | Вы так делали когда-либо? |
All right. | Ладно. |
If you could only have a reason that makes sense to your mind, | Если только вы сможете придумать причину, которая имеет смысл для вашего разума, |
then you'll take up your bed and work. | тогда вы встанете и будете работать. |
But until the mind has a logical, | Но до тех пор, пока разум имеет логическое, |
mind you, logical reason, | обратить внимание, логическое объяснение, |
that includes the following - | что включает следующее - |
"none of that was your fault". | "ничего из того твоя вина" (я в произошедшем не виноват). |
It won't go any further. | Он не пойдёт дальше. |
And you know what I finally realized about the mind, | И вы знаете, что я наконец поняла о разуме, |
that it's a clever little bugger. | что это хитрая маленькая сволочь. |
Is that the mind tends to encourage the rest of the human energy systems, | Что разум имеет склонность поощрять остальные энергетические системы человека, |
and particularly the heart, | и в особенности сердце, |
to hold on to grief. | "держаться" за горе/печаль. |
For this reason, | По этой причине, |
so superstitious reason, quite frankly, | суеверная причина, откровенно, |
the reasons are very primal | причины примитивны |
which is this - | и они - |
"If I hold on to all my grief from yesterday, | "Если я буду держаться за всю мою печаль из вчера, |
I won't get any new grief coming tomorrow." | я не получу новую печаль, приходящую завтра." |
OK. | ОК. |
So I stay locked in and the mind keeps supporting this by giving me self-righteous reasons | И поэтому я остаюсь взаперти (заблокирован) и разум продолжает поддерживать это, давая мне самооправдание ("самодовольные причины"), |
why I shouldn't forgive, | почему я не должен прощать, |
and the self-righteousness just works it's way all the way down. | и это самооправдание прямо-таки распространяется до самого низа. |