Языки ::  ДАТСКИЙ ЯЗЫК
19

 


  69 ni og tres
70 halvfjerds
71 en og halvfjerds
72 to halvfjerds
73 tre og halvfjerds
74 fire og halvfjerds
 
  Nittende lektion Dix-neuvième leçon
  Turistinformationen
eller « Danmark dejligst vang og vænge » (1)
Information touristique
ou « Danemark le plus délicieux des clos »
     
1 Turistinformationen, Søren Hansen. Information touristique, Søren Hansen.
2 Goddag. Jeg vil gerne have nogle oplysninger om Danmark. (2) Bonjour, j'aimerais (veux volontiers) avoir quelques renseignements sur le Danemark.
3 Sågerne.
Hvad vil De vide om Danmark? (3)
Bien (Si) volontiers.
Que voulez-vous savoir sur le Danemark ?
4 Hvordan er der om vinteren i Danmark ? (4) Comment est l'hiver (est-ce là l'hiver) au Danemark ?
5 Vinteren er lang og trang.
Det er ofte meget koldt i januar og februar,
men det sner ikke så meget.
L'hiver est long et dur.
Il fait (est) souvent très froid en janvier et février,
mais il ne neige pas tellement.
6 Hvordan er vejret om sommeren ? Quel est (Comment est) le temps l'été ?
7 Det er mildt og solrigt,
men det sker,
at det regner meget i juli.
Il est doux et ensoleillé (riche de soleil),
mais il arrive
qu'il pleuve beaucoup en juillet.
8 Vi har en sang, der lyder: (5)
Du danske sommer, jeg elsker dig,
skønt du så ofte har sveget mig. (6) (7)
Nous avons une chanson qui dit (sonne) :
Toi, été danois, je t'aime
Bien que tu m'aies si souvent trahi.
9 Men der kommer altid mange turister. Mais (là) il vient toujours beaucoup de touristes.
10 Hvordan er der i København om sommeren ? Comment est (est-ce là à) Copenhague l'été ?
11 København ligner alle andre storbyer om sommeren.
Det vrimler med turister. (8)
Copenhague ressemble [à] toutes les autres grandes villes l'été.
Ça grouille de (avec) touristes.
12 Men byen ligger ved vandet,
så man kan altid tage en tur op langs Øresund og finde en fredelig,
grøn plet et sted ved kysten. (9)
Mais la ville est située au bord de l'eau (la mer),
ainsi on peut toujours faire une excursion (un tour) le long de l'
Øresund  et trouver un coin vert et tranquille quelque part sur la côte.
13 Om aftenen kan man tage i Tivoli.
Som De måske ved, er København den eneste storby,
der i centrum har en stor havn og en stor forlystelsespark. (10)
Le soir, on peut aller au Tivoli.
Comme vous le savez peut-être, Copenhague est la seule grande ville
qui ait au centre un grand port et un grand parc d'attractions.
14 Men Tivoli er mere end blot en forlystelsespark.
Tivoli er et felandskab, hvor man finder alt,
hvad hjertet kan begære. (11)
Mais [le] Tivoli est plus qu'un simple (que seulement un) parc d'attractions.
Le Tivoli est un site féerique (une contrée de fées)
où l'on trouve tout ce que le cœur peut désirer.
15 Tak for oplysningerne.
Og på gensyn til sommer!
Merci pour ces (les) renseignements.
Et rendez-vous (au revoir, « à la revoyure ») cet été !

  Øvelser Exercices
1 Jeg elsker den danske vinter, skønt den er lang og trang. J'aime l'hiver danois bien qu'il soit long et dur.
2 Om sommeren vrimler det med turister i Københavns forlystelsespark. L'été, ça grouille de touristes dans le parc d'attractions de Copenhague.
3 Han vil gerne vide lidt om vejret. Il voudrait (veut volontiers) avoir quelques renseignements (savoir un peu) sur le temps.
4 Sig mig, hvor finder man alt, hvad hjertet kan begære ? Dites-moi, où trouve-t-on tout ce que le cœur peut désirer ?
5 Det sker ikke så ofte, at den danske sommer sviger turisterne. Il n'arrive pas si souvent que l'été danois trahisse les touristes.

1 Dejligst: superlatif de dejlig: délicieux, charmant.
Vang et vænge : synonymes signifiant : clos. Pléonasme donc.
Toute l'expression constitue en fait la citation, souvent reprise ultérieurement dans la tradition danoise, d'un vers du poète du XVIIe siècle Laurids Kok (1634-91).
2 Nogle: quelques (quelques-uns): pluriel de nogen (noget), quelqu'un, quelque ;
dans la langue familière, nogen tend à se substituer à nogle.
3 Vide : savoir, présent : ved (cf. phr. 13).
4 Der: adverbe locatif vague (« là ») — cf. leçon 12, n. 12.
Voyez aussi les phrases 8 et 9.
A ne pas confondre avec der pronom relatif (cf. note suivante).
5 Der: qui, est ici pronom relatif. Cf. aussi le der de la phrase 13.
6 Skont, conjonction de concession, signifie « bien que », « quoique ».
7 Sveget, participe passé de svige: décevoir, tromper, trahir.
Har sveget est le passé composé de ce verbe.
Svige, devenu quelque peu archaïque,
est de plus en plus souvent remplacé par svigte.
8 By-en-er: ville ; stor: grand(e). Storby: grande ville.
9 Øresund: le détroit qui sépare l'île danoise de Seeland (avec Copenhague) de la Scanie (Suède du sud).
10 Tage signifie de manière générale: prendre.
Tage i: se rendre à, aller.
11 Hvad : (ce) que — cf. leçon 2, n. 9.
   
  p45