Датский | ||||
01 | Kim Larsen - Papirsklip | Вырезание из бумаги | ||
00 | Алфавит | |||
01 | En samtale | Беседа | Une conversation | |
02 | Velkommen | Добро пожаловать | Bienvenue | |
03 | Et møde | Встреча | Une rencontre | |
04 | På arbejde eller "goddag mand økseskaft". |
На работе или "привет, мужик рукоятка (топора)". |
Au travail, ou dialogue de sourds
(« Bonjour, homme - manche de cognée ») |
|
05 | På hotel | В отеле | A l'hôtel | |
06 | Den nye lejlighed | Новое жилище | Le nouvel appartement | |
08 | Fest | Праздник | Fête | |
09 | Spørge-Jørgen | Спрашивающий Йорген | Jørgen et ses questions (« Questions-Jørgen ») | |
10 | Min dag | Мой день | Ma journée | |
11 | På indkøb med fru Hansen, pensionist | За покупками с фрау Хансен, пенсионеркой | (Aux) Commissions avec madame Hansen, retraitée |
Dansk | |||
12 | Hvad skal vi lave i aften ? | Qu'allons-nous faire ce soir ? | |
13 | Et brev | Une lettre | |
15 | En togrejse | Un voyage en train | |
16 | En week-end ved havet | Un week-end à la mer | |
17 | En frokostinvitation | Une invitation à déjeuner | |
18 | Et møde | Une rencontre | |
19 | Turistinformationen eller « Danmark dejligst vang og vænge » |
Information touristique ou « Danemark le plus délicieux des clos » |
|
20 | Et frokostbord | Une table de déjeuner | |
22 | En dag i sommerhuset sidst på sommeren | Une journée dans la résidence secondaire (maison d'été) à la fin de l'été | |
23 | « Langt højere bjerge... » — En fristil | « [De] bien plus hautes montagnes » — Une rédaction | |
24 | Et bilkøb | Un achat de voiture | |
25 | Ved købmanden | Chez le marchand | |
26 | Ved morgenbordet | A la table du petit déjeuner (table du matin) | |
27 | Vi indretter vort hjem | Nous aménageons notre intérieur | |
29 | Hunden og friheden | Le chien et la liberté | |
30 | En historietime | Une leçon d'histoire | |
31 | Storken og bonden - En historie fra Mols | La cigogne et le paysan Une histoire [en provenance] de Mols | |
32 | En lørdag aften i byen | Un samedi soir en ville | |
33 | I familiens skød | Au (Dans le) sein de la famille | |
34 | Rene linjer | Droit au but (Lignes pures) | |
36 | Der blev ingen bukser af det skind | C'est tombé à l'eau | |
37 | Nabosnak | Bavardage entre voisins | |
38 | Nytårsaften i Danmark | Le soir de la Saint-Sylvestre au Danemark | |
39 | Hos lægen | Chez le médecin | |
40 | En sommerdag ved stranden | Un jour d'été à la plage | |
41 | Hans og Grethe — Et gammelt dansk folkeeventyr | Hans et Grethe — Un vieux conte populaire danois | |
43 | Det forsvundne brev | La lettre égarée (disparue) | |
44 | Vorten | La verrue | |
45 | Drømmende børn og syngende harper | Enfants qui rêvent et harp[i]es qui chantent | |
46 | « Jeg ved en fuglerede » | « Je connais un nid d'oiseau » | |
47 | Videnskab og snusfornuft | Science et (gros) bon sens | |
48 | En ærlig tyv | Un honnête voleur | |
50 | På posthuset | A la poste | |
51 | I banken | A la banque | |
52 | På restaurant | Au restaurant | |
53 | En biltur | Un voyage en voiture | |
54 | På alderdomshjem | A la maison de retraite | |
55 | Forlovelsen | Les fiançailles | |
57 | Fugl eller fisk ? | Mi-figue mi-raisin (oiseau ou poisson ?) | |
58 | Røg i køkkenet | Le torchon brûle (Fumée dans la cuisine) | |
59 | En fødselsdagstale | Un discours d'anniversaire | |
60 | En mørk, regnfuld aften på en øde landsbygade et sted i Danmark | Un soir sombre, pluvieux, dans une rue de village déserte, quelque part au Danemark | |
61 | Hvo en kage bage vil... |
Celui qui veut cuire un gâteau... (Qui un gâteau cuire veut)... |
|
62 | Uventet besøg | Visite inattendue | |
64 | Kære læser! | Cher lecteur ! |