Языки ::  ДАТСКИЙ ЯЗЫК
11

 


  35 fem og tredive
36 seks og tredive
37 syv og tredive
38 otte og tredive
39 ni og tredive
40 fyrre
   
  Elvte lektion Одиннадцатый урок Onzième leçon
  På indkøb med fru Hansen, pensionist

За покупками с фрау Хансен, пенсионеркой

(Aux) Commissions avec madame Hansen, retraitée
       
1 God morgen, fru Hansen. Доброе утро, фрау Хансен. Bonjour, madame Hansen.
  Hvad skulle det være? (1) "Что это должно быть?" (что закажете?) Que désirez-vous
(Qu'est-ce que ça serait) ?
2 Jeg vil gerne bede om seks æg, Я хотела бы попросить шесть яиц, Je voudrais (Je veux volontiers demander) six œufs,
  tre tomater, to kilo kartofler, три помидора, два кило картошки, trois tomates, deux kilos de pommes de terre,
  fem pærer og to liter mælk. (2,3,N1) пять груш и два литра молока. cinq poires et deux litres de lait.
3 Så gerne. Конечно. Mais certainement (Si volontiers).
  Det bliver ti kroner for æggene, Это будет две кроны за яйца, Ça fait dix couronnes pour les œufs,
  fem kroner og tyve øre for tomaterne, пять крон и двадцать центов за помидоры, cinq couronnes et vingt øre pour les tomates,
  seks kroner og tredive øre for kartoflerne, шесть крон и 30 центов за картошку, six couronnes et trente øre pour les pommes de terre,
  seks kroner for pærerne шесть крон за груши, six couronnes pour les poires
  og fem kroner for mælken. (4,5,N1) и пять крон за молоко. et cinq couronnes pour le lait.
4 To og tredive kroner og halvtreds øre i alt, tak. (6,7,N5) 32 кроны и 50 центов всего, спасибо. Trente-deux (Deux et trente) couronnes et cinquante øre en tout, s'il vous plaît (merci).
5 Må jeg skriver en check på beløbet? (8) Могу я выписать чек на эту сумму? Puis-je régler cette somme par chèque (écrire un chèque de la somme) ?
6 Det kan De tro, fru Hansen. Это вы можете наверняка ("верю"), фрау Хансен. Mais certainement (Cela pouvez-vous croire), madame Hansen.
7 Sig mig, fru Hansen, Скажите мне, фрау Хансен, Dites-moi, madame Hansen,
  har De aldrig rede penge på Dem? (9,10,11) имеете ли Вы когда-либо наличные при Вас? ("иметь Вы никогда...") n'avez-vous jamais d'argent comptant sur vous ?
8 Aldrig. Никогда. Jamais.
  Man hører jo så meget om overfald på ældre damer. (12,13,14) Слыхали ведь ("человек слышит..."), так часто о нападениях на пожилых дам. C'est qu'on entend [dire] tant de choses sur les agressions contre les dames âgées.
9 Hvad gør De så i bussen? Что же Вы делаете в автобусе? Comment (Que) faites-vous alors dans le bus ?
10 Bussen! Автобус! Le bus !
  Jeg tager aldrig bussen. Я никогда не беру автобус. Je ne prends jamais le bus.
  Jeg bruger apostlenes heste - Я использую "апостола лошади" - J'utilise les chevaux des apôtres [Je vais à pied]
  mine to gode ben! (15,16,N2) мои две хорошие ноги! — mes deux bonnes jambes !

  Øvelser Упражнение, практика. Exercices
1 Tager De bussen med kartoflerne og æggene? Вы берёте автобус с картошкой и яйцами? (едете автобусом с базара?) Prenez-vous le bus avec les pommes de terre et les œufs ?
2 Fru Hansen skriver en check på beløbet. Фрау Хансен пишет чек на (указанную) сумму. Madame Hansen règle la somme par chèque (écrit un chèque de la somme).
3 God morgen, hvad skulle det være i dag? Доброе утро, что это будет (что закажете) сегодня? Bonjour, que désirez-vous (qu'est-ce que cela serait) aujourd'hui ?
4 Købmand Jensen bruger ikke apostlenes heste, Бизнесмен Йенсен не использует "лошадь апостола", Le commerçant Jensen n'utilise pas les chevaux des apôtres,
  han tager toget. он ездит поездом. il prend le train.
5 Sig mig, Pedersen, Скажи мне, Питересен, Dites-moi, Pedersen,
  bliver det seks og tredive kroner есть у тебя (или "делает оно", стоит) 36 крон est-ce que ça fait trente-six couronnes
  for mælken og kartoflerne? за молоко и картофель? pour le lait et les pommes de terre ?

1 Hvad skulle det være ? Formule polie, avec skulle, auxiliaire du conditionnel.
2 Encore une formule polie :
Jeg vil gerne bede om — littéralement je veux volontiers prier (demander), la préposition om introduisant l'objet de la demande.
3 Observez dans cette phrase différentes formes de pluriel — tantôt en -er ou -r (pærer, pl. de pære, tomater, pl. de tomat),
tantôt sans désinence (æg, liter : mêmes formes au singulier et au pluriel indéfinis).
Notez que le singulier de kartofler est kartoffel.
4 Krone-n, pl. kroner: (la) couronne (danoise);
cette unité monétaire se divise en cent
øre (øre-n- -).
Une couronne danoise = (environ) 80-85 centimes.
5 Notez dans cette phrase les différents cas de pluriel défini (avec la désinence -ne ou -ene).
Observez le doublement du g dans æggene.
6 To og tredive : trente-deux, littéralement deux et trente, soit l'ordre inverse du français.
7 Tak, merci, peut aussi s'employer, comme ici, pour signifier : s'il vous plaît, je vous prie.
8 : présent du verbe semi-auxiliaire måtte qui peut signifier falloir, devoir,
ou, comme ici, pouvoir, avoir la permission de.
9 Sig mig: impératif de sige: dire + mig: moi, accusatif de jeg - je.
10 Penge, argent : au pluriel en danois.
11 Le vous de politesse De a pour accusatif Dem.
12 Jo : interjection (souvent intraduisible) servant à confirmer ou à renforcer.
Nous l'avons rendue ici par la tournure « C'est que... »».
13 Overfald-et : overfald au pluriel indéfini.
14 Ældre : comparatif (irrégulier) de gammel = vieux, employé ici absolument, sans idée de comparaison.
Ældre damer - dames âgées.
15 Apostlenes heste. les chevaux des apôtres ;
le génitif (complément de nom) est marqué par la désinence s.
Notez que le pluriel
d'apostel est apostle (syncope du -e dans le pluriel des mots en -el).
Heste est le pluriel de hest-en.
16 Ben-et : jambe.
Pluriel indéfini: ben, donc sans désinence (comme bon nombre de substantifs monosyllabiques neutres).
   
  p29