بَغْدَادُ لا تَتَألَمي |
Багдад, не страдай |
Bagdad, no sufras |
أطْفَالُ بَغْدَادَ
الحَزِينَةِ يَسْألُون |
Дети Багдада печальные спрашивают |
Los niños de Bagdad la
triste se preguntan |
عَنْ أيِّ ذَنْبٍ
يُقْتَلُون |
За какой грех их убивают |
Por cual pecado les
están matando |
يَتَرَنَحُونَ عَلى شَظَايا
الجُوعِ |
Крепко хватаясь за осколки/трудности голода |
aferrandose a las
penalidades del hambre |
يَقْتَسِمُونَ خُبْزَ
المَوْتَ ثُمَّ يُوَدِعُون |
Делят хлеб смерти, затем взывают/вверяют |
repartiéndose el pan de
la muerte luego invocando |
|
|
|
اللهُ اكبَر مِنْ دَمارِ
الحَرْبِ
يا بَغْدَادُ وَالزَّمَنِ البَغِيضِ الظَالِمِ |
Аллах величайший, в разрушениях войны
о Багдад и время проклятое тирании |
Dios es mas grande que
las armas de la guerra
Oh Bagdad y el tiempo de la tiranía |
اللهُ اكبَر مِنْ
سَماسِرَةِ الحُرُوبِ
عَلى الشُعُوبِ وَكُلُّ تُجارِ الدَّمِ |
Аллах величайший, в агентах войны
в нациях и всех коммерсантах войны |
Dios es mas grande que
los agentes de la guerra
para los pueblos y todos los
comerciantes de la sangre |
بَغْدَادُ لا لا لا
تَتَألَمي |
Багдад, не страдай |
Bagdad, no no no sufras |
بَغْدَادُ أنْتِ أنْتِ
أنْتِ قي دَمي |
Багдад, ты в моей крови |
Bagdad tu tu tu estas en
mi sangre |
بَغْدَادُ لا لا لا
تَتَألَمي |
Багдад, не страдай |
Bagdad no no no sufras |
بَغْدَادُ أنْتِ أنْتِ
أنْتِ قي دَمي |
Багдад, ты в моей крови |
Bagdad tu tu tu estas en
mi sangre |
بَغْدَاد بَغْدَاد بَغْدَاد |
Багдад |
Bagdad Bagdad Bagdad |
|
|
|
عَارْ عَلى زَمَنِ
الحَضارَةِ أيُّ عَارْ |
Стыд, во времена цивилизации, какой стыд |
Vergüenza sobre el
tiempo de la civilización, que vergüenza |
هَلْ صَارَ تَرُوِيُع
الشُعُوبِ
شَعَارَ مَجْدِ وَانْتِصار |
(Не) становятся ли в ужасе нации,
словами славы и победы? |
¿Acaso se asustan las
naciones
de los lemas de gloria y de victoria? |
هَلْ صارَ طَرْدُ
الاَبْرِياءِ
وِسام
عَزِ وَافْتِخار |
(Не) делают ли изгнанием невинных
медали (награды, отметки) славы и гордости? |
¿Hacen de la matanza de
inocentes
un canto hermoso del honor y el orgullo? |