لبيك رسول الله |
Следуем за
тобой, посланник Аллаха |
(Транскрипция для удобства только,
гласные не всегда совпадают) |
Te seguimos profeta de Allah |
فـداك أبـي وأمــي يــا
رســـول الله |
Для тебя, отец мой и мать
моя |
fidaka
abi ua ummi ia rasulu Allah |
por ti mi
padre y mi madre, oh profeta de Allah |
دونك روحى و دمـي يــا
رســـول الله |
Для тебя, моя душа и кровь
моя |
dunaka
ruhi ua dami ia rasulu Allah |
por ti mi
alma y mi sangre, oh profeta de Allah |
نحـرى دون نحـرك
لـــبـــيـــك |
Шея моя за твою шею, следуем
за тобой |
nahri
duna nahrik labaik |
mi cuello
por tu cuello. Te seguimos |
لـــبـــيـــك لبـيـك
رســول الله |
Следуем за тобой, посланник
Аллаха |
labaik
labaika rasulu Allah |
te
seguimos profeta de Allah |
روحــي تـفـديـك لبـيـك
رســول الله |
Душа моя для тебя, следуем
за тобой, посланник Аллаха |
ruhi
tafdik. labaika rasulu Allah |
mi alma
por ti. Te seguimos profeta de Allah |
|
|
|
|
مـا هـنـا إلا
لـمـا
غابـت سيرتكـم عنـا |
Не было тут ничего (не было нам унижения,
кроме как когда, )
исчезли заповеди твои от нас |
ma huna
ila lamma
gabat siratukum 3anna |
no fue
nuestra humillación
sino cuando desapareció tu vida de entre
nosotros |
لا نملـك أن ندفعهـم
وملـوك
العالـم كنّـا |
Нет у нас способа оттолкнуть их,
и королями
(этого) мира мы были (бы) |
la
namliku anna nadfa3ahum
ua mulukul 3alami kunna |
no
tenemos como rechazarlos
y reyes del mundo fuimos |
فلنرجع عهد الإسـلام
ولنوقف
صمت النّـوام |
И пусть вернётся эпоха Ислама,
и остановим
тишину спящих |
fal
nuryi3a 3ahdal islam
ual nuqid samtun nauam |
que
vuelva la era del Islam
y pare el silencio de los durmientes |
ولتنهض أمـة سيدنـا
بالإيمـان والإقــدام |
И поднимется нация нашего господина, с
верой и героизмом |
ual
tanhad ummatu saidina bil iman ual iqdam |
y que se
levante la nación de nuestro profeta en la fe y el progreso |
لـــبـــيـــك لبـيـك
رســول الله |
Следуем за тобой, посланник
Аллаха |
labaika
rasulu Allah |
te
seguimos profeta de Allah |
روحــي تـفـديـك لبـيـك
رســول الله |
Душа моя для тебя, следуем
за тобой, посланник Аллаха |
ruhi
tafdik labaika rasulu Allah |
mi alma
por ti. te seguimos profeta de Allah |
|
|
|
|
قد رسموك استهـزاء
ما عرفوا
رحمة قلبـك |
Рисовали тебя насмехаясь,
не знали милость
сердца твоего |
qad
rasamuka istihzaa
ma 3arafu qalbik |
te han
dibujado burlandose
y no sabian la clemencia de tu corazón |
لم يدروا كـم نهـواك
نرجو
الفردوس بقربك |
Не знают, как посредством тебя / благодаря
тебе,
просим о
рае рядом с тобой |
lam iadru
kam nahuaka
naryul firdausa biqurbik |
no pueden
saber por cuanto de tu merito
deseamos el paraíso a tu lado |
لو عرفوا الطلقاء بمكة
لو
سمعوا بيهود الجار |
Если бы знали, сколько освободил в Мекке,
если бы слышали о еврейском соседе |
la
3araful tulqua mi makka
lau sami3u biiahudil yur |
si
supieran cuantos fueron liberados en Meca
si oyeron cuantos
judios eran tus vecinos |
لاشتـاقـوا لنبـيـي
وأضاء
فؤاد منهم وأنار |
Возмечтали бы о пророке,
и осветились бы
сердца их светом его |
lashtaqu
li nabii
ua adaa fuadi minhum ua anar |
desearian
que el profeta
ilumira sus corazones con la luz |
لـــبـــيـــك لبـيـك
رســول الله |
Следуем за тобой, посланник
Аллаха |
labaika
rasulu Allah |
a ti
seguimos profeta de Allah |
روحــي تـفـديـك لبـيـك
رســول الله |
Душа моя для тебя, следуем
за тобой, посланник Аллаха |
ruhi
tafdik. labaika rasulu Allah |
mi alma
por ti. a ti seguimos profeta de Allah |
فـداك أبـي و أمـي يــا
رســـول الله |
|
|
|
دونك روحي و دمـي يــا
رســـول الله |
|
|
|
نحـرى دون نحـرك
لـــبـــيـــك |
|
|
|
لـــبـــيـــك لبـيـك
رســول الله |
|
|
|
روحــى تـفـديـك لبـيـك
رســول الله |
|
|
|
إلاك........إلاك رســــول
الله |
|
|
|
روحــى تـفـديـك تفديـك
رســول الله |
|
|
|