كاظم الساهر - سلام عليك
|
Салямун алеика - Мир тебе |
Paz para
ti |
بلد الرفدين
|
Страна двух рек - Ирак |
(Iraq es conocido también
como balad al rafadain -
el país de los dos afluentes,
o ríos, refiriéndose al Tigris y al Eufrates,
por eso en la primera estrofa se refiere a los dos ríos en
sentido metafórico y referencial) |
|
|
|
سلام عليكَ .. على رافديكَ
.. عراق القيم |
Мир тебе, двум рекам твоим, великий Ирак |
Paz sobre ti y sobre tus
dos ríos, Iraq antiguo |
فأنتَ مزار .. وحبٌ ودار ..
لكلّ الأمم |
И ты - святыня, и любовь и приют для всех
наций |
Eres santuario, amor y
hogar para todas las naciones |
|
|
|
أصلي لأجلكَ في كل حين
|
Молюсь за тебя в каждый момент |
Por ti rezo en todo
momento… |
وأمسح عنكَ هموم السنين
|
И стираю с тебя беспокойства (многих) лет |
y de ti borro las
preocupaciones de años |
لماذا أراكَ حبيبي حزين |
Отчего вижу тебя, милый мой, печальным |
¿Por qué te veo triste,
amor mío… |
ويعصر قلبكَ هذا الألم |
И сдавливает сердце твоё эта боль? |
y exprime tu corazón este
dolor? |
|
|
|
سلام لأرضٍ تفيض عطاء |
Мир земле, переполняемой нежностью (дарами) |
Paz para una tierra
inundada de regalos… |
وعطر ثراها دم الشهداء |
И ароматом почвы её крови мучеников |
…y de perfumes cultivados
por la sangre de los mártires… |
فهذا حسينٌ وذي كربلاء |
И это Хуссейна и Карбала-а |
…como Husain y como
aquéllos de Karbalá.… |
إلى العزّ صارا لسانًا وفمّ |
(которые) к славе прибыли на уста |
…que hasta la Gloria
llegaron … |