Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский II
ARS  17/05 : Этот файл полностью на сайте | Аудио-файл к урокам
К повторению: С.Ф. 08/5
    Весёлые картинки  
ماذا !؟ غيرُ معقول! Что? Невероятно ("нет логики, не разумно") Viñeta 13
هذا شيء لا يحتمل! "Это что-то не выносит!"
Это нестерпимо!
Viñeta 14
هذا المساءُ على مسرح المدينة
المسرحيةُ العظيمة
Этим вечеров, в театре города
Драма великая (пьеса отличная)
Viñeta 15-16
  (Афиша)  
تصادم "Столкновение", удар, хит  
الفرقة Команда (исполнители)  
فرقة المسرح Группа театральная  
1000 слов
84 خيّاط портной خيّاطون портные
  خيّاطة портниха خيّاطات портные
         
85 دبّابة танк دبّابات танки
التمثال الطائر Летающая Статуя (Статуя Птица) LA ESTATUA VOLANTE
الحلقة الخامسة عشرة Эпизод 15 Episodio 15º
أمرأة مُغْرَية Женщина соблазнительница Una mujer seductora
جاك! إنّ المهرّبين أجانب. Жак! /Вправду/ контрабандисты - иностранцы. ¡Jack! los contrabandistas son extranjeros
من أيّ بلد؟ Из какой страны? ¿de qué país?
فرنسيّون و أمريكيّون.
الشرطة الجزائريّة فعّالة
Французы и американцы.
Полиция алжирская эффективная
franceses y americanos,
la policía argelina es eficaz
 و عالمة بالتحقيق الجاري. и "знающая при расследование текущее"
(хорошо информирована о расследовании)
y está bien informada de la investigación en curso
     
أيوه! Ага! así es
     
و هي تعلم كذلك
أنّ قائد العصابة ،
И она знает также,
/вправду что/ руководитель банды,
y sabe también que
el líder de la banda,
حسن عبد المجيد ، في المغرب الآن. Хассан Абд -эль-Мажид, в Марокко сейчас. Hassan Abd El-Mayid,  está en Marruecos ahora
     
جيّد! جيّد! Хорошо! Хорошо! ¡bien! ¡bien!
     
سأتّصل بحبيب في مصر
و أخبره بالتفاصيل الجديدة ..
Сконтактируюсь с Хабибом в Египте
и проинформирую его деталях/специфике новой.
voy a llamar a Habib a Egipto
y le informaré de los nuevos detalles...
     
إلى اللقاء يا جاك ... До встречи, о Жак. ¡hasta al vista Jack…!
     
مع السلامة يا نوال! До свидания, о Наваль. ¡adiós Nawal!
     

ماذا تريد يا سيّدي ؟ Что желаешь, о саиид мой? ¿qué desea, señor?
     
شاي بالنعناع .. Чай с мятой. té con hierbabuena
     
أمرك يا سيّدي . "Управление твоё", о саиид мой. ¡a la orden, señor!
     
سأجلس قرب النافذة . Сяду рядом с окном. me sentaré junto a la ventana
     
طيّب يا سيّدي . Хорошо, о господин. bien señor…
     
الله! من هذه المرأة؟ Аллах! Кто эта женщина? ¡anda! ¿quién es esa mujer?
تنظر إليّ بإلحاح. Смотрит на меня пристально. me mira con insistencia
     
تفضّل! Прошу! ¡aquí tiene! !
     
قل لي : من هذه الفتاة الجميلة
الجالسة على اليسار؟
Скажи мне: кто эта девушка красивая,
сидящая слева?
dígame: ¿quién es esa chica guapa
sentada a la izquierda?
     
آنسة لبنانيّة .. ليلى قهوجي Девушка ливанская, Лейла Кофейная. es una señorita libanesa... Laila Qahwayi
     
 ليلى قهوجي .. ماذا تفعل هنا؟ Лейла Кофейная. Что делает тут? Laila Qahwayi ¿qué hace aquí? ؟
     
سائحة .. أعتقد . Туристка... Похоже. turista... me parece...
     

مساء الورد .. Вечер роз... buenas tardes (= tarde de flores)...
     
مساء الخير ... Вечер добрый. buenas tardes ...
     
هل استطيع أن أدعوك إلى طاولتي؟ Могу ли пригласить тебя за столик мой? ¿puedo invitarla a mi mesa?
لماذا؟ Для чего? ¿por qué?
     
أنا سائح .. و لا أعرف الجزائر . Я турист. И не знаю Алжир. soy turista… y no conozco la Argel ..
     
أنا أيضاً سائحة . Я также туристка. yo también soy turista
     
يا سلام ..
نستطيع أن نزور العاصمة معاً.
و تيبازا.
О покой!
Можем посетить столицу вместе.
И Тиббаза.
¡andá!...
podemos visitar la capital juntos...
y Tibaz…
     
آسفة . ذهبت إلى تيبازا الأسبوع الماضي. Сожалею. Ездила в Тиббаза на прошлой неделе. lo siento… fui a Tibaz la semana pasada
     
حرام . لكن الجزائر كبيرة
و فيها الكثير من الآثار
و المناظر الخلاّبة .
Грех. Однако, Алжир большой
и в нём много монументов
и сцен/пейзажа очаровательного.
¡pues vaya! (reproche)... pero Argel es grande
y hay muchos monumentos
y paisajes fascinantes...
     
و الكثير من النساء أيضاً ! И много женщин также! ¡y muchas mujeres también!
     
لا يا آنسة . الله .
أنا صافي النيّة..
Нет, о девушка. Аллах.
Я с чистыми намерениями.
no, señorita. ¡vaya!...
yo tengo buenas intenciones...
لكن إذا كلّ النساء مثلك ،
سأغيّر رأيي .
Однако, если все женщины как ты,
изменю мнение.
pero si todas las mujeres son como usted,
cambiaré de opinión...
     
ها ها! نظرة ، فابتسامة ، فسالم ،
فكلام ، فموعد ، فلقاء .
Ха ха. Взгляд, улыбка, приветствие,
разговор, встреча, встреча.
¡ja, ja, ja! una mirada, una sonrisa, un saludo,
una conversación,
una cita, y después un encuentro
     
يا سلام ، على الشعر يا آنسة... О мир. В стихах, о девушка... ¡anda!... le ha salido en verso, señorita...
     
 ليلى قهوجي Лейла Кофейная Laila Qahwayi
     
 ليلى قهوجي Лейла Кофейная  
وأنا جاك مارشال .. А я - Жак Маршал. y yo soy Jack Marchal…
رجل أعمال فرنسيّ .
هل زرت العاصمة؟
Бизнесмен французский.
Посещала ли столицу?
hombre de negocios francés...
¿ha visitado ya la capital?
     
نعم .
وهي من أجمل مدن المغرب العربيّ.
Да.
И она из красивейших городов Магреба  (запада) арабского.
sí...
y es una de las ciudades más bonitas del occidente árabe
     
هل تنزهت في هذا الحيّ؟ Прогуливалась ли по этому кварталу? ¿ha paseado por este barrio?
     
طبعاً!
و هو من أجمل بقايا العهد العثمانيّ .
Разумеется!
И он - из красивейших остатков/руин эпохи оттоманской.
¡por supuesto!
y es uno de los más bonitos legados de la época otomana
     
القصبة ضيّقة الأنهج ، Касба узкого начертания La qasba es de trazado estrecho,
كثيرة التعاريج ،
أزقّتها مسقوفة
 و نوافذها صغيرة.
множество изгибов,
улочки её накрытые (крышами)
и окна её маленькие.
con muchas curvas,
sus callejones están cubiertos
y las ventanas son pequeñas
     
هل فيها مطاعم جيّدة؟ Есть ли в ней рестораны хорошие? ¿tiene buenos restaurantes?
     
طبعاً ، في أسفلها ،
أمام جامع كتشاوة ،
Разумеется, в нижней части её,
перед мечетью Катшаува,
por supuesto, en sus bajos,
frente a la mezquita Kitshawa,
حيّ البحريّة
حيث تجد
مطاعم مخصصة للسمك.
квартал "морской" (моряков)
где находятся/встречают
рестораны специализированные "для рыбы" (рыбные).
está el barrio marinero
donde se encuentran
restaurantes especializados en pescado…
     
يا الله! تفضّلي إلى غرفتي . О Аллах! Прошу в комнату мою. ¡hala! vamos a mi habitación,
سنشاهد من نافذتي هذا المنظر الأخّاذ . Посмотрим в окно этот вид захватывающий. veremos desde mi ventana esta atractiva vista…
ثمّ نذهب إلى هذا الحيّ
هناك لنتعشّى.
Затем, выйдем в этот квартал
туда, для обеда (пообедать).
luego iremos por este barrio
a cenar
     
بكلّ سرور! С большим удовольствием. ¡con mucho gusto!

 

01:45  
رأيت في طريقي إلى الفندق
نسأء مغلّفات بغطاء أبيض.
Видел на дороге к отелю
женщин, завёрнутых в покрывало белое.
he visto de camino al hotel
unas mujeres tapadas con un manto blanco
هل هنّ حاجّات؟ Это /они/ пилигримы? ¿… son peregrinas?
     
ها ها! لا ما في علاقة مع الحجّ . Ха ха! Нет, нет связи с паломничеством. ¡ja, ja, ja!... no tiene nada que ver con la peregrinación…
لكن في البلدان الإسلاميّة ، Однако, в странах исламских pero en los países islámicos,
تستر النساء أجسادهنّ بحجاب накрывают/прячут женщины тела их хижабом las mujeres árabes esconden sus cuerpos con un hiyab
عندما يخرجن إلى الشارع. когда выходят на улицу. cuando salen a la calle
     
هل يوجد هذا أيضاً في لبنان؟ Используют ли ("ли существует") такое также в Ливане? ¿y esto lo hay también en Líbano?
     
نعم . لكن أقلّ من الجزائر .
وهنا ، كما رأيته ، حائك أبيض .
Да, однако меньше, чем в Алжире.
А тут, как видишь, полотно белое.
sí, pero menos que en Argelia...
aquí, como ves, llevan un hayke blanco,
أمّا في قسنطينة ،
ترتدي النساء ملاية سوداء.
А что касается Косантина,
надевают женщины простыню чёрную.
sin embargo en Cosantina
las mujeres visten milaya negra
     
يذهبان إلى الغرفة Идут в комнату van a la habitación
تفضّلي . أُدخلي.
ألله . ما هذا؟
Прошу. Входи.
Аллах! Что это?
haz el favor… pasa…. ¡
Dios mío!... ¿qué es esto?
     
كن غدا أمام البريد المركزي
و معك ألف دينار
"Будь завтра перед почтой центральной
и с тобой 1000 динар
“estate mañana frente a la central de Correos
llevando contigo mil dinares
على الساعة التاسعة صباحاً . в 9-ть утра. a las nueve de la mañana.”
     
ألف دينار؟ 1000 динар? ¡1000 dinares!
     
إفتحوا الباب .. إفتحوا الباب !
الشرطة ، إفتحوا ..
Откройте дверь! Откройте дверь!
Полиция, Откройте!
abran la puerta… abran la puerta…
policía, abran...
  17.05  
شكرا يا ماما على ربطة العنق
التي أرسلتها لمحمود .
هو يستعملها كل يوم تقريبا .
Спасибо о мама, за галстук,
который прислала "её" Махмуду.
Он использует "её" каждый день почти.
Mother, thank you for the tie
you sent George.
He uses it almost every day.
من بالباب، من فضلك؟ Кто у двери, пожалуйста? Who is it, please?
آسفة، زوجي ليس موجودا . Извини/"сожалеющая", муж мой не дома
("не есть присутствующим").
Sorry, my husband isn't here.
ارجعوا كلكم .
المكالة لي أنا
رغم أن ذلك من الصعب تصديقه!
Отойдите назад, все вы.
Звонок мне,
хотя в это трудно поверить.
Everybody stand back!
It's hard to believe, but it's for me!
والآن ماذا نفعل؟ А сейчас, что делаем? Now what do we do?
هو بحاجة لبيت أكبر . "Он при нужда для дом больший"
(он нуждается в конуре побольше размером) .
He needs a bigger kennel.
يقول إنه لا يستطيع أن يرى شيئا .
ابعثوا له بضوء .
Говорит, что он не может видеть ничего.
Пришли ему свет.
He says he can't see a thing.
Send him down a light.
آهها . . . اتركي هذاالباب مغلقا
حينما تكون الغسالة شغالة .
А-ха, оставляй эту дверь закрытой (дверцу закрывай)
в то время как делаешь "мойка операция" (стирку).
Oh, and keep this door shut
when the washer is in operation.
هل أنت مقتنع
بأن المبلغ الآن صحيح، ياسيدي؟
Убеждён ли ты,
что сумма эта/"сейчас" верная, он господин мой?
Quite satisfied the amount is correct now, sir?
أكرر، لا تفتحي الباب . Повторяю - не открывай дверь. I repeat: Don't open the door!
ضع أذنك قريبا جدا من السماعة
لأخبرك
بهدية عيد ميلادي .
Помести ухо твоё близко очень с трубкой (телефона),
чтобы я сказал тебе
о подарке (моём), на день рождения мой.
Put your ear really close to the phone
and I'll let you know
what I got for my birthday.
مستعدون، أقطع؟ Готов, перерезать? Ready to cut?
الطعام رديء ولكن الخدمة ممتازة . Еда плохая, но однако обслуживание отличное. The food is bad, but the service is great!
أهها . . . تعال،
بضعة أيام بعيدا عن المكتب
ستفيدك جدا يا برعي .
А-ха, идём.
Несколько дней вдали от бюро
подействуют на тебя хорошо, о Бураи.
Oh, come on, Herbert!
A couple of days away from the office
will be good for you.
الجو حار، أليس كذلك؟ Погода жаркая, не так ли? Hot, isn't it?
أظن أن ذلك الخط الأزرق على الخريطة
لم يكن شارعا على الإطلاق .
Думаю, что эта линия синяя на карте
не была улицей, вовсе.
I think that blue line on the map
wasn't a road after all.
عد الأطفال! عد الأطفال! Посчитай детей! Посчитай детей! Count the children! Count the children!
هل يمكنك أن ترفع صوتك قليلا يا عطية؟ Можешь ли говорить погромче немного, о Аатыя? Could you speak a little louder, Fred?
مكالمة! "Беседа"/Телефон звонит тебе! Telephone!
افتح! Открывай! Open!
يجب أن تتكلم بصوت أعلى! Тебе надо говорить погромче! You'll have to speak louder!
كلها مقاسات خطأ! Все они размеров неверных (не подходящих)! They're all the wrong size!
يبدو أن الماء بارد جدا جدا . Похоже, вода холодная очень-очень. It looks awfully cold to me.
حسب وزنك
يجب أن يكون طولك مترين و ٨٦ سنتيمترا .
Согласно веса твоего,
должен быть рост твой два метра 87 сантиметров.
According to your weight,
you should be nine feet, six and a half inches tall.
شششششش . إنه نائم . Шшшш. Он спит/"спящий". Shhh! He's asleep!
ضيعت المفتاح؟ Потерял ключ? You've lost the key?
ما دمت تبحث عن أخطاء
فمن الطبيعي أن تجد .
Пока (если) ищешь ошибки,
то разумеется найдёшь.
Well, naturally, if you look for mistakes
you'll find some!
المفاتيح! المفاتيح!
لقد أخذت مفاتيح سيارتي!
Ключи, ключи!
/Уже/ взял ты ключи машины моей!
The keys! The keys!
You've got my car keys!
نسي أبي مفاتيح السيارة داخلها . Забыл отец ключи машины внутри неё. Dad locked his keys in the car.
نعم، هي تتسع لك . Да, она "вместит вам" (подойдёт вам). Yes, you can make it.
بابا صاح! Папа проснулся! Daddy's awake!
هل هذا أنت يا حبيبي؟
هل علمت أن صورتك في الجرائد؟
Это ты, о дорогой?
Знаешь ли, что фото твоё в газетах?
Is that you, dear?
Did you know your picture is in the newspaper?
عندك دقيقة؟ У тебя (есть) минутка? Have you got a minute?
برعي! هو ليس ابننا! Бураи! Он не есть сын наш! George! He isn't ours!
ذراعاك أقصر من اللازم . Руки твои короче чем необходимо. Your arms are too short.
يا لها من بداية رائعة! Ты становишься звездой великой! Well, that's getting off to a great start!
أظن أنني رأيت أرنبا هنا منذ لحظات . Думаю, что я видел кролика здесь "после мгновения" (недавно). I thought I saw a rabbit here a minute ago.
هو طفل وحيد . Он - единственный ребёнок. He's an only child.
فيما عدا ذلك، كيف الأحوال؟ За исключением этого, как дела? How are things otherwise?
طبعا، هذه هي الطبقة الأولى من الطلاء . Разумеется, "эта она" слой первый (только) краски. Of course, that's just the first coat.